WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 |

На правах рукописи

Большакова Любовь Сергеевна

МЕТАФОРА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИКОДОВОМ ТЕКСТЕ

(НА МАТЕРИАЛЕ БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ МУЗЫКАЛЬНЫХ ВИДЕОКЛИПОВ)

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Самара 2008

Работа выполнена на кафедре английской филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования

«Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии

Борисова Елена Борисовна,

ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет»

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор кафедры теории и практики перевода

Шехтман Николай Абрамович,

ГОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет»

кандидат филологических наук,

доцент кафедры теории и практики перевода

Молчкова Лариса Викторовна,

НОУ ВПО «Международный институт рынка»

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Волгоградская академия

государственной службы» (кафедра иностранных языков)

Защита состоится «16» октября 2008 года в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 в ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М. Горького, 65/67, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета по адресу: 443099, Самара, ул. М. Горького, 65/67.

Текст автореферата размещен на сайте: www.sgpu.info

Автореферат разослан « » сентября 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

Е.Б. Борисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию метафоры в составе англоязычного музыкального видеоклипа как поликодового текста. Метафора издавна является предметом изучения отечественных и зарубежных лингвистов, в трудах которых прослеживаются различные подходы к ее изучению. В нашей стране языковеды изучают семантические процессы, формирующие метафорическое значение, обсуждают проблемы возникновения, функционирования, стилистической значимости метафоры. Западные исследователи изучают метафору, прежде всего, с точки зрения философской и когнитивной теории.

Несмотря на обилие работ, посвященных метафорической проблематике, они не исчерпывают всех возможных аспектов ее освещения. В частности, отсутствуют исследования метафоры в составе поликодового текста. Тем не менее, выявление типологии метафоры представляет интерес не только в лингвистическом и когнитивном плане, но и в более широком контексте, например, для понимания общего смысла поликодового текста, который представляет собой сложное единство вербального, визуального и музыкального компонентов.

В современной коммуникативной среде естественный язык является важнейшим и наиболее универсальным, но не единственным средством общения. Как показывает практика, в ряде случаев именно во взаимодействии со знаками иной природы вербальные знаки наиболее успешно реализуют свои коммуникативные функции. В последние десятилетия невербальные средства коммуникации превратились из вторичного, подчиненного источника информации в равноценный компонент текста, не уступающий по значению словесному ряду.

Объектом диссертационного исследования является англоязычный музыкальный видеоклип (далее АМВ), который мы рассматриваем как разновидность поликодового текста. В качестве предмета изучения рассматривается метафора в составе данной разновидности поликодового текста.

Актуальность данной диссертационной работы обусловлена рядом причин:

  1. Развитие современных технических средств и новейших технологий приводит к все более широкому внедрению изобразительного ряда в процесс коммуникации и более тесному смыканию изображения с вербальной составляющей; вместе с тем недостаточно разработан терминологический аппарат и типология семиотически гетерогенных текстов.
  2. Метафора как когнитивное средство, а также как культурно маркированный пласт языка, отражающий восприятие и понимание мира и представляющий собой мощный инструмент воздействия на эмоции и сознание человека, требует дальнейшего теоретического осмысления.

Целью работы служит выявление типологии метафоры в англоязычном аутентичном музыкальном видеоклипе как поликодовом тексте.

Цель работы обусловила необходимость решения следующих задач:

  • рассмотреть метафору с позиций философского, когнитивного и языкового подходов;
  • обосновать правомерность отнесения музыкального видеоклипа к разновидности поликодового текста и дать его типологическую характеристику;
  • исследовать метафору как стилистический прием в скрипте и как когнитивное средство создания образности в видеоряде АМВ;
  • провести сравнительный анализ вербальной и визуальной метафор в АМВ как поликодовом тексте для выявления типологических особенностей метафоры в исследуемом материале.

Материалом исследования послужили аутентичные англоязычные музыкальные видеоклипы. Корпус языкового материала составил 300 британских и американских видеоклипов. В ходе нашего исследования мы обращались как к видеоряду, так и печатно зафиксированной вербальной части видеоклипа (скрипту). Материалы скриптов были взяты из электронных ресурсов, где они имеют ослабленное пунктуационное оформление, которое мы не стали произвольно менять.

Поставленная цель и объект исследования определили используемый методологический инструментарий, включающий гипотетико-дедуктивный анализ, сравнительный анализ, описательный метод с его основными компонентами (наблюдение, описание, обобщение) и прием количественных подсчетов, интерпретационный метод, а также методы лингвокогнитивного и лингвостилистического анализа материала.

Научная новизна исследования обеспечивается выбором объекта исследования – англоязычного музыкального видеоклипа, который рассматривается как поликодовый текст, а также определяется постановкой целей и задач в области анализа метафоры в скрипте и видеоряде англоязычного музыкального клипа. Новым также является введение термина «лингвовизуальная метафора» и ее комплексный анализ в контексте аутентичного англоязычного музыкального видеоклипа.

Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что диссертация вносит определенный вклад в развитие теории метафоры с одной стороны, а с другой, в лингвистическую семиотику – в частности, в такой ее раздел, как типология семиотически осложненного текста.

В результате анализа материала уточняется понятие «визуальная метафора» и вводится термин «лингвовизуальная метафора», раскрывается их содержание, а также определяются механизмы возникновения этих метафор в поликодовом тексте.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения полученных результатов в лекционных курсах общего языкознания, спецкурсах по когнитивной лингвистике и лингвостилистике. Отдельные положения и материалы диссертации могут быть использованы при составлении учебных пособий для студентов-филологов по стилистическому анализу текста, а также при написании курсовых и дипломных работ по филологии.

Теоретическую базу исследования составляют работы отечественных и зарубежных ученых в области философии языка, семантики и когнитивной лингвистики [М.В. Никитин, 1983; Н.Д. Арутюнова, 1990; Е.С. Кубрякова, 1997; Дж. Лакофф, М. Джонсон, 1998]; семиотики культуры [Ю.М. Лотман, 1998; У. Эко, 2004]; типологии семиотически осложненного текста [Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, 1990; О.В. Пойманова, 1997; Е.Е. Анисимова, 2003; М.А. Кулинич, 2004; Г.Г. Слышкин, 2004] когнитивной семантики [В.В. Красных, 2003; В.И. Карасик, 2004; В.М. Савицкий, 2004]; лингвостилистики [И.В. Арнольд, 2002; Е Б Борисова, 2003, 2006, 2007; И.Р. Гальперин, 2004; О.А. Кострова, 2004; В.П. Москвин, 2005; М.А. Кулинич, 2006].

На защиту выносятся следующие положения:

  1. С лингвосемиотической точки зрения англоязычный музыкальный видеоклип представляет собой поликодовый текст, который сочетает компоненты, созданные на основе разнородных знаковых систем – вербальной, иконической и мелодической.
  2. Скрипт англоязычного музыкального видеоклипа является нежестким жанром стиля художественной литературы, так как не обладает четкими параметрами жанровой организации и несет в себе черты таких литературных жанров, как короткий рассказ, стихотворение в прозе и классическое стихотворение.
  3. Представляется возможным исследовать метафору, ее структуру и функции не только в области вербальной, но и в других знаковых системах, например, иконической. Визуальная метафора выстраивается путем соотнесения двух зрительных образов, выступающих в качестве иконических знаков.
  4. Взаимодействие вербальной и визуальной метафор чаще всего приводит к усилению воздействия образа. Музыкальное оформление и цветовая гамма видеоряда вовлекаются в оживление образа, созданного автором скрипта, что усиливает эмоциональное воздействие метафоры и видеоклипа в целом.
  5. Усиление вербальной метафоры с помощью визуальной приводит к созданию лингвовизуальной метафоры, которая представляет собой комплексный метафорический образ.

Апробация работы

Основные положения диссертации докладывались на II Международной научной конференции «Высшее гуманитарное образование XX века: проблемы и перспективы» – Самара, 2007; Ежегодной итоговой научной конференции преподавателей, аспирантов и соискателей СГПУ – Самара, 2007; Всероссийской научно-практической конференции «Язык. Текст. Личность» –Смоленск, 2006; Окружной научно-практической конференции преподавателей иностранных языков военных вузов ПУрВО «Проблемы обучения иностранному языку в военном вузе: ХХ век – поиски и решения» – Сызрань, 2006; Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы развития личности курсанта: обучение и диагностика» – Краснодар, 2007.

По теме диссертации опубликовано 7 работ.

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К диссертации прилагаются списки использованной научной литературы, словарей, исследованных источников языкового материала. Основная часть диссертации составляет 152 страницы. Библиографический список насчитывает 220 наименований. Общий объем работы вместе с библиографией составляет 186 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируется его цель и задачи, указываются методы исследования и материал, на котором выполнена работа, определяются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Содержание понятия «метафора» с позиций историко-философского, когнитивного и языкового подхода» посвящена обзору традиционных взглядов на метафору, в основе которых лежат воззрения античных философов.

Всеобщий и частотный характер метафоры с древних времён привлекал к ней внимание наблюдателей и исследователей человеческой речи. Метафорические конструкции как особые формы выражения смыслов использовались на самых ранних этапах развития философской мысли. При изучении метафоры исследователи неоднократно обращали внимание на две ее основные функции: с одной стороны, она служит средством обозначения того, чему нет названия, с другой – средством познания [Аристотель, 2007].

Метафора, широко признанная ранее в качестве художественного приема, в настоящее время приобретает научную легитимность и начинает рассматриваться как когерентно достоверная мыслительная структура. Если в прошлом метафора считалась сопоставлением двух застывших семантических форм, то теперь она представляется как результат взаимодействия значений и включается в динамично развивающуюся систему языка.

Функции метафоры выходят далеко за пределы языкового оформления новых фактов. В метафоре находит выражение особая форма их осмысления, в основе которой лежит подчинение принципу фиктивности, позволяющему признать разнородность образа и значения.

В последнее время центр тяжести в изучении метафоры переместился из собственно филологии в те сферы, которые обращены к мышлению, познанию и сознанию. Когнитивный подход позволяет осмыслить метафору как средство познания окружающего мира. Метафоризация здесь основана на взаимодействии двух структур знаний – когнитивной структуры «источника» и когнитивной структуры «цели». Структура значения слова играет важную роль в формировании метафорического значения [Лакофф, Джонсон, 1990].

Структура лексического значения формируется логическими связями, иррадиируемыми его интенсиональным ядром и захватываю­щими в периферию его содержания импликациональные признаки. При метафорическом переосмыслении слов в перестройку семантики слова вовлекаются как те, так и другие признаки. Знание структур значений «источника» и «цели» делает возможным их взаимодействие в рамках метафоры [Никитин, 1983].

Pages:     || 2 | 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»