WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

Так, скрипт клипа Селин Дион «All Coming Back to Me Now» представляет собой повествование истории героини, которую бросил молодой человек. Характерно, что данный скрипт не содержит рефренов, состоит исключительно из куплетов, в которых отсутствуют формальная ритмическая организация и рифма:

«There were nights when the wind was so cold,

That my body froze in bed

If I just listened to it

Right outside the window».

Выделенный отрывок, как и весь скрипт, можно было бы отнести к жанру короткого рассказа, однако, здесь выдержана поэтическая мелодика, свойственная стихотворению в прозе. В нем встречаются такие, характерные для поэзии, явления, как аллитерация и ассонанс. Из примера видно, что первая строка изобилует звуком [w], во второй строке дважды встречается звук [b], третья и четвертая строки насыщены повторами звуков [t] и [s], а также дифтонга [ai]. Итак, можно утверждать, что данный скрипт объединяет жанровые характеристики короткого рассказа и стихотворения в прозе, так как, с одной стороны, имеет свою сюжетную линию, композицию, а с другой – особую звуковую организацию, характерную для поэтического произведения, в основе которой лежит ритм.

Таким образом, скрипт музыкального видеоклипа может быть написан в форме классического стихотворения и отвечать всем канонам этого жанра, то есть быть ритмически структурированным и содержать рифму. Иногда скрипт клипа может отличаться отсутствием ритма, но в то же время наличием особой звуковой организации (аллитерации, ассонанса), а вместе с тем поэтической мелодичности. И в том, и в другом случае скрипт несет в себе характерные черты короткого рассказа, поскольку представляет собой отдельную историю из жизни героев, в которой раскрывается тема и действие, содержащее конфликт или кризис.

Выбор организации текста скрипта видеоклипа зависит от автора, его настроения и эмоционального состояния. Каждый скрипт видеоклипа имеет свои отличительные особенности, так как написан в индивидуально-авторской манере.

В третьей главе «Типологическая стратификация метафоры в англоязычном музыкальном видеоклипе» исследуется метафора как стилистический прием в скрипте и как когнитивное средство создания образности в видеоряде англоязычных музыкальных видеоклипов, и проводится сравнительный анализ метафор в клипе как поликодовом тексте.

В результате исследования стилистической оформленности скриптов АМВ выявлено, что метафора способна достаточно полно и ярко передавать не только чувства, эмоции и переживания человека, но и его идеологический конфликт с обществом и жизненным укладом в целом. Опираясь на классификацию И.Р. Гальперина, из отобранного материала мы выделили 30% узуальных метафор, 0% индивидуально-авторских, 10% продолженных, 25% полуметафор, 35% случаев конвергенции стилистических приемов, главенствующим из которых является метафора.

В ходе анализа мы выявили, что наиболее частотными являются скрипты, содержащие узуальные (языковые) метафоры. Это объясняется тем, что образ, созданный узуальной метафорой, не оказывается перегруженным по сравнению с остальными видами метафоры. Чаще всего при интерпретации узуальных метафор не возникает трудностей; они легки для восприятия.

В клипе «When I Found You» на примерах узуальных метафорических выражений можно проследить душевное состояние героини, которая наконец-то обретает счастье после долгих поисков:

«Love was just a tingling of skin»;

«heart whispers in the dark».

Мы можем интерпретировать указанные примеры узуальных метафор следующим образом: героиня повстречала интересного молодого человека и потеряла голову от любви. Чувства радости и счастья переполняют ее тело и душу.

Cледующая узуальная и очень тонкая метафора из скрипта рассматриваемого клипа придает особую яркость описанию романтических отношений молодых людей: «From the ashes rises a glimpse of paradise». Эта узуальная метафора содержится в последних строчках скрипта и выражает наивысший момент напряжения всего действия. Пепел сравнивается с одиночеством, а рай – с радостью обретенного счастья. Любовь и счастье победили в этой борьбе, «сожгли» одиночество дотла. Рисуя яркий образ возрождения рая из пепла с помощью узуальной метафоры, автор подчеркивает основную мысль скрипта о разделенной любви и возможности счастливого возрождения.

В скрипте клипа «Boulevard of Broken Dreams» группы «Green Day» прослеживается тема одиночества. Само название песни уже содержит метафорический перенос. Анализируя стилистическую окраску скрипта данного клипа, мы выявили узуальные метафоры, передающие чувство разочарования, постигшее героя:

«I'm walking down the line that divides me somewhere in my mind».

«I walk this empty street on the Boulevard of broken dreams».

С помощью узуальных метафор автор создает картину опустевшего спящего городка, а вместе с ним – разбитых надежд и мечтаний героя. Автор не знакомит нас с причинами такого пессимистического настроя героя, а лишь описывает его состояние. О том, что случилось с персонажем, мы можем только догадываться. Характерно, что узуальная метафора «the Boulevard of broken dreams» встречается в припевах скрипта, что позволяет удерживать внимание читателя на протяжении всего текста песни.

В ходе работы мы пришли к выводу, что индивидуально-авторские метафоры практически не встречаются в скриптах анализируемых АМВ. Мы полагаем, что это неслучайно, так как музыкальный видеоклип в большей мере рассчитан на широкую аудиторию, поэтому образ, созданный метафорой, не должен быть перегруженным, чтобы не затруднять быстрое восприятие смысла. Клип должен производить моментальное впечатление на слушателя, который одновременно является и зрителем; следовательно, он должен запоминаться, нравиться, соответствовать ожиданиям.

В скриптах англоязычных музыкальных клипов иногда встречается продолженная метафора. Так, в скрипте клипа «Streets of Love» группы «Rolling Stones» мы находим пример такой метафоры:

«You broke my heart but I’ll find the cornerstore mends broken hearts».

Простая узуальная метафора «to break somebody’s heart» поддерживается такими образными наименованиями, как the cornerstore, mends, которые придают яркую стилистическую окраску всему выражению. Кроме того, конструкция апокойну, присутствующая в предложении, усиливает метафорический перенос. Возможно, с помощью продолженной метафоры автор доносит до аудитории мысль о том, что герой наверняка еще повстречает девушку, с которой будет счастлив.

Гораздо чаще в скриптах англоязычных музыкальных видеоклипов встречается полуметафора.

Обратимся к скрипту клипа Мадонны «Like a Prayer». Героиня безумно влюблена в молодого человека, она теряет голову при встрече с ним, считая его неповторимым. Скрипт клипа изобилует полуметафорами:

«Life is like a mystery»;

«When you call my name it's like a little prayer»;

«your voice's like an angel sighing»

Благодаря образу, создаваемому с помощью полуметафоры, мы без особого труда представляем, как сильно героиня боготворит своего любимого. Жизнь сравнивается с загадкой, тайной, так как нельзя заглянуть в будущее и узнать, что готовит нам грядущий день. Из примеров видно, что имя героини, произнесенное устами любимого, звучит как молитва, а его голос подобен дыханию ангела. Перенос в данном случае построен на психологических ассоциациях. Автор использует светлые религиозные образы, чтобы придать нежность голосу возлюбленного.

В скрипте клипа Бритни Спирс «Brave New Girl» автор использует очень яркий метафорический образ, построенный на сравнении:

«she is like peaches in cream».

Персики со сливками – одно из любимых лакомств американцев. В рассматриваемом примере девушка сравнивается с безумно вкусным блюдом, что подчеркивает ее красоту и сексуальную притягательность.

В ходе анализа текстов АМВ мы столкнулись с таким явлением, как стилистическая конвергенция, то есть использование нескольких стилистических приемов для создания единого образа, причем основным средством является метафора, а остальные стилистические средства призваны усилить экспрессивно-эмоциональную функцию последней.

Обратимся к примеру из клипа Шакиры «Whenever Wherever»:

«my lips not only mumble they spill kisses like a fountain».

Узуальная метафора «my lips spill kisses» поддерживается сравнением «like a fountain», что усиливает образность и экспрессивность всего выражения. С помощью данного приема автор создает яркий образ девушки, которая хочет не просто прикоснуться губами к любимому, а одарить его множеством поцелуев.

К конвергенции мы относим и те случаи, когда метафора комбинируется с другим стилистическим приемом. Довольно часто метафорический перенос сопровождается персонификацией, то есть присвоением абстрактным явлениям и неодушевленным предметам качеств и характеристик человека. Приведем примеры узуальных метафор, взятых из клипа «Streets of Love» группы «Rolling Stones», соединенных с олицетворением:

«They (streets) are full of tears»;

«And they (streets) are drenched in tears».

Улицы воспринимаются как живые существа, способные горько плакать. Герой страдает от неразделенной любви, и даже улицы сочувствуют ему, проливая вместе с ним слезы. Интересно, что автор обращается к указанным метафорам в припевах песни. При этом в первом припеве мы обнаруживаем, что улицы «полны слез», в то время как в последних строчках скрипта они «промокли от слез». Налицо усиление метафорического образа, ведущее к кульминации. Так, прибегая к использованию узуальных метафор, комбинированных с олицетворением, и логически развивая и усиливая образ, автор точно передает внутренние переживания героя.

При сравнительном анализе метафор скрипта и видеоряда мы пользовались термином «вербальная метафора» для обозначения всех проанализированных видов метафор скрипта.

Чтобы избежать терминологической омонимии, мы сознательно отграничиваем этот термин от терминологического словосочетания «языковая метафора», под которым понимается метафора, часто употребляемая в речи, вошедшая в узус языка и, возможно, зафиксированная в словарях. Таким образом, все виды метафор, выделенные нами в скриптах, определяются как вербальные метафоры, то есть созданные средствами естественного языка.

В связи с тем, что видеоряд клипа не содержит словесных метафорических выражений, то и говорить о вербальной метафоре здесь не приходится. Интерес в данном случае будет представлять визуальная метафора.

Если следовать точке зрения Ю.М. Лотмана, согласно которой сновидение – это метафора, воспринимаемая визуально, представляется возможным употребить термин «визуальная метафора» по отношению к образам в видеоряде музыкального видеоклипа. Ю.М. Лотман назвал сновидение метафорой потому, что метафорический образ создается непроизвольно, но в основе этого непроизвольного образа лежит человеческий опыт, знание о мире [Лотман, 2000].

Анализ нашего материала показал, что в АМВ визуальная метафора выстраивается через соотнесение двух зрительных образов, выступающих в качестве иконических знаков, не коррелирующих друг с другом в реальной действительности. Однако при их монтажной состыковке друг с другом возникающий смысл трактуется уже как символ такого явления, которое напрямую может быть и не связано с каждым из представленных образов.

Монтажный механизм метафоры здесь функционирует таким образом, что при одновременной реализации первого и второго планов содержания метафоры возникает третий план (то, что имплицируется продуцентом), то есть новая художественная реальность.

Так, визуальный образ в клипе «Sugar Sugar» группы «The Archies» раскрывает чудодейственную силу поцелуя. Девушка прикасается губами к щеке молодого человека (рис. 1), и он от счастья превращается в танцующего и играющего на гитаре зайчика (рис. 2):

Рис. 1 Рис. 2

Автор в юмористической форме передает мысль о силе поцелуя, с помощью которого можно легко покорить человека. Таким образом, в изобразительном компоненте клипа визуализируется метафорическое выражение: «любовь творит чудеса».

В своем исследовании мы придерживались когнитивной теории метафоры М.В. Никитина, который выделил две составляющие в структуре лексического значения слова – интенсионал и импликационал – и пришел к выводу, что как те, так и другие признаки вовлекаются в перестройку семантики слова при метафорическом переосмыслении [Никитин, 1983].

Кроме того, мы опирались на постулаты теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона, описывающей взаимодействие двух структур знаний – когнитивной структуры «источника» и когнитивной структуры «цели». На этом взаимодействии основана метафоризация [Лакофф, Джонсон, 1996].

Так, в визуальном компоненте клипа «Over the Hills and Far Away» группы «Nightwish» мы наблюдаем образ голубя, вылетающего из рук узника (рис. 3):

Рис. 3

Источником в данном случае является образ узника, выпускающего голубя на свободу. Стены тюрьмы, узник, голубь, бездонное небо – элементы, составляющие источник или образ метафоры. Целью или темой этой метафоры является стремление человека к свободе. Узник символизирует человека, порабощенного обществом, стены тюрьмы – неволю. Бездонное небо символизирует свободу; голубь, улетающий в небо, – душу человека, стремящуюся к свободе.

Таким образом, выстраивается образно-символический ряд:

Источник: узник – тюрьма – небо – голубь – выпускание

Цель: страдающий человек – неволя – свобода – душа – стремление

Образ (источник) составляет план выражения метафорической конструкции, а тема (цель) – план содержания. Основание сравнения складывается из семантических признаков «пребывание в неволе», «страдание», «стремление к свободе». Такие признаки в метафоре называются интегральными. Что же касается дифференциальных признаков, то они в данном случае сводятся к оппозиции материальное (физическое) – идеальное (духовное). В образе имеется нечто наглядное, визуально воспринимаемое: стены тюрьмы, голубь, облака, жест выпускания, а в теме – нечто абстрактное, чувственно не воспринимаемое: социальный гнет, душа, мысленное стремление к свободе.

Рассматривая импликационал и интенсионал, следует отметить, что и образ, и тема метафорического знака имеют свой интенсионал и свой импликационал. У разных типов метафор в основание сравнения ложатся разнотипные признаки. У эмоционально-эстетических (художественных) метафор это импликациональные признаки, у концептуально-когнитивных (научных) – интенсиональные, существенные признаки референтов.

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»