WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||

Наименьшие различия наблюдаются в синонимических микрогруппах однокоренных глаголов одного и того же вида: 1) мерзнуть, замерзать, промерзать, измерзать, смерзать, 2) замерзнуть, промерзнуть, измерзнуть, смерзнуть и других подобных группах с иными корнями. Семантические и экспрессивные различия здесь менее отчетливы, они выражаются словообразовательными аффиксами. Слабее выражены и стилистические различия. Слабо выраженными являются и различия между глаголами одного и того же корня в соотносительных по виду микрогруппах замерзать - замерзнуть, промерзать – промерзнуть. Различия в видовых парах ограничиваются, как правило, видовой лексико-грамматической семантикой. Не случайно, что многие ученые рассматривают такие пары как формы одного и того же слова. Но в словарях синонимов они даются как самостоятельные лексемы. Разная соотнесенность с ядерной лексемой по степени смысловой близости приводит порою к тому, что многочленные синонимические группы интерпретируются неодинаково, в том числе в синонимических словарях. Так, в Словаре синонимов З.Е.Александровой в одном синонимическом ряду даются глаголы: идти, ступать, переступать, шагать, вышагивать, семенить, шествовать, выступать, плыть, грясти, отправляться, направляться, переть, переться, топать, брести, плестись, тащиться, следовать, проходить, тянуться, дефилировать, валить, валиться, маршировать. А в Словаре синонимов под ред. А.П.Евгеньевой первый приведенный синонимический ряд расчленяется. С заглавным словом идти в качестве синонимов даются лишь самые близкие по семантике глаголы, способные замещать друг друга в значении «передвигаться, делая шаги»: идти, шагать, вышагивать, ступать, выступать, шествовать, топать, переть, переться. Второй синонимический ряд выделяется со значением «идти медленно, с трудом, еле передвигая ноги»: брести, плестись, тащиться, тянуться, ползти, волочиться (волочься), влачиться (влечься).

В.В.Розанова же синонимическую группу глаголов с доминантой идти расчленяет даже на три синонимических ряда: 1) идти, шагать, вышагивать, выступать, шествовать, топать, 2) семенить, шлепать, хлюпать, 3) брести, плестись, тащиться, тянуться, ползти, волочиться, волочься. «Отношения семенить, шлепать, хлюпать и других подобных глаголов с идти, - пишет она, - можно назвать отношениями соподчинения. Все они относятся к идти, как частное к общему. Таким образом, глагол идти в современном русском языке вступает в синонимические отношения лишь с небольшой группой глаголов, хотя и не совпадающих с ним по объему значения, но синонимически близких и к идти, и между собою; по отношению же ко многим другим глаголам движения идти выступает как родовое понятие» [Розанова 1972].

Конечно, это расчленение синонимической группы обусловлено субъективным пониманием критериев «близости» и «взаимозамещаемости» синонимов в речи. Системный же подход к рассматриваемой группе глаголов позволяет утверждать, что они в своей совокупности образуют единую синонимическую группу с ядерным словом идти. Ядерная лексема идти обозначает лишь общее действие как процесс и не содержит его характеристики. Все остальные глаголы имеют смысловые и экспрессивные оттенки, которые дают ту или другую характеристику действию, выражают отношение говорящих к совершаемому действию. Так, глагол брести в своей смысловой структуре имеет в качестве основной архисему идти. Не случайно, что в толковых словарях его семантика дается в сопоставлении именно с глаголом идти. В Словаре С.И.Ожегова его значение поясняется так: «Идти с трудом или тихо. Б. по грязи». Как свидетельствует Н.М.Шанский, глагол брести относится еще к общеславянской эпохе и первоначально означал идти по воде, переходить вброд [Шанский 1975: 57]. Этот этимологический оттенок глагол брести сохраняет и в современном русском языке (бредет по колено в воде), хотя смысловая зона его употребления расширилась, в современном употреблении можно брести и по суше. Но инвариантный смысл глагола тот же, что и у глагола идти, поэтому они оба входят в одну синонимическую группу, в одно синонимическое микрополе лексической системы. Соответственно, и глаголы плестись, тащиться, тянуться, волочься, волочиться, ползти по своей семантике входят в эту же единую многочленную синонимическую группу, имея свои разные образные смысловые оттенки. Глагол плестись (от плести) имеет образную семантику, которая сопутствует основному значению идти. В Словаре С.И.Ожегова значение глагола поясняется так: «Идти медленно, вяло. Лошадка плетется. П. в хвосте (перенос.: отставать от других в чем-н.). Образный, переносный характер семантики отчетливо осознается нами и в глаголах тащиться, тянуться, волочиться, ползти в значении «идти, передвигаться шагами». Тащиться – это идти медленно, с трудом, подобно тому, как что-то с трудом тащат. Тянуться – это идти медленно, обычно друг за другом, подобно тому, как что-то тянут. Волочиться – это идти медленно, обычно за кем-то, подобно тому, как что-то волокут. Семантико-экспрессивный оттенок глагола ползти в значении идти создается сопоставлением и сравнением чьей-то ходьбы с перемещением в пространстве ползком. В целом ряде случаев наблюдается контекстуальное сопоставление и противопоставление синонимичных глаголов: не шел, а тащился, почти полз, не шли – ползли, не шел, а влачился. И.Б.Голуб в эту синонимическую макрогруппу включает еще глаголы блуждать, шляться, шататься в значении «ходить, бродить без определенной цели». Все эти синонимы, по ее мнению, имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу», в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела», глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание. Кроме того, приведенные синонимы отличаются и стилистической окраской: бродить – стилистически нейтральное слово, блуждать имеет книжную окраску, шататься и шляться – просторечные, причем последнее грубое» [Голуб 1986].

Как отмечает А.И.Кузнецова, в прошлом синонимические связи в кругу глаголов движения были гораздо шире, чем в современном русском языке. В период XI-XIV вв. смысловым центром этой группы был глагол идти, к которому тяготели бежати, грясти, ехати, лезти, ступати, течи, шествовати. Обозначая движения вообще, независимо от способа (пешком, на лошади, по суше, по воде и т.п.), они оказывались синонимически близкими и довольно свободно заменяли друг друга. Позднее, по мере смысловой дифференциации, за каждым глаголом закрепилось обозначение лишь определенного способа перемещения (пешком, на лошади, по воде, по воздуху, быстро, медленно и т.д.), в результате чего их синонимическая общность ослабела и даже распалась. Однако распалась не совсем. Она стала двухступенчатой, двухъярусной. На макрополевом уровне эти глаголы сохраняют синонимическую близость с ядерными лексемами двигаться, передвигаться, а на микрополевом уровне каждый из этих глаголов имеет свое синонимическое микрополе.

Традиционное отграничение родо-видовых отношений слов от синонимических связано прежде всего с тем, что слова с родо-видовым подчинением нельзя выстроить в один ряд по принципу их взаимозаменяемости в речи. Так, глаголу передвигаться предельно близки по значению глаголы идти, бежать, лететь, плыть, ползти, ехать. Их общая сема «перемещение в пространстве»; однако все эти глаголы нельзя выстроить в один синонимический ряд, поскольку в прямом значении они обозначают разные способы перемещения (по земле, по воде, по воздуху), а внутри глаголов, обозначающих перемещение по земле, глаголы еще отличаются разным характером перемещения: на собственных ногах, верхом, ползком. Глаголы, обозначающие разные виды перемещения в пространстве, близки друг другу, но не настолько, чтобы заменить друг друга и образовать традиционный синонимический ряд. В лексической системе внутри лексико-семантических полей, ставших сегодня общепризнанными структурными единицами лексической системы, выделяются в зависимости от степени смысловой близости семантические классы и группы сближающихся по значению слов, а внутри них как наименьшие структурные единицы – синонимические группы или синонимические гнезда слов. При таком полевом подходе традиционные родо-видовые отношения не только не противоречат синонимическим отношениям, но, напротив, подчеркивают иерархию синонимических отношений лексических единиц в системе языка. Глаголы со значением перемещения в пространстве в лексической системе образуют свое частное, локальное семантическое поле или синонимическое макрополе, которое подразделяется на свои группы и подгруппы в зависимости от степени близости.

В центре локального поля лексико-семантической группы глаголов со значением перемещения в пространстве находятся глаголы двигаться, передвигаться. К ним предельно близки по значению глаголы идти, бежать, ехать, ползти, плыть, лететь. Все они являются синонимами по отношению к ядерным глаголам, но между собою синонимами уже не являются. Они с разных сторон окружают ядерные глаголы и образуют околоядерную зону. Вокруг околоядерных глаголов группируются предельно близкие им по значению слова: 1) идти – шагать, ступать, шествовать, семенить, брести, тащиться, плестись и т.д., 2) бежать – мчаться, нестись, лететь, трусить, скакать и др., 3) ехать – мчать, мчаться, катить, гнать, скакать, нестись, лететь, тянуться, тащиться, трюхать, трястись и т.д., 4) лететь – порхать, парить, 5) плыть – нестись (на всех парусах). Эти группы традиционно понимаются как синонимические ряды.

От непроизводных глаголов околоядерной зоны идти, бежать, ехать, плыть, лететь, ползти однонаправленного действия отпочковываются многочисленные приставочные и суффиксальные глагольные образования со значением различных способов перемещения, вокруг которых группируются свои синонимические микрогруппы, которые формируют периферийную зону рассматриваемого лексико-семантического макрополя с ядерными глаголами двигаться, передвигаться, например, образованные посредством приставок: в- (во-), вз- (вс-, взо-), вы-, до-, из- (ис-, изо-), на-, о- (об-, обо-), от- (ото-), пере-, по-, под- (подо-), при-, про-, раз- (рас-, разо-), с- (со-), у-. Аффиксальные образования имеют и соответствующие глаголы разнонаправленного действия: ходить, бегать, ездить, плавать, летать, ползать, вокруг которых так же группируются свои синонимы. В совокупности все они образуют обширную периферийную зону и сохраняют свои этимологические синонимические отношения.

У всех этих глаголов как эмоционального, так и неэмоционального характера вместе с семантическими различиями наблюдаются экспрессивные, стилистические, ортологические, а также диахронные и, реже, генетические. Степень их выраженности на макроструктурном и микроструктурном уровнях неодинакова. Наиболее отчетливо многомерные сопоставительно-сравнительные различия проявляются на макроструктурном уровне, в частности между синонимами разных микрогрупп в составе общей синонимической макрогруппы. Отчетливо многомерные сопоставительно-сравнительные различия наблюдаются и на микроструктурном уровне между разнокоренными синонимами. Значительно слабее эти различия проявляются между однокоренными глаголами на микроструктурном уровне, особенно между суффиксальными и префиксальными дериватами, соотносительными по виду. Ослабленность выражения многомерных различий на этом уровне объясняется тем, что соотносительные по виду глагольные образования по существу являются переходной категорией между разными лексемами и вариантами одной и той же глагольной лексемы.

В заключении даются общие вводы, подтверждающие вынесенные на защиту основные положения диссертации, и намечаются перспективы разностороннего исследования многомерных сопоставительно-сравнительных отношений в синонимических группах других частей речи.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. О многомерности отношений между языковыми единицами в синонимических группах русского языка. // Культурная жизнь юга России: Региональный научный журнал, № 4 (23), 2007. (0,3 п.л.).

2. О сопоставительных и сравнительных отношениях в современном русском языке. // Неделя науки в АГПУ: Материалы научно-практической конференции. – Армавир: АГПУ, 2004. (0,1 п.л.)

3. К вопросу о синонимических группах языковых единиц как семантических микрополей. // Неделя науки в АГПУ: Материалы научно-практической конференции. – Армавир: АГПУ, 2005. (0,1 п.л.)

4. Сопоставительно-сравнительные отношения как основы парадигматических различий в синонимических группах имен прилагательных со значением цвета. // Молодые ученые: Сборник статей. – Армавир: АГПУ, 2005. (0,4 п.л.)

5. Сопоставительно-сравнительные различия в синонимических группах имен прилагательных. // Информационный потенциал слова и фразеологизма: Материалы Международной конференции. – Орел: ГОУ, 2005. (0,3 п.л.)

6. Сопоставительно-сравнительные отношения в синонимических группах непроизводных глаголов с эмоционально-оценочной номинацией действия. // Культура русской речи: Материалы IV Международной конференции. – Армавир: АГПУ, 2005. (0,3 п.л.)

7. Сопоставительно-сравнительные отношения в синонимических группах производных глаголов. // Культура русской речи: Материалы IV Международной конференции. – Армавир: АГПУ, 2005. (1,1 п.л.)

8. К вопросу о многомерности парадигматических отношений языковых единиц в синонимических микрополях лексической системы языка. // Неделя науки в АГПУ: Материалы научно-практической конференции. – Армавир: АГПУ, 2006. (0,1 п.л.)

9. Синонимические группы языковых единиц как семантические микрополя (ячейки) в полевой системе языка. // Рукопись депонирована в ИНИОН РАН 24.07.2006г. № 59887. (0,6 п.л.)

10. Многомерные сопоставительно-сравнительные отношения в синонимических группах производных прилагательных. // Рукопись депонирована в ИНИОН РАН 24.07.2006г. № 59888. (0,4 п.л.)

11. Структурно-стилистические особенности прилагательных, характеризующих природные явления. // Неделя науки АГПУ: Материалы научно-практической конференции. – Армавир: АГПУ, 2007. (0,1 п.л.).

12. Многомерность сопоставительно-сравнительных различий в синонимической группе прилагательных с доминантой «голубой». // Культура речи: Материалы V Международной научной конференции. – Армавир: АГПУ, 2007. (0,2 п.л.)

Александрович Людмила Владимировна

СОПОСТАВИТЕЛЬНО-СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В СИНОНИМИЧЕСКИХ МИКРОПОЛЯХ

ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.01 – русский язык

А в т о р е ф е р а т

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Отпечатано в НЧОУ ВПО АЛСИ

Бумага офсетная. Формат 84х108 1/32. Печ. л. 1,2. Тираж 100 экз.

Заказ № 198

НЧОУ ВПО «Армавирский лингвистический социальный институт»,

352901, г. Армавир, ул. Кирова, 22-24.

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»