WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||

Если рассматривать диалогическое единство с взаимной благодарностью с точки зрения перфоматива, то будем иметь: А. I thank you. Б. I thank you. В ДЕВП же аналогия приведёт нас к А. I greet you. Б. I greet you, too. И именно последний элемент, присутствующий в сознании, но не продуцируемый вслух, имплицирует, во-первых, семантическую зависимость реплики-реакции от реплики-стимула, во-вторых, превращает I greet you в тему, что порождает соответствующую модификацию в просодии. Однако важно учесть, что мы имеем дело не с I greet you, а с клише типа Hello, Good morning, Hi и т.п., причём в обеих репликах. И эта взаимная адресация, терпеливо относясь к лексико-синтаксическому параллелизму, не допускает просодического параллелизма.

Доказательством этого служат корреляции просодических признаковых параметров реплики-стимула и реплики-реакции. Эти корреляции конституируются разными пучками контрастов, но они успешно выполняют свою интегрирующую функцию формирования и экспликации ДЕВП как сложной коммуникативной единицы.

В структуре (1) просодическое единство ДЕВП достигается комплексом отношений просодических признаковых параметров, присущим только ей, который необходимо рассматривать в их синхронной реализации. В описательных терминах его можно охарактеризовать следующим образом.

Степень контраста между проминантными и непроминантными слогами во фразе колеблется от слабой (преимущественно) до умеренной в реплике-стимуле. В реплике-реакции она выше на одну-две градации. Это усиление происходит в основном за счет модификаций в предъядерной части: проминантный слог в реплике-стимуле теряет свою коммуникативную значимость в реплике-реакции, поскольку речепартнер стремится актуализировать, прежде всего, ядерный участок (в русской диалогической

речи может иметь место несколько иной механизм).

Модификации в соотношении проминантного и непроминантных слогов обусловливают поведение тональных характеристик – высокая ровная шкала (типа Good morning) или высокая предшкала (типа He llo) трансформируется в низкую или среднюю.

Тональная конфигурация терминальной части в обеих репликах может быть гомогенной или разнотипной. Гомогенность зафиксирована нами в 38% ДЕВП от общего числа их употреблений с лексико-синтаксическим параллелизмом, гетерогенность – 62%, соответственно (32% – (1б); 30% – (1в)).

Однотипность – в нашем случае, низковосходящий терминальный тон – сопровождается понижением границ регистра в реплике-реакции, сужением тонального интервала ее терминального подъема, повышением скорости частотных изменений в нем, уменьшением среднезвуковой и среднеслоговой длительности, среднеслоговой интенсивности, в том числе, длительности и интенсивности предъядерного и ядерного слогоносителей, переходом динамического максимума из предъядерной части стимула в ядерную зону реплики-реакции.

При гетерогенных тоноконфигурациях, естественно, решающую роль в объединении конституентов ДЕВП в единое коммуникативное целое играют просодические признаковые параметры подсистемы тона. Во-первых, это сами конфигурации – низковосходящая vs ровная или низковосходящая vs высоконисходящая. Во-вторых, контраст тональных уровней начала фраз: в реплике-стимуле он, как правило, ниже на несколько ярусов (низкий или средний пониженный уровень на фоне высокого).

Степень контраста соотношения проминантного и непроминантных слогов в реплике-реакции на фоне стимула выше в ДЕВП с гетерогенными тоноконфигурациями. Причем она увеличивается с достаточной последовательностью в структуре (1): (1а) < (1б) < (1в). Если в (1а) она умеренная / яркая при соотношении 68% рекуррентности умеренной к 32% яркой, а в (1б) – 54% к 46%, соответственно, то в (1в) она составляет 61% яркой и 39% – умеренной (см. рис. 1).

Рис. 1. Степень контраста соотношения проминантного и непроминантных слогов в реплике-реакции (на фоне стимула) в коммуникативно-неосложненных английских ДЕВП со средней степенью официальности, немаркированной модальностью, при симметричных отношениях приветствующих.

Примечание к рис. 5: - умеренная степень контраста,

- яркая степень контраста

Если рассматривать соотношение вариантов структуры (1) по признакам подсистемы тона, то увидим, что реализации (1а) и (1б) ближе друг к другу и в целом противопоставлены (1в). Этому способствует, во-первых, различие в типе терминального тона. Ровный терминальный тон, как подметил еще Г. Суит (Sweet H., 1906; см. также Crystal D., 1969), может восприниматься и как ровный, и как низковосходящий, но не нисходящий. Таким образом, уже один тоноконфигурационный контраст (1а), (1б) vs (1в) достаточен для их противопоставления. Оно усилено контрастами высотнотонального уровня начала терминальной части в реплике-реакции (от экстранизкого до среднепониженного в (1а), (1б) vs от среднеповышенного до высокого в (1в), то есть более высоким уровнем в последнем), тонального интервала между концом предъядерной и началом терминальной частей (шире в (1в)), тонального регистра (верхняя граница выше в (1в)), тонального диапазона (шире в (1в)).



При локализации тонального максимума в ядерной части всех вариантов структуры (1) в (1а) и (1б) он находится в завершении ее, а в (1в) – в начале.

Выше мы отметили, что реплика-реакция ДЕВП на фоне стимула характеризуется более ускоренным темпом и уменьшенной громкостью. Это можно объяснить факторами ситуации и психологии общения: первый коммуникант привлекает внимание второго. Для этого ему требуется повышенная громкость. Речепартнеру нет необходимости использовать ту же степень громкости. Вместе с тем, он старается как можно быстрее отреагировать, поскольку замедленная реакция может быть расценена собеседником как проявление к нему неуважения и т.п. В этом случае паузальное сочленение реплик немаркированное, но, тем не менее, ближе к тесному. Темп при этом может непроизвольно ускоряться. Для исследователя важно установить характер этих модификаций.

В конкретных показателях указанные соотношения выглядят следующим образом: среднезвуковая и среднеслоговая длительность в реплике-реакции краткая на фоне средней в стимуле, длительность ядерного слогоносителя средняя на фоне увеличенной, длительность предъядерного слогоносителя максимально краткая на фоне краткой или средней, соотношение среднеслоговой длительности ядерного и заядерного слогов средней или слабой степени (в структуре (1в) – только слабой), соотношение среднеслоговой длительности ядерного и предъядерного слогов средней или слабой степени на фоне яркой или средней в стимуле.

Динамическая организация конституентов ДЕВП носит несколько иной характер. Среднеслоговая интенсивность в варианте (1а) слабее в реакции на фоне стимула (малая или средняя vs средняя). В варианте (1б) по рекуррентности преобладает средняя степень, а в (1в) в 34% ДЕВП отмечается обратное соотношение – увеличенная (или ровная – 66% ДЕВП) на фоне средней. Объяснение этому следует искать, видимо, не в области функциональных отношений конституентов ДЕВП, а в сфере особенностей акустической реализации терминальных тонов: высоконисходящий тон требует бльших энергетических затрат, нежели низковосходящий.

Показатели по среднеслоговой интенсивности коррелируют с данными по объему динамического максимума, который характеризуется средней величиной на фоне увеличенной (63% ДЕВП) или средней в варианте (1а), увеличенной (47% ДЕВП) или средней в (1б) и увеличенной во всех вариантах (1в).

Интенсивность ядерного слогоносителя однотипна в обеих репликах ДЕВП в варианте (1б), уменьшена в реакции на фоне стимула в (1а) (малая vs средняя или малая), но увеличена в (1в) – увеличенная на фоне средней или малой.

Существенное значение для характеристики структуры (1) имеет динамическое соотношение ядерного и предъядерного слогов. В реплике-стимуле оно колеблется между средней и слабой степенью контраста, а в реакции – между средней и яркой, что говорит о меньшей выделенности предъядерного слога в последней.

Другой высокорекуррентной (38%) просодической структурой коммуникативно-неосложненных официально-деловых (средняя степень официальности) ДЕВП с лексико-синтаксическим параллелизмом является сочетание средненисходящего терминального тона в реплике-стимуле и низковосходящего, высоковосходящего, ровного или низконисходящего в реактивном приветствии:

Доля варианта (2а) в общем корпусе ДЕВП со структурой (2) составляет 37%, (2б) – 32%, (2в) – 21%, (2г) – 10%. Таким образом, рекуррентность разнотипных тоноконфигураций на терминальных участках конституентов ДЕВП со структурой (2) достигает максимального уровня – 90% ДЕВП. Коэффициент антипараллелизма просодических характеристик реплик ДЕВП со структурой (2) по подсистеме тона варьирует от 0,56 до 0,94 при среднем показателе х = 0,76. Минимальный коэффициент зафиксирован в варианте (2г), максимальный – в (2б). Эти данные полностью коррелируют с характером тональных взаимоотношений стимула и реакции в ДЕВП.

Коэффициенты антипараллелизма по громкости / интенсивности и темпу также согласуются с общей тенденцией: 0,80 в (2а), 1,00 – (2б), 0,80 – (2в), 0,80 – (2г) при усредненном показателе по громкости / интенсивности х = 0,85; 0,45, 0,73, 0,45, 0,36 при х = 49,7 по темпоральным характеристикам.

Подобным образом в диссертации рассмотрены особенности взаимодействия фонетических характеристик реплик в ДЕВП с минимумом официальности и в непринужденных ДЕВП. Раскрыта роль модальности (радость, удивление), социального статуса коммуникантов (авторитет / неавторитет) как модифицирующих факторов просодии ДЕВП. Специальное вниманиие уделено роли обращения в формировании просодической структуры ДЕВП в английской и русской лингвокультурах.

Проведенное экспериментально-фонетическое исследование лингвокультурных особенностей ДЕВП позволяет сделать ряд выводов общетеоретической направленности, обобщить наблюдения относительно формы и функции ДЕВП в английской и русской лингвокультурах с позиции фонетики слушающего и фонетики говорящего. К ним относятся положения, вынесенные на защиту, а также следующие выводы:





  1. Ситуация приветствия в своей основе универсальна, но ее проявление, набор и дистрибуция структурных компонентов носят культуро-обусловленный характер (достаточно сравнить западно-европейскую, восточно-азиатскую и южно-евроазиатскую, в частности кавказскую, цивилизации и модели приветствия в них).
  2. ДЕВП, являясь элементом речевого этикета, де-факто выполняет не только фатическую, но и знаковые функции экспрессивной сферы, присущие любой единице коммуникативной структуры диалогического дискурса.
  3. Факторы, детерминирующие формирование фонетического портрета ДЕВП, обладают непересекающимся инвентарем дистинкторов, что позволяет им отчетливо проявляться в устной речи.
  4. Роль нефонетических средств на службе стилистической дифференциации ДЕВП значительно выше в русской, нежели в английской лингвокультуре.
  5. Наибольшим набором формальных маркеров при распознавании степеней официальности речевой ситуации обладает коммуникативно-осложненные ДЕВП, в частности, приветствия с обращениями. В них наблюдается полное совпадение стилистической интенции коммуниканта и оценки реципиента. Устойчивость такого совпадения не зависит от модификации условий функционирования ДЕВП, в частности модальности и характера социально-статусных отношений между речепартнерами.
  6. Лексико-синтаксическая организация ДЕВП (гомогенность / гетерогенность лексико-синтаксической базы стимула и реакции) не оказывает существенного влияния на характер его стилистических свойств.
  7. Корреляции модальности и стиля характеризуются типологически однотипной тенденцией для английских и русских ДЕВП. При этом удивление в приветствии улавливается слухом лучше, чем радость.
  8. Общими признаками, дифференцирующими авторитарность субординативность в английской и русской лингвокультурах, являются степень артикуляционной напряженности, характер (дез)артикуляции гласных (локализация по горизонтали), степень паузальной расчленности реплик, общефразовые громкость и темп.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Научные статьи и журналы, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ)

  1. Приветствие в английском и русском языках [Текст] / Н.П. Деревянкина // Вестник ШIэныгъэгъуаз Адыгейского государственного университета. – Серия «Филология». – Вып. 3. – Майкоп, 2008. – С. 27-35 (1,0 п.л.).
  2. Роль просодии в экспликации особенностей диалогических единств с взаимным приветствием в английском и русском языках [Текст] / Н.П. Деревянкина // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – Научный журнал. – Аспирантские тетради. Часть I. Общественные и гуманитарные науки. – Санкт-Петербург, 2008. – № 35. – С. 125-129 (0,5 п.л.).
  3. Просодические структуры диалогических единств с взаимным приветствием [Текст] / Н.П. Деревянкина // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – Пятигорск, 2008. – № 3. – С. 70-73 (0,8 п.л.).

Публикации в других изданиях

  1. Что известно о просодии приветствия (на материале английского и русского языков) [Текст] / Н.П. Деревянкина // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск, ПГЛУ, 2008. – Вып. XVII. – C. 35-47 (0,8 п.л.).
  2. О диалогическом единстве с взаимным приветствием [Текст] / Н.П. Деревянкина // Университетские чтения -2008. 11-12 января 2008 г. Секции 1-4 симпозиума 1. – Пятигорск: ПГЛУ, 2008. – Часть 2. – С. 240-243 (0,2 п.л.).
  3. Об изолированных и связанных приветствиях [Текст] / Н.П. Деревянкина // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск, ПГЛУ, 2008. – Вып. XVIII. – C. 16-22 (0,4 п.л.).
  4. Фонетические характеристики английских диалогических единств с взаимным приветствием (ДЕВП) в условиях их многофакторной детерминированности [Текст] / Н.П. Деревянкина // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск, ПГЛУ, 2008. – Вып. XVIII. – C. 22-41 (1,4 п.л.).
  5. Фонетические характеристики русских диалогических единств с взаимным приветствием в условиях их многофакторной детерминированности [Текст] / Н.П. Деревянкина // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск, ПГЛУ, 2008. – Вып. XVIII. – C. 41-54 (0,9 п.л.).

Подписано в печать 08.12.2008 г.

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»