WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 8 |

Отношения производности в соотносящихся по образованию фразеологических единицах квалифицируются с точки зрения синхронии как соотношение структурно различающихся единиц. В лингвистической литературе нет однозначного ответа на вопрос, что является первичным, производящим, а что – вторичным, производным, в тех соотносительных парах фразеологизмов, которые подвергаются анализу в настоящей работе. Так, рассматривая направление производности в соотносительных предметных и процессуальных фразеологизмах типа воздушные замки – строить воздушные замки, первый шаг – делать/сделать первый шаг можно наблюдать совершенно разные следствия. В первом случае можно предположить, что предметный фразеологизм является производным по отношению к процессуальному. Так, по одной из версий, фразеологизм строить воздушные замки является калькой с древних языков, он восходит к словам Августина Блаженного (354-430), который в одной из своих проповедей говорил о строительстве в воздухе, без фундамента.4

Во втором случае, наоборот, предметный фразеологизм послужил базой для образования процессуального фразеологизма. Рассматривая соотносительные по образованию фразеологизмы делать/сделать первый шаг – первый шаг, можно отметить следующее: во «Фразеологическом словаре русского языка»5 зафиксирован предметный фразеологизм первый шаг со значением «самое начало, начальный период каких-л. действий, какой-л. деятельности», а процессуальный фразеологизм делать/сделать первый шаг вообще не рассматривается. Это дает основание предположить, что предметный фразеологизм – более раннее образование, а частотное употребление этого предметного фразеологизма с глаголом делать/сделать дало жизнь новому фразеологизму.

Четких критериев направления производности в современном фразообразовании не выработано, словари также не всегда дают ответ на этот вопрос. Таким образом, вопрос о направлении производности все же остается открытым и требует детального рассмотрения в каждом отдельном случае. И все-таки некоторые закономерности проявления экспликации в сфере современной фразеологии можно установить: во-первых, сопоставляемые единицы должны сосуществовать в рамках одного временного периода (одна из них должна иметь большее количество компонентов); во-вторых, значение производной единицы должно соотноситься в какой-либо мере со значением производящей единицы.

Наши наблюдения над собранным материалом позволили выделить следующие направления экспликации в современном языке (всего исследовано 612 соотносительных по образованию фразеологических единиц в 5300 употреблениях): 1) на базе производящих фразеологических предлогов образуются производные фразеологические союзы: в результате (чего) в результате того что; вплоть до (чего) вплоть до того как; 2) процессуальные фразеологические единицы образуются на базе производящих предметных: медвежья услуга оказывать/оказать медвежью услугу; общий язык находить/найти общий язык; 3) призначные фразеологические единицы образуются на базе производящих призначных: в форме не в форме; для галочки не для галочки; 4) фразеологические союзы образуются на базе производящих качественно-обстоятельственных фразеологизмов: в то время в то время как; вслед за тем вслед за тем что; 5) фразеологические предлоги на базе производящих фразеологических предлогов: начиная от (чего) начиная от … кончая; начиная с (чего) начиная с … кончая; начиная с (чего) начиная с … вплоть до.

Самая активная область применения экспликации как способа фразообразования наблюдается между фразеологическими предлогами и фразеологическими союзами. В представленном диссертационном исследовании описываются способы образования 84 производных фразеологических союзов современного русского языка. Более 90% из них – четырехкомпонентные: во избежание того чтобы, в противовес тому чтобы, далеко от того чтобы и другие; менее частотны трехкомпонентные: при условии что, в случае если, на случай если. Фразеологические союзы образуются от фразеологических предлогов тремя путями. В первом случае механизм образования 58 четырехкомпонентных фразеологических союзов от фразеологических предлогов заключается в том, что за счет местоимения то, субституирующего имя в определенной падежной форме, диктуемой фразеологическим предлогом, и за счет союза происходит увеличение компонентного состава производного фразеологизма. В сочетании с местоименным и союзным компонентами у фразеологизма-предлога утрачивается релятивное значение (значение предлога) и появляется связующее значение: в зависимости от (чего) в зависимости от того что; с учетом (чего) с учетом того что; независимо от (кого, чего) независимо от того что. Вторым обязательным компонентом в производном связующем фразеологизме является один из союзов что, как, чтобы, причем в 44 единицах из 58 вторым компонентом является союз что, в девяти единицах – союзный компонент как, и только в пяти единицах – союзный компонент чтобы.

Иным путем образованы 25 связующих четырехкомпонентных единиц: к производящему фразеологизму прибавляются и компонентно закрепляются определительное местоимение и союз. Новые компоненты фразеологизма располагаются дистантно по отношению друг к другу, разрывая при этом контактное расположение компонентов фразеологического предлога. В образовании таких групп связующих фразеологизмов участвуют формы определительного местоимения то и союзы чтобы, если, пока, когда, пока: с тех времен когда, в том случае когда, до тех пор пока.

Три связующих фразеологизма образованы следующим путем: они образуются от фразеологических предлогов только с помощью одного закрепленного компонента – союза: в случае если, в случае когда, при условии что.

Синтаксические значения фразеологических союзов в основном совпадают со значениями лексических союзов, это обстоятельство служит основанием для выделения в подклассе фразеологических союзов двух субкатегорий: сочинительных и подчинительных союзов. Производных сочинительных фразеологических союзов, образованных от фразеологических предлогов, нет. Субкатегория подчинительных фразеологических союзов представлена следующими семантическими группами: причинно-следственные, условные, сопоставительные, временные, сравнительные, уступительные, целевые и присоединительные фразеологические союзы.

При образовании процессуальных фразеологизмов от предметных происходит увеличение количественного состава предметного фразеологизма, имеющего определенную падежную форму, за счет подчиняющего глагольного слова. Экспликация проявляется в следующем: предметные фразеологизмы в определенной падежной форме обнаруживают высокочастотную сочетаемость с каким-то одним глаголом, который занимает место именного компонента и становятся частью уже нового, процессуального фразеологизма. Так, предметный фразеологизм первый шаг со значением «начало» имеет полную числовую и падежную парадигму. Употребляясь в форме винительного падежа, он может сочетаться с разными объектными глаголами, оставаясь при этом предметным: наблюдать первый шаг, оценить первый шаг, предлагать первый шаг, преодолеть первый шаг и т.д. При такой сочетаемости фразеологизм первый шаг сохраняет свое индивидуальное значение и значение предметного фразеологизма в целом, в сочетании же с объектным глаголом делать/сделать предметный фразеологизм в форме винительного падежа утрачивает предметное значение и становится именным компонентом процессуального фразеологизма делать/сделать первый шаг со значением «начать».

При образовании процессуального фразеологизма на базе предметного происходит изменение категориального, групповых и индивидуальных значений производных фразеологизмов. На индивидуальное значение нового производного фразеологизма влияют семы всех компонентов, из которых этот фразеологизм состоит, и значение грамматической модели. Производящие фразеологизмы, предметные, сохраняя свое индивидуальное и падежное значение, присоединяют к себе глагол, который, становясь грамматически главным компонентом, сохраняет и активно реализует сему процесса в грамматических категориях. В новом фразеологизме соединяются элементы логического значения глагола, индивидуальное и падежное значения производящего предметного фразеологизма, при этом сема процесса нового компонента – глагола становится определяющим элементом категориального значения производного процессуального фразеологизма.

Еще одно продуктивное направление экспликации заключается в следующем: фразеологическая единица с призначным типом семантики присоединяет к себе новый компонент – частицу не, которая становится обязательным компонентом новой фразеологической единицы с тем же, призначным, типом семантики. По данным нашей картотеки, в экспликационные отношения вступают 118 пар соотносительных призначных фразеологических единиц, в которых производящие единицы характеризуются отсутствием частицы не, а производные – ее наличием: по карману не по карману; в своей сфере не в своей сфере; по душе не по душе; на высоте не на высоте; в форме не в форме. Эксплицирующая и эксплицированная единицы обладают одинаковым категориальным значением, выполняют одинаковые функции в предложении. При этом в результате экспликации появляются новые единицы, характеризующиеся наличием большего числа компонентов и антонимичным индивидуальным значением по сравнению с производящей единицей.

В пятой главе «Импликация как способ внутреннего фразообразования» рассматривается импликация как способ внутреннего фразообразования (от лат. implicatio – свертывание, свивание, складывание).

Уменьшение количества компонентов в языковых единицах давно интересовало лингвистов. Факты сокращения числа компонентов сверхсловных единиц рассматриваются в трудах В.М.Мокиенко, Р.Н.Попова, А.М.Чепасовой, Н.М.Шанского и др. В первую очередь лингвисты обращали внимание на импликацию в лексикологическом плане и рассматривали фразеологизм как производящую базу для образования производной единицы – слова.

В нашей работе рассматривается импликация как процесс, в результате которого на базе производящего фразеологизма образуется производная единица – новый фразеологизм. Процесс этот в современном языкознании называют по-разному: отфразеологическое фразопроизводство (А.М.Бушуй), эллипсис (В.А.Лебединская, В.Л.Юхт, Т.В.Ренская), эллиптическое сжатие (Г.А.Селиванов), «отпочкование» (Ю.Ю.Авалиани, А.М.Эмирова), а производные фразеологизмы квалифицируют как квантитативные варианты (В.Н.Телия, А.В.Кунин), трансформационные варианты (В.Л.Архангельский), фразообразовательные вариации (Е.И.Иванникова), структурные варианты (Н.А.Кирсанова), отфразеологический устойчивый словесный комплекс (А.М.Бушуй), осколки (В.А.Лебединская), количественные варианты (Ю.Ю.Авалиани, А.М.Эмирова).

В параграфе «Образование производного фразеологизма как следствие импликации» иллюстрируются возможности сокращения различных компонентов фразеологизма: свертыванию может подлежать любой компонент – первый, средний, последний; есть единицы, в которых сокращается одновременно два и более компонентов.

Импликация в сфере фразеологии приводит к разным следствиям. С одной стороны, сокращение компонента не приводит к появлению новой единицы. Сравним, например, единицы наше вам с кисточкой наше вам (и та, и другая единицы – модальные фразеологизмы, которые относятся к группе речевого этикета и выражают отношения прощания). Значения в этих соотносительных единицах тождественны логически, но их нельзя считать тождественными семантически, так как импликация одного из компонентов приводит к тому, что имплицированный фразеологизм утрачивает экспрессивность. В этом случае процесс свертывания не является фразообразующим, так как не образовалась новая фразеологическая единица с иным индивидуальным значением. Такой процесс в лингвистике квалифицируется как количественное варьирование. Сосуществующие соотносительные фразеологизмы могут оставаться вариантами до тех пор, пока они относятся к одному и тому же семантико-грамматическому классу и имеют тождественное индивидуальное значение.

С другой стороны, импликация компонента (-ов) может полностью изменить природу производной единицы: у соотносительных по образованию фразеологизмов разными оказываются не только структура, но и содержание: принимать/принять за чистую монету – «считать истиной, правдой, воспринимать всерьез» чистая монета - «истинная правда». В этом случае утрата одного из компонентов ведет к появлению фразеологизма с новым индивидуальным значением.

Направление в импликации «производный фразеологизм – производящий фразеологизм» не всегда можно определить по количеству компонентов (см. главу «Экспликация как способ внутреннего фразообразования»).

На базе производящего фразеологизма могут возникнуть два и более производных фразеологизма, которые относятся к разным семантико-грамматическим классам: по сути дела – «конкретно» (кач.-обст.) по сути – «конкретно» (кач.-обст.) по сути – указывает на достоверность факта: «фактически, в действительности, по существу» (фразеологический предлог).

Производящие фразеологизмы являются фактами узуального употребления, имплицированные фразеологизмы часто можно рассматривать как окказиональные, речевые. Как имплицированные, производный и производящий фразеологизмы соотносятся лишь в контексте. Кроме того, использование «части» фразеологизма – достаточно частотный прием авторов, поэтому необходимо разграничивать два явления: авторское использование и количественное варьирование.

В шестой главе «Контаминация как способ внутреннего фразообразования» анализируется еще один способ внутреннего фразообразования – контаминация фразеологизмов. Этот способ в лингвистике рассматривается как «разновидность отклонения от нормы (от лат. сontaminatio – соприкосновение, смешение) – взаимодействие, скрещивание, объединение языковых единиц или их частей на основе их структурной, функциональной или ассоциативной близости, приводящее к их семантическому или формальному изменению, а также к образованию новой языковой единицы»6.

Употребление фразеологических единиц подчинено существующим языковым нормам, однако и в письменной, и в устной речи возможны отклонения. Это объясняется рядом причин: во-первых, фразеологические единицы в процессе своего функционирования в речи в довольно значительной части случаев подвергаются индивидуально-авторской обработке различного рода в тех или иных целях; во-вторых, отдельные носители языка недостаточно владеют нормами; и, наконец, в-третьих, сами нормы достаточно подвижны в современном русском языке.

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 8 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»