WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

При выборе языковых средств говорящий инстинктивно руководствуется главными критериями: экономичностью и выразительностью, то есть стремится максимально точно выразить свою мысль, используя при этом минимальные языковые средства. Конъюнктив характеризуется диалектическим единством противоположных свойств, делающих его, с одной стороны, избыточным и дублирующим индикатив плеоназмом, а с другой стороны - экономным способом выразить тончайшие оттенки мысли. Так, во фразе “Spero/ mi pare /dubito che tu stia meglio” (“Я надеюсь/ мне кажется/ я сомневаюсь, что ты чувствуешь себя лучше”) слова “надеяться/ казаться/ сомневаться” уже выражают надежду, мнение, сомнение, то есть сами вполне достаточно передают ту модальность, которую, как требует грамматика, должен выражать конъюнктив. Но эта же фраза в определенной ситуации может приобрести эмоциональное наполнение, передающее всю гамму чувств говорящего, или же стать показателем его социального статуса.

Конкурентами конъюнктива в выражении модальности выступают:

1. Формы индикатива, когда конъюнктив игнорируется и вместо него употребляется соответствующая согласованию времен форма индикатива:

“Penso che lui sia malato. – Penso che lui malato. - Я думаю, что он болен”.

Некоторые времена индикатива имеют, однако, и выраженное модальное значение:

- Imperfetto индикатива может употребляться в гипотетическом периоде, относящемся к прошедшему времени (“Se fossi venuto prima avresti trovato ancora posto. = Se venivi prima, trovavi ancora posto. – Если бы ты пришел пораньше, ты бы еще нашел место”);

- Будущее время в целом конкурирует с конъюнктивом не только тогда, когда действие, о котором идет речь в придаточном предложении, относится к будущему (“Spero che tu venga. = Spero che verrai. – Я надеюсь, что ты придешь”), но и в более сильном значении предположения (“Che sia gi andato = Sar gi andato – Неужели он ушел”10).

2. Формы кондиционала:

“Penso che sia meglio… = Penso che sarebbe meglio... – Я думаю, что так лучше…”.

Варьирование конъюнктив/ кондиционал или конъюнктив/ будущее время, однако, не всегда возможно: эти формы конкурируют с конъюнктивом только после “эмоционально-оценочных” и “рационально-оценочных” выражений, а с “модально маркированными” выражениями такие замены являются ошибочными:

“Credo che verr. – Я надеюсь, что он придет” (грамматически верно);

“Voglio che verr. – Я хочу, чтобы он пришел” (грамматически неверно)11.

3. Конкурентами конъюнктива следует считать и некоторые другие лексические и грамматические средства. Так, избыточное употребление многочисленных вводных слов, таких как “comunque, praticamente, magari, un attimino, giustamente (как бы то ни было, практически, может быть, вообще-то, на самом деле)”, явно является попыткой придания высказыванию той экспрессии, которую давал бы ему конъюнктив.

4. Словосочетание “anche se (даже если, хотя)” употребляется вместо требующих конъюнктива наречий “bench, nonostante che, sebbene (хотя)” и т.п.; союз “forse (может быть)” выражает предположение, содержащееся в многочисленных выражениях мнения, предположения, сомнения и т.д.

5. Предлог “da” выражает модальность и делает фразу более компактной, что объясняет популярность имплицитных конструкций с этим предлогом и имплицитных конструкций в целом.

6. Герундий приобрел сильное причинно-следственное значение, особенно с отрицанием:

“Nonostante abbia capito tutto, non vuole arrendersi. = Pur avendo capito tutto non vuole arrendersi. – Хотя он все понял, он не хочет сдаваться. = Даже поняв все, он не хочет сдаваться”.

Помимо внешних факторов конъюнктив имеет некоторые собственные морфологические особенности, ослабляющие его позиции в языке:

1. Некоторые формы конъюнктива совпадают с формами индикатива, и по контексту нет возможности понять, употребляется ли конъюнктив или индикатив.

2. В Presente и в Imperfetto конъюнктива совпадают некоторые личные формы, что вынуждает говорящего употреблять личные местоимения (voglio che tu faccia, voglio che lui faccia…) и что нехарактерно для итальянского языка.

Грамматической особенностью конъюнктива является то, что он не имеет будущего времени, и говорящий вынужден использовать дополнительные лексические средства для выражения следования.

Лингвисты отмечают неравнозначность случаев употребления конъюнктива: большую стабильность одних фактов и меньшую других. В реферируемой диссертации автор предложил и обосновал новый подход к градации случаев употребления конъюнктива в итальянском языке, отражающий актуальную языковую ситуацию. По критерию стабильности случаи употребления конъюнктива можно условно разделить на “смыслоразличительный”, “сильный” и “слабый” уровни.

“Смыслоразличительный” конъюнктив – это случаи отсутствия вариативности, когда конъюнктив абсолютно стабилен и придает фразе иной смысл.

“Сильный” конъюнктив – это случаи спорадической вариативности, когда все носители языка достаточно стабильно употребляют конъюнктив.

“Слабый” конъюнктив – это случаи высокого уровня вариативности, когда наиболее часто конъюнктив игнорируется, и отдается предпочтение другим языковым средствам.

По семантическому критерию автор классифицировал случаи употребления конъюнктива на следующие смысловые группы: “модально маркированные”, “обстоятельственные”, “эмоционально-оценочные” и “рационально-оценочные”. Такой принцип позволяет рассматривать вместе субъектные и объектные предложения с единым смыслом, все случаи постоянной и контекстуальной (и даже окказиональной) семы, а также случаи синонимии и т.д.

К “модально маркированным” случаям автор отнес все выражения долженствования и волеизъявления: повеления, приказа, просьбы, мольбы, пожелания, разрешения и т.п.

В “обстоятельственную” группу вошли выражения цели, причины, следствия, времени, уступки, условия и т.д., рассматриваемые обычно отдельно.

“Эмоционально-оценочная” группа объединяет случаи эмоциональной оценки говорящим описываемого действия, например, выражение радости, сожаления, страха, возмущения, надежды и т.д. В эту группу органично вошли случаи инверсии (препозиции) придаточного предложения, придающей высказыванию эмоциональную окраску, а также имеющие оценочный характер определительные и сравнительные предложения.

“Рационально-оценочная” группа включает глаголы и выражения, с помощью которых говорящий проявляет свое отношение к действию как к реальному или как к нереальному. Это глаголы мнения, а также выражения неуверенности, недоверия, сомнения, убежденности и т.д.

На основе этих двух подходов автором было выявлено:

- На “смыслоразличительном” уровне расположены все независимые предложения с любым значением. Особое внимание было уделено фактам цитирования, характерным для заголовков газет и новостных телепередач. При цитировании передается речь других (обычно высокопоставленных) лиц, в высказывании которых содержалось долженствование. Употребление конъюнктива в подобных фразах делает их более компактными, снимая необходимость употребления модального глагола “dovere”:

“Bertinotti: “Il Governo duri cinque anni per cambiare”. – “Чтобы добиться каких-либо изменений, правительство должно проработать не менее пяти лет”, - считает Бертинотти”12.

В придаточных предложениях смыслоразличительное значение конъюнктива чаще всего связано с наличием двух семантических компонентов (постоянных или контекстуальных) употребляемого слова или словосочетания. Это союз “perch” (“чтобы/ потому что”), словосочетание “in modo che (“так, чтобы/ так, что”), наречие “magari” (может быть/ хорошо бы):

“Te lo dico perch tu mi capisci. – Я тебе это говорю, потому что ты меня понимаешь”;

“Te lo dico perch tu mi capisca. – Я тебе это говорю, чтобы ты меня понял”.

Выражениями с контекстуальной второй семой являются также многочисленные “verba dicendi”, употребление конъюнктива с которыми меняет значение с нейтрального на “модально маркированное”: “сказать, что он делает – сказать, чтобы он сделал”.

Глагол “dire”, кроме значения “приказать”, имеет еще одну сему, вызывающую оппозицию индикатив/ конъюнктив: “полагать, считать” (“si dice che/ diciamo che/ c’ chi dice che – говорят, что/ скажем, что/ некоторые говорят, что”). Чередование конъюнктив/ индикатив после глагола “dire” может также указывать, убежден ли сам говорящий в достоверности той информации, которую он передает:

“Dicono che successo un brutto incidente. – Говорят, что произошла страшная авария” (говорящий знает о достоверности этой информации);

“Dicono che sia successo un brutto incidente. – Говорят, что (якобы) произошла страшная авария” (говорящий не убежден в достоверности этой информации).

- На “сильном” уровне автор расположил большинство “модально маркированных” и “обстоятельственных” выражений, где были отмечены лишь спорадические случаи отсутствия конъюнктива. Среди “эмоционально-оценочных” выражений наибольшая стабильность отмечена в инверсии (препозиции) придаточного предложения (даже при отсутствии дополнительного маркера модальности в главном предложении).

- На “слабом” уровне находятся в первую очередь “эмоционально-оценочные” и “рационально-оценочные” выражения, более других зависящие от ситуации и от личности и силы эмоции говорящего. Среди “обстоятельственных” выражений зарегистрировано значительное снижение стабильности конъюнктива после выражений “non che”, “non perch” (45-6713 – 40%). В группе “модально маркированных” выражений выделены глаголы “bisognare” (19-5 – 79%), “volere” (116-38 - 75%), “bastare” (10-14 – 41%). Проведенный анализ зарегистрированных случаев выявил, что в некоторых ситуациях модальность этих глаголов значительно снижена.

Среди тенденций последнего времени отмечены случаи гиперкоррекции: употребления конъюнктива в ситуациях, не предусмотренных нормативными грамматиками. Не всегда это связано с недостаточной грамотностью говорящих, употребляющих конъюнктив избыточно, “на всякий случай”. Вероятно, перед нами тенденция реструктуризации, переосмысления конъюнктива говорящими (как, например, после выражений уверенности).

Сложность и, зачастую, неоднозначность конъюнктива состоит в том, что он представляет собою комплексное явление, находящееся на стыке семантики, синтаксиса, стилистики и социолингвистики, это - синергетическое единство всех составляющих. При варьировании способов выражения значения говорящий учитывает несколько факторов:

1. Статус стабильности конъюнктива: “слабый” конъюнктив – “сильный” конъюнктив;

2. Факт высказывания: реальный факт - нереальный факт;

3. Ситуация высказывания: разговорный регистр (стиль) – официальный регистр (стиль);

4. Образовательно-социальный статус говорящего: низко-средний статус - средне-высокий статус;

5. Образовательно-социальный статус слушающего: низко-средний статус – средне-высокий статус.

Такое комплексное понимание выбора между конъюнктивом и индикативом может объяснить миграцию некоторых случаев перемещения конъюнктива с “сильного” уровня на “слабый”.

Анализ зарегистрированных гипотетических периодов позволил констатировать, что гипотетический период, будучи востребованным в речи явлением, достаточно стабильно соответствует предписаниям нормы, а употребляющиеся в речи варианты тоже, как правило, ей не противоречат.

Выявленное количество фактов употребления конъюнктива вряд ли можно считать исчерпывающим, как в нормативном, так и в узуальном аспекте, поскольку речевой узус использует не все ресурсы, предоставляемые языковой нормой.

Изучение возможной вариативности выражения модальности в высказывании представляется наиболее перспективным направлением дальнейших исследований.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. К вопросу о социальной направленности употребления сослагательного наклонения (конъюнктива) в итальянском языке. Статья. // Вестник Московского Университета. - Серия 19 “Лингвистика и межкультурная коммуникация”. Вып. 4/2007. - М.: Изд-во Московского Университета. - С. 77-89; 0,5 п.л.

2. К вопросу об избыточности и экономии языковых средств на материале сослагательного наклонения в итальянском языке. Статья. // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия “Современные лингвистические и методико-дидактические исследования”. - Выпуск №1(8), 2007. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного архитектурно-строительного университета, 2007. С. 80-87; 0,5 п.л.

3. Итальянский язык и итальянцы. Статья. // Сборник статей 10-ой юбилейной международной конференции “Россия и Запад: диалог культур”. - Выпуск 12, часть II. - М: Изд-во МГУ им. Ломоносова, Центр оперативной печати ф-та ин. яз., 2004г. - С. 269-281; 0,6 п.л.

4. К вопросу об историческом развитии сослагательного наклонения (конъюнктива) итальянского языка. Статья. // Филологические науки в МГИМО. - Вып. 24. – М.: МГИМО-Университет, 2006. - С. 136-153; 0,9 п.л.

5. Некоторые аспекты современного узуса конъюнктива в итальянской разговорной речи. Тезисы доклада. // Международный молодежный научный форум “Ломоносов-2007” // Материалы XIV Международной научной конференции аспирантов и молодых ученых “Ломоносов”. – Том III. - М.: Изд-во Московского Университета. - С. 125; 0,1 п.л.

6. Социолингвистический аспект употребления конъюнктива в итальянском языке. Статья. // Филологические науки в МГИМО. - Вып. 25. – М.: МГИМО-Университет, 2007. - С. 104-116; 0,5 п.л.

7. К вопросу о языке как отражении сознания. Статья. // Филологические науки в МГИМО. - Вып. 26. – М.: МГИМО-Университет, 2007. - С. 53-73; 0,9 п.л.

8. Некоторые вопросы состояния нормы употребления конъюнктива в итальянском языке. Статья. // Теория и практика эффективного преподавания иностранных языков // Саратовский государственный университет. – Саратов: Изд-во Саратовского государственного университета, 2007. - С.70-81; 0,5 п.л.

9. Конъюнктив в итальянском языке в точки зрения экономии и избыточности языковых средств. Статья. // Филологические науки в МГИМО. - Вып. 30. – М.: МГИМО-Университет, 2007. – С. 70-81; 0,5 п.л.

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»