WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

Подбор дидактического материала является непременным условием усвоения теоретических сведений по лексикологии и обогащению словаря учащихся. При отборе дидактического материала по лексической синонимии изучаемых языков в качестве основного источника могут служить словари синонимов. Словари – это важнейшие пособия по практическому изучению лексики, обращаясь к которым учащиеся усваивают лексику, развивают чувство языка (Л.П. Федоренко).

При отборе синонимической лексики родного и русского языков были использованы такие лингвистические и методические принципы, как принцип попутного изучения, принцип опережающего обучения родному языку, принцип развивающего обучения.

Принцип попутного изучения синонимических рядов имеет целью определить, как школьники осваивают понятие «синоним» и «синонимический ряд» в связи с изучением программного материала по родному и русскому языкам. Установление взаимосвязи в работе по синонимии и грамматике открывает перед учителем и учениками национальной (черкесской) школы возможности, во-первых, более глубокого изучения некоторых грамматических явлений и, во-вторых, дополнительного повторения синонимических рядов. Для реализации этих возможностей необходим специальный отбор синонимических рядов, которые отбираются в соответствии с изучаемой грамматической темой как по родному, так и по русскому языкам.

Принцип опережающего обучения родному языку предполагает рассмотрение синонимических рядов, состоящих из частей речи, изучаемых в этих классах; включение в синонимические ряды многозначных слов и фразеологических оборотов. Здесь важное место можно отвести принципу учета родного языка. Принцип учета родного языка учащихся является одним из важнейших лингводидактических принципов при обучении русскому языку в национальной школе (Н.З. Бакеева, А.Х. Загаштоков, К.З. Закирьянов, М.Х. Шхапацева, Н.Б. Экба и др.). Учет особенностей родного языка делает актуальным то, что учащиеся национальной школы начинают изучать русский язык, уже владея своим родным языком как средством общения. Это позволяет широко использовать умения и навыки по родному языку, опираться на них. Этому способствует и опережающее изучение родного языка, что позволяет использовать соотнесенные виды учебных работ, положительный перенос универсальных умений и навыков в родном языке на обучение русскому языку.

Принцип развивающего обучения призван выработать у учащихся при работе над синонимическими рядами умение совершать ряд логических операций. Для того, чтобы подобрать синонимы к слову или доказать синонимичность данных слов, школьникам необходимо сравнивать, сопоставлять, делать выводы, пользуясь имеющимися сведениями по лексической синонимии родного и русского языков. Реализация этого принципа облегчает учащимся-черкесам запоминание синонимов кабардино-черкесского и русского языков, усвоение употребления их в речи.

В основе взаимосвязанного обучения лежит транспозиция, то есть, положительный перенос универсальных знаний, умений и навыков из одного учебного предмета в другой. Как известно, обучение родному языку по программе происходит с опережением обучения русскому языку.

Для работы по активизации в речи учащихся синонимической лексики разработана система учебных заданий, составленная с учетом лингвистических и психологических факторов, а также дидактических и методических принципов. Использование одинаковых видов упражнений на уроках родного и русского языков предполагает опережающее усвоение универсального материала по родному языку и последующую координацию с русским языком.

Сформировать у учащихся-черкесов умение использовать синонимы в родной и русской речи возможно лишь при условии систематического включения в урок заданий и упражнений с лексическими синонимами. Типология упражнений по изучению синонимической лексики учащимися должна учитывать как лингвистические, так и психологические особенности усвоения слов-синонимов. Процесс усвоения синонимичных слов включает в себя два этапа:

1 этап – усвоение и осмысление синонимичной лексики, умение находить слова – синонимы в контексте;

2 этап – включение синонимичных слов в процесс конструирования родной и русской речи.

Разрабатывая методику активизации в речи синонимичных слов, мы исходили из того, что наиболее универсальными типами упражнений в работе, в процессе выполнения которых формируется и расширяется словарный запас школьников, являются лексические упражнения.

Для данного исследования наиболее перспективной оказалась классификация лексических упражнений, предложенная А.В. Прудниковой, которую можно использовать в процессе изучения кабардино-черкесского и русского языков и согласно которой выделяются два их основных типа:

  1. Упражнения лексические.
  2. Упражнения, с помощью которых одновременно решается несколько задач (комбинированные или синтетические).

Предлагаемый комплекс упражнений отвечает следующим общедидактическим и общеметодическим требованиям: соответствие содержания упражнений объему теоретических сведений по лексике, предусмотренных программами по кабардино-черкесскому и русскому языкам для VI-VII классов; нацеленность на развитие у учащихся-черкесов логического мышления; формирование с помощью упражнений лексических умений и навыков; соответствие дидактического материала упражнений учебным целям и воспитательным задачам.

При выполнении упражнений лексического типа школьники усваивают теоретические сведения по лексике родного и русского языков именно по синонимии, пополняют свой словарный запас, обогащают свою речь определенными лексическими средствами, также у учащихся формируются умения пользоваться словарем. Комбинированный тип упражнений основан на принципе взаимосвязи разделов грамматики и лексики, лексики и стилистики. Лексико-грамматические упражнения, относящиеся к данному типу упражнений, способствуют осознанному усвоению грамматической и лексической теории, позволяют обобщить и повторить ранее полученные сведения по синонимике родного и русского языков. Так как упражнения второго типа всегда носят комбинированный характер, то они связаны с отработкой употребления синонимов, принадлежащих к разным частям речи, т.е. предполагают проведение одновременно работы по синонимии и морфологии.

Так, при изучении темы «Имя существительное» как по родному, так и по русскому языкам у учащихся есть возможность связать работу синонимичных слов с грамматическими категориями рода, числа, падежа. Изучая тему «Имя прилагательное» учащиеся-черкесы усваивают, что работа по синонимии данных языков связана с раскрытием понятия признака предмета и грамматических особенностей этой части речи, таких, как род, число, склонение. Раскрывая сущность понятия признака предмета и грамматические особенности прилагательного, напоминается школьникам то, что формы прилагательного зависят от соответствующих форм существительного. И поэтому работу с лексическими синонимами необходимо строить, используя словосочетания, предложения и связные тексты. Тема «Глагол» дает большие возможности для изучения, закрепления и повторения сведений по синонимике родного и русского языков. Основное внимание в работе с синонимами уделяется при раскрытии понятий «действие предмета» и грамматических категорий времени, лица и числа, неопределенной формы и спряжения глагола.

Предлагаемый комплекс упражнений позволяет проследить взаимосвязь лексики и грамматики в родном и русском языках, также изучать слово в единстве семантики и грамматических категорий. В процессе изучения морфологии школьники получают возможность разграничивать лексико-грамматические значения частей речи и лексическое значение слов-синонимов в пределах одной части речи. Подобные упражнения помогают учащимся также правильно раскрыть сущность понятия «синоним», отличать его от других лексических понятий.

Эффективность предложенного в исследовании комплекса упражнений проверялась на основе данных контрольных срезов в экспериментальных классах в сравнении с контрольными классами. Основной целью экспериментального обучения являлось установление эффективности предложенной системы упражнений по усвоению синонимической лексики в VI-VII классах черкесской школы с учетом изучаемого в этих классах грамматического материала (морфологии частей речи), а также с опорой на лингвистические и психолого-педагогические основы взаимосвязанного обучения синонимии родного и русского языков.

При проведении обучающего эксперимента ставились следующие задачи:

  1. Сопоставить эффективность разных методик в обучении учащихся-черкесов синонимичной лексике.
  2. Установить объем и уровень понимания учащимися синонимического материала.
  3. Выявить умения и навыки учащихся-черкесов в понимании и употреблении синонимичных слов.
  4. Выявить типичные затруднения, возникающие в процессе овладения синонимической лексикой, установить причины этих затруднений.

Основным методом проверки знаний, умений и навыков были письменные контрольные работы по кабардино-черкесскому и русскому языкам. Эксперимент включал два задания. Одно задание – это контрольно-письменные работы по родному языку и другое - по русскому языку.

Обучающий эксперимент был разделен на три этапа, которым соответствовал определенный комплекс заданий и упражнений.

На I этапе учащиеся знакомились с определением синонимичных слов и с основами анализа лексического оттенка слов-синонимов.

На II этапе учащиеся работали над усвоением морфологической формы синонимичных слов и формированием навыков употребления слов-синонимов в речи с учетом их грамматических форм.

III этап был направлен на усвоение учащимися связей синонимии с полисемией и фразеологией, а также овладение умениями и навыками правильного употребления в речи синонимичных слов в родной и русской речи.

По завершении экспериментального обучения был проведен контрольный срез, выявивший результаты обучающего эксперимента. Данные контрольного эксперимента подтвердили правильность постановки цели, учебных задач и последовательности их реализации. Для наглядности приводим результаты одного из заданий I этапа на знакомство с определением синонимичных слов и с основами анализа оттенка значений слов-синонимов.

Задание №1 контрольного эксперимента.

Упражнение по родному языку.

Фыкъеджэ. Псалъэухахэм синонимхэр къыщывгъуэт.

  1. А пщы ябгэр шым еуамэ, дунейр щIопщкIэ шынэ фIэщIт. Дуней залымым и хабзэм а тхьэмыщкIитIыр и гъэрщ. И бзаджагъэр Индыл щIыбым щигъэIуну игугъащ. Щулыдж зимыIэу пщы хьэщхьэрыIуэхэр ди хъупIэ дахэм щогуашэ. Зи цей къуащIитIыр лъыкIэ цIэлауэ къанлы пащIагъуэр сцIыхуащ.

ЩоджэнцIыкIу А.

  1. Мэз Iув зэщIэкIам къуэхъуэпсыхъуэм еджэу зыгуэр къыпхыщырт. АрщхьэкIэ Асят зэуэкъыщылъэтщ, лIыжьым еIунщIщ, унэ плIанэпэм дидзэри, пцIащхъуэ кIиим еджэу, и бэхуцеибгъэри зэрызэгуэтхъауэу бжэр къызэIуиудри къыщIэжащ.
  2. Хьэсанш абы дэIэпыкъумэ, лIыхъужь нэсу къэслъытэнут. Лацэ и гуIэр Къамбот хахуэм щызэхихым зэщIэплъащ. Хъыжьым и лейуэ зэуэкIыр Джэдыгугъурыдзэм и пашэрт. Андемыркъаныр мэхъаджэт.

В русском языке были предложены следующие задания.

Упражнение по русскому языку.

Найдите в тексте синонимичные слова.

1. Кому приходилось подолгу живать на Севере, тот знает, как нелегка там жизнь. Эта нелегкая школа жизни отразилась и на искусстве и привела к созданию произведений, прямо поражающих, удивляющих своей классической простотой и захватывающих выразительностью и правдой.

  1. Какое хочешь имя дай

Твоей поэме полудикой:

Петр длинный, Петр большой, но только Петр Великий

Ее не называй.

(Бат.)

  1. Руководитель этой кампании очень обрадовался приходу гостей.

Управляющий банком объявил о неотложном заседании.

Таблица № 2 Результаты выполнения задания обучающего эксперимента

Синонимы

Количество учащихся, правильно выполнивших задание (в %)

Экспериментальные классы

Контрольные

классы

Упражнение по родному языку

Ябгэр,залымым, бзаджагъэр,хьэщхьэрыIуэхэр, къанлы.

98

82

Къуэхъуэпсыхъуэм-пцIащхъуэ кIийм

94

86

ЛIыхъужь,хахуэм, пашэрт,мэхъаджэт.

96

84

Упражнение по русскому языку

Поражающих-удивляющих

88

76

Большой-великий

90

80

Руководитель-управляющий

92

84

Результаты контрольного среза свидетельствуют, что в результате систематической и целенаправленной работы над лексическими синонимами родного и русского языков и использования комплекса специально разработанных упражнений, повысился уровень знаний, умений и навыков учащихся по синонимике изучаемых языков, расширился словарный запас учащихся-черкесов и возможности употребления в речи лексических синонимов.

В результате в диссертационном исследовании получила реализацию рабочая гипотеза о целесообразности взаимосвязанного обогащения родной и русской речи учащихся-черкесов лексическими синонимами в связи с изучением частей речи.

В заключении сформулированы основные выводы, полученные в результате исследования.

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»