WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

Известно, что управление тесно связано с представлением о падеже. Что касается английского языка, то в нем, в связи с ограниченным числом падежей, система управления касается только единиц в объектной позиции. В современном английском языке изменять форму в результате связи управления могут только личные местоимения, поэтому управление ограничено только этим классом слов, когда они выступают в функции глагольного или предложного объектного элемента: to wait for him, to tell me, to ask them. Словосочетания с существительным в роли зависимого слова относятся к типу словосочетаний с примыканием.

В английском языке атрибутивные отношения при управлении возникают, когда в роли стержневого слова выступает существительное, а зависимое слово, находящееся в препозиции к нему, обычно выражено существительным в косвенном падеже и обозначает а) принадлежность лицу: my brother’s book, mother’s umbrella. В русском языке зависимое слово находится в постпозиции: книга моего брата, мамин зонт; б) отрезок времени и его заполнение: two weeks’ holiday, a two hour’s trip. В русском языке элементы соответствующих словосочетаний двухчасовая поездка, двухнедельные каникулы связаны по способу согласования.

Как в русском, так и в английском языке, примыкание - вид синтаксической связи, при котором комбинирующиеся элементы образуют словосочетание без выраженных форм их соединения. Однако в русском языке, хотя и существует связь примыкания, примыкают слова ограниченной группы: неизменяемые слова – деепричастия, наречия, инфинитив. В английском языке, наоборот, примыкание является определяющим приемом передачи синтаксических связей. В качестве стержневого компонента при примыкании в английском языке могут выступать существительные, прилагательные и глагол: a beautiful flower, picture gallery, to adore animals, to work hard.

Связь примыкания основана на сочетательных свойствах комбинирующихся единиц. В английском языке примыкание основывается на комбинаторных свойствах морфологических единиц, тогда как согласование и управление основано на иных принципах. Как согласование, так и управление возникает только между теми классами слов, которые обладают взаимной сочетаемостью, т.е. могут примыкать друг к другу.

Отмеченные способы и средства связи встречаются не только в словосочетаниях, но и в других сочетаниях слов. Так, согласование может быть в предикативных сочетаниях (сказуемое обычно согласуется с подлежащим), а также в полупредикативных сочетаниях определяемого слова и обособленного оборота.

Во второй главе «Структурно-семантические типы атрибутивных словосочетаний в русском и английском языках» исследуется структурно-семантическая организация атрибутивных словосочетаний в аспекте лексико-синтаксической координации, грамматическая связь компонентов атрибутивных словосочетаний сопоставляемых языков; особое внимание уделяется описанию определения ядерных атрибутивных конструкций и конструкций, находящихся на периферии зоны атрибутивности.

Атрибутивные отношения – это отношения между категориями субстанции и признака. Это значение отношения является денотатом языкового атрибутивного значения. Значения предмета и признака тесно взаимосвязаны. Как предмет определяется через атрибуты, так и свойства, атрибуты детерминируются через указание на их носителя, то есть на предмет.

Опираясь на понимание словосочетания как грамматически организованной группы, рассматриваемой с точки зрения комбинаторики классов и подклассов слов, их форм, а также расстановки по отношению друг к другу, мы выделили атрибутивные словосочетания. Отличительной чертой данного типа словосочетаний является тесная связь между его составляющими, которые выражают единое, хотя и расчлененное понятие или представление. Атрибутивные словосочетания играют важную роль в процессе мыслительной деятельности человека: с помощью определения, фиксирующего некоторую характеристику объекта, осуществляется объединение отдельных объектов в единый класс (процесс категоризации), а с другой стороны, происходит деление множества однородных объектов на подмножества (процесс классификации).

При описании системных характеристик атрибутивных словосочетаний в аспекте лексико-синтаксической координации основной задачей является исследование структуры и семантики этих словосочетаний.

Формальная организация атрибутивных словосочетаний опирается на:

  1. имя существительное или другую субстантивированную часть речи в функции и позиции главного компонента и имя прилагательное, порядковое числительное, причастие в роли зависимого компонента в обоих языках;

2) препозицию признака и постпозицию его носителя (в качестве эталона) в линейном расположении компонентов словосочетания. Также возможность постпозиции признака в предложных словосочетаниях в обоих языках;

3) согласование как один из видов подчинительной связи в русском языке и примыкание в английском языке;

4) компонентный состав словосочетания, представленный независимой формой в роли главного компонента и уподобленной ему формой в роли зависимого компонента в русском языке;

Источниками формирования семантики словосочетания являются частеречные особенности его компонентов. В обоих сопоставляемых языках синтаксической моделью, чаще всего употребляемой для выражения атрибутивных отношений, является модель «прилагательное + существительное» (AN). Это обстоятельство указывает на то, что прилагательное, являясь одной из самых древних по употребительности в атрибутивной функции частей речи, по-прежнему занимает ведущее место в системе средств выражения атрибутивных отношений.

В любом словосочетании с конкретным именем лексическое значение существительного содержит в себе сему, указывающую на возможность или необходимость признака, которая реализуется с помощью зависимого компонента – прилагательного. Прилагательное как часть речи характеризуется общим категориальным значением качества, свойства, признака. Оно включается в сферу обозначения предметов или явлений через взаимодействие с существительными, выражая признак: громкие голоса, темное небо, густой храп; old woman, yellow hair, beautiful flower.

Помимо модели «прилагательное + существительное» (AN), в сопоставляемых языках существуют разные формы выражения атрибутивных отношений. В функции определения (атрибута) выступают четыре основных класса слов. Это: 1) причастия как отглагольные прилагательные (сидящий человек, нарисованный художником; a running man, a broken chair); 2) местоимения (некоторые их подклассы) (его книга, другое письмо; my dress, another cigarette); 3) числительные (первый шаг, о трех книгах; the second floor, twenty four hours); 4) существительные (вязанка дров, дом отца; glass roof, Peter’s dictionary).

Также позицию атрибута часто занимают наречия (поездка вечером, соседи справа; room upstairs, man near the door), существительные с предлогами (женщина с умом, человек без принципов; a girl with curly hair, a flock of birds) и инфинитив (надежда встретить, попытки выучить; letters to answer, money to pay). Данные конструкции составляют периферийную зону атрибутивности, т.к. частеречные возможности компонентов этих словосочетаний не содержат атрибутивных значений.

Чрезвычайно интересны для исследования субстантивные атрибутивные словосочетания. Они привлекают внимание тем, что представляют собой случай, когда в качестве определения одной субстанции выступает другая. Такие словосочетания разнообразны и выражают различные оттенки смысловых отношений. Распространение имени существительного – главного компонента словосочетания – именами существительными в родительном падеже и в косвенных падежах с различными предлогами представляет собой живой, продуктивный, все расширяющийся и обогащающийся способ синтаксического сочетания слов для выражения определительных отношений в русском языке. В английском языке существительное-определение может выступать в одной из двух форм: в форме родительного падежа или общего падежа. Такие словосочетания обычно выражают отношение принадлежности и владения: лицо девочки, дневники Вульфа, дом боярина и т.д. В английском языке для выражения отношения принадлежности и владения употребляются существительные в притяжательном падеже: N’sN – the girl’s face, my sister’s book, Peter’s dictionary, а также синонимичные несогласованные определения, выраженные существительными с предлогом: N of N – the face of the girl, the book of my sister. Различие между подобными конструкциями в русском и английском языках сводится к тому, что для английского языка в этом случае обязательна препозиция определения.

Сочетание двух имен существительных в общем падеже, образующих подчинительные группы, является особенностью современного английского языка и не свойственно другим языкам. В беспредложном синтаксическом построении атрибутивного типа из двух имен существительных только второе слово-компонент прямо соотнесено с обозначаемым предметом или явлением, непосредственно называет его, первый же компонент сочетания всегда выражает тот или иной признак соответствующего предмета или явления.

В связи со строго фиксированным порядком взаиморасположения компонентов в такого рода словосочетаниях по схеме «определение - определяемое» исключаются случаи сомнения в отношении того, какую именно из этих функций выполняет каждое из двух сочетающихся слов: leather coat (кожаное пальто), oak door (дубовая дверь), morning tea (утренний чай) и т.д. Например: So we sat in the steaming little cup that our boat had become, and bowed our heads beneath the cruel tropic sun (тропическое солнце). (R. Trumbull)

Значение целого сочетания зависит не только от семантики его элементов, но и от их расстановки по отношению друг к другу. Например, если сравнить две идентичные по составу, но различные по аранжировке группы словосочетаний, то влияние взаимного расположения элементов на семантику всего словосочетания станет очевидным: light night (светлая ночь) – night light (ночной свет).

Известно, что при сопоставлении языков опорная точка группы вариантов одной и той же модели в одном языке вовсе не обязательно служит базой для варьирования этой модели в другом языке.

Как показывают результаты исследования, в атрибутивных словосочетаниях английского языка между компонентами субстантивных групп устанавливаются следующие отношения:

1) отношения части и целого: the door bell, the bathroom door; рус. ножка стола (сущ. + сущ. род. п.), оконная рама (прил. + сущ.);

2) местоположение: town center, the beach house; рус. окраина города (сущ. + сущ. род. п.), дом у реки (сущ. + сущ. род. п. с предл.);

3) материал, из которого сделан предмет: marble steps, silver clock; рус. серебряная ложка, железный столб (прил. + сущ.);

4) темпоральные отношения: night dream, winter sleep; рус. часовая прогулка (прил. + сущ.), середина августа (сущ. + сущ. род. п.);

5) компаративные отношения: sapphire sky, rabbit nose, an athletic build; рус. волчий аппетит (прил. + сущ.), глаза – бусинки (сущ. + сущ.), бархат кожи (сущ. + сущ. род. п.);

6) предназначение body lotion, meat cleavers, the waste-paper basket; рус. крем для лица, щипцы для сахара (сущ. + сущ. род. п. с предл.);

7) характеристика science fiction, sheep business; рус. фильм ужасов (сущ. + сущ. род. п.);

8) принадлежность: Bush Administration; рус. член партии, рабочий завода (сущ. + сущ. род. п.);

9) источник: radio noise; рус. раскаты грома (сущ. + сущ. род. п.);

10) объектные: a request stop, lead exposure; рус. прогноз погоды, участник победы (сущ. + сущ. род. п.);

11) субъектные: Congress support, dog fight; рус. поддержка правительства (сущ. + сущ. род. п.);

12) специфирующие: the orange trees, a guilty feeling; рус. вишневый сад (прил. + сущ.), чувство одиночества (сущ. + сущ. род. п.);

13) идентифицирующие: spinster daughter; рус. человек большого ума (сущ. + сущ. род. п.).

На следующем этапе исследования были рассмотрены усложненные атрибутивные словосочетания. Особенность, отличающая английский язык от русского и других индоевропейских языков, состоит в индивидуальной легкости, с которой имя существительное или несколько существительных, образующих цепочку или даже целое предложение, способно вступить в сочетание с последующим опорным существительным и выполнять по отношению к нему функцию препозитивного определения.

Включение более чем одного атрибута реализуется в структуре путем «нанизывания» этих атрибутов, стоящих в одну цепочку в препозиции к определяемому слову. В таких словосочетаниях обнаруживаются только атрибутивные отношения. Например: this white leather cosmetics case, tactical nuclear weapons. В русском языке им соответствуют атрибутивные словосочетания типа: первые утренние, по-весеннему теплые солнечные лучи; ежедневный утренний осмотр.

Еще один способ усложнения атрибутивной связи осуществляется посредством словосочетаний, в составе которых имеются отглагольные слова (неличные формы глагола, отглагольные существительные или прилагательные), которые соотносятся с предикатом, что дает возможность говорить о наличии в них имплицитных синтаксических отношений, например: salt-producing mines (рудники по добыче соли), fish-breeding plants (заводы по разведению рыбы), Bank Credit Regulation Committee (комитет по регулированию банковских кредитов).

Английским усложненным атрибутивным словосочетаниям данного типа в русском языке соответствуют следующие сочетания атрибутивного характера: завод по производству шин, инструкция по эксплуатации оборудования, ателье по пошиву одежды.

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»