WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |

УЧРЕЖДЕНИЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ РАН

На правах рукописи

ДЕНИСОВ ЮРИЙ БОРИСОВИЧ

СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ В КОНТЕКСТЕ РАЗЛИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУР

(на английском и русском материалах)

Специальность 10.02.19 – теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва 2008

Работа выполнена в отделе психолингвистики

Института Языкознания РАН

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Тарасов Евгений Федорович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Валуйцева Ирина Ивановна

кандидат филологических наук, доцент

Марковина Ирина Юрьевна

Ведущая организация: МГПУ – Институт иностранных языков

Защита состоится «18» декабря 2008 г. в 11.30 на заседании диссертационного совета Д 002.006.03 при Институте языкознания РАН по адресу: 125009, Москва, Б.Кисловский пер. 1/12.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН.

Автореферат разослан «13» ноября 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук А.В.Сидельцев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена изучению особенностей языкового сознания представителей разных лингвокультурных общностей и выявлению национальной специфики русской и английской культур.

Актуальность исследования заключается в том, что различие национального сознания является одной из основных причин непонимания в процессе межкультурной коммуникации. Из этого следует, что изучение и выявление общего и специфического в языковом сознании носителей разных культур имеет большое значение для оптимизации межкультурного общения.

Изучение ассоциативного поведения представителей разных национальных культур является весьма важным и интересным вопросом в сфере психолингвистики и теории коммуникации.

Данные ассоциативных экспериментов служат ценными источниками информации при попытках исследовать психологические эквиваленты «семантических полей» и вскрыть объективно существующие в психике носителя языка семантические связи слов. Информация, предоставляемая ассоциативным экспериментом, является значимой и интересной не только для психолога или психолингвиста, но и для «чистого» лингвиста, занимающегося семантикой.

Объектом настоящего исследования является вербальное поведение испытуемых в свободном ассоциативном эксперименте, зафиксированном в виде ассоциативных полей.

Предметом исследования является специфика языкового сознания русских и англичан.

Целью диссертации является исследование образа жилища и семьи в языковом сознании русских и англичан, и соответственно, выявление национально-культурной специфики языкового сознания этих народов.

Для достижения поставленной в работе цели решались следующие задачи:

  1. провести анализ проблем по исследованию языкового сознания;
  2. провести анализ проблем по межкультурному общению;
  3. выявить общее и различное в образах языкового сознания русских и англичан;
  4. определить и дать объяснение причинам, которые обуславливают возникновение этих сходств и различий;

Цели работы обусловили ряд методов исследования:

Свободный ассоциативный эксперимент. Реакции на слова-стимулы, из которых формируются ассоциативные поля, рассматриваются в качестве моделей образов языкового сознания, выявляющих правила оперирования значениями, которые характерны для определенной культуры. Эти ассоциативные поля являются основой для проведения анализа языкового сознания русской и английской культур.

Данные необходимые для проведения эксперимента получены с помощью статистических методов, которые позволили выявить количество одинаковых, и соответственно, различных реакций на предоставленные слова-стимулы и определить показатель частоты встречаемости каждой реакции.

Для выявления черт сходства и различия в ассоциациях у носителей русской и английской культур использовался сопоставительный метод.

При характеристике рассматриваемых тематических групп ассоциаций, обнаруженных в сопоставляемых ассоциативных полях, применялся описательный метод.

Материалом исследования послужили данные русского и английского ассоциативных словарей. В работе было проанализировано 206 частотных реакций на данные слова-стимулы, из которых 123 реакции русских респондентов, и 83 реакции английских респондентов.

Научная новизна работы. В данной работе впервые исследуются образы «жилища» и «семьи» носителей русской и английской культур. Исследование данных тематических полей предоставляет нам возможность не только более глубоко изучить собственную языковую культуру, культуру быта, но и познать особенности другого этноса.

Теоретическая значимость диссертации заключается в расширении представлений об особенностях структуры языкового сознания двух различных национальных культур, а также в выявлении на материалах ассоциативных полей общих и специфических качеств в образах мира носителей русской и английской культур.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что полученные результаты исследования применимы:

  1. в спецкурсах по психолингвистике, межкультурной коммуникации и в вузовских курсах по переводу и переводоведению;
  2. в практике преподавания русского и английского языков;
  3. в кросс-культурных исследованиях;

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Материалы ассоциативных полей, отображающие представления русских и англичан в тематических полях «жилище» и «семья», показывают возможность сравнительного анализа языкового сознания двух этнических культур.
  2. Сравнительный анализ образов языкового сознания носителей европейских этнических культур на примере русской и английской культур показал возможность выявления как единого общеевропейского знания о мире, так и этноспецифических знаний.
  3. Специфика ассоциативного «поведения» представителей русской и английской культур обусловлена различием языковой картины мира, то есть отраженной в языке совокупностью представлений о мире.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы.

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, указываются цель и поставленные задачи, объект и предмет, научная новизна, методы исследования, определяется теоретическая и практическая значимость диссертационной работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе 1«Теоретические проблемы изучения структуры языкового сознания русских и англичан» - рассматриваются теоретические и методологические вопросы, связанные с одним из основных понятий психолингвистики «языковое сознание».

Словосочетание “языковое сознание” в последние годы активно применяется в психолингвистических работах и используется для обозначения тематики психолингвистических симпозиумов и конференций (Этнокультурная специфика… 1996; Языковое сознание… 1998). Это свидетельствует о том, что данное словосочетание стало термином, объединяющим специалистов психолингвистической ориентации.

Авторы термина понимают его как сознание «овнешненное», т.е. выраженное внешними языковыми средствами. Т.Н.Ушакова полагает, что термин “языковое сознание” составлен из слов, затрагивающих такие понятия, которые относятся к различным, хотя и сближающимся областям знания: психологии и лингвистике.

Обсуждая термин «языковое сознание» можно выявить несколько вариантов его применения. Исследователи считают, что одно из основных его значений следует усматривать в том, что оно адресует к той области, где сознание выражает себя вовне вербально (т.е. через речь), а также принимает на себя языковые воздействия.

Факт существования данного вида языкового сознания не вызывает сомнения. Мы знаем, что в принципе любое состояние нашего сознания с той или иной степенью совершенства может быть вербально выражено. Об этом с несомненностью свидетельствует как наша бытовая речь, так в еще большей мере произведения писателей, поэтов, литераторов, ученых, философов. Работа профессионалов слова в большей мере состоит именно в том, чтобы выразить в слове свое понимание, мысль, чувство, т.е. состояние сознания. Верно также и другое: сознание людей постоянно и на каждом шагу подвергается словесным воздействиям. Это происходит в каждодневном быту, учебном и воспитательном процессе, на ученых форумах, в политических дискуссиях и обсуждениях.

Ученые считают, что данные обширные области функционирования языкового сознания можно было бы характеризовать как динамичную форму его проявления. Им уделяется большое внимание в поле психолингвистических проблем и, по сути, психолингвистика с момента своего возникновения сосредоточена на них.

Другая область интересных проявлений языкового сознания, когда из совокупного действия языка, речи и сознания в психике субъекта рождаются своего рода новые структурные образования. Этот феномен, описывается разными авторами с использованием различной терминологии: языковой тезаурус, вербальные сети, семантические поля. В нашей стране эта тема привлекла к себе внимание многих исследователей – лингвистов, психологов, физиологов. Каждая из названных специализаций дала свое направление в исследовании и понимании феномена вербальных ассоциаций.

Среди многих лингвистических и психолингвистических исследований вербальных ассоциаций выделяется подход, реализуемый Ю.Н.Карауловым, Ю.С.Сорокиным, Е.Ф.Тарасовым, Н.В.Уфимцевой, Г.А.Черкасовой и др. Авторы провели обширное исследование ассоциативно-вербальной сети, при котором выявлялись прямые и обратные связи, охватывающие более миллиона словоупотреблений. Получаемые данные рассматриваются в качестве материального субстрата языковой способности субъекта. По мысли авторов, - это языковой тезаурус носителя языка, представляющий его языковое сознание. В нем выделяется ядро, включающее конечное число «знаний-рецептов». Полагается, что ядро языкового сознания представляет собой лингвистическую проекцию бытия человека, сохраняющееся на протяжении его жизни, ориентирующее его в окружающей действительности и составляющее основу его языковой картины мира.

Для более полного рассмотрения проблемы языкового сознания нам необходимо обратиться к одному из основных понятий лингвистики и психологии, а именно, понятию “знание”. Как считает Е.Ф.Тарасов, если мы отвлечемся от метафоры, описывающей человеческую речь как “передачу информации”, т.е. передачу знаний в процессе производства речи (письмо и говорение), производство тел знаков, предъявляемых для восприятия собеседнику, то мы неизбежно вынуждены будем различать два рода знаний. Во-первых, это постоянные знания коммуникантов, с которыми они входят в процесс общения, и, во-вторых, знания которые коммуниканты формируют в самом процессе общения из своих постоянных знаний.

А.А.Леонтьев отмечает, что различие двух родов знания известно в психологии и лингвистике. В психологии это различие трактуют как различие первичных и вторичных образов сознания. В упрощенном виде можно представить как формирование образов сознания в ходе предметной (познавательной) деятельности – это первичные образы – и как формирование новых образов сознания – это вторичные образы в ходе обработки и часто контаминации первичных образов. Эти два процесса, пишет Е.Ф.Тарасов, естественно, часто неразрывны, и поэтому в психологии весь образ сознания рассматривают как явление, состоящее из умственной и чувственной частей, полагая, что чувственная часть формируется в предметной (познавательной) деятельности, а умственная в общении, где субъект сознания формирует новые знания в ходе речевого общения, когда он воспринимает речевые сообщения и формирует новые знания как содержание воспринятых сообщений.

Проанализировав сказанное выше, можно увидеть, что постоянные и приобретенные знания коммуникантов (т.е. сами знания), имеют много функций: (они служат средством ориентировки в познаваемом объекте, средством построения программы действий, подлежащих усвоению, они являются объектом-продуктом специальной познавательной активности).

Формирование новых знаний напрямую зависит от речевого общения. Исследователи считают, что коммуниканты вступают в общение для регуляции своей совместной деятельности, которая, как правило, следует за актом общения. Отсюда со всей очевидностью следует, что активность коммуникантов распадается на активность по организации самого общения (привлечение непроизвольного и произвольного внимания, ориентировка в собеседнике и ориентирование собеседника в себе, установление социальных отношений и создание желаемой атмосферы общения) и по организации совместной деятельности (мотивирование участия в совместной деятельности, ориентировка в этой деятельности, определение ее цели и мотива).

Для эффективного коммуникационного процесса (т.е. речевого общения) коммуникантам необходима общность сознаний, которая состоит из общности знаний о мире и общности знаний о языке. Эта общность формируется при присвоении идентичной этнической культуры и при овладении тем же национальным языком.

По мнению Е.Ф.Тарасова, коммуниканты вступают в контакт с этой общностью сознаний, все остальные знания, которые возникнут в ходе общения будут новыми, сиюминутно сформированными, хотя степень их оригинальности будет различной, но это не важно, главное, что мысли возбуждаемые смысловым восприятием речевых сообщений, формируются каждый раз заново и формируются коммуникантами здесь и сейчас, и не существовали в данной конкретной конфигурации ранее. До акта общения коммуниканты обладали знаниями, ассоциированными только с телами языковых и неязыковых знаков.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»