WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||

На основе анализа лингвистических сложностей японского языка была определена последовательность обучения видам речевой деятельности, при которой наиболее сложному виду – аудированию – предшествует подготовительный этап выработки умений чтения, перевода и говорения.

С целью повышения эффективности обучения чтению по текстовому пособию на печатной основе разработаны упражнения, направленные на преодоление языковых сложностей и трудностей. Опытное обучение показало, что на их основе достигаются положительные результаты в выработке умений чтения, перевода, аудирования и говорения. Для развития умений говорения в текстовом пособии составлены диалоги по общественно-политической тематике, демонстрирующие отличия устной речи от письменной.

В ходе опытного обучения было подтверждено, что аудирование и просмотр оцифрованных видеоновостей, транслируемых непосредственно из Японии по спутниковому телевидению, при правильной организации мультимедийной программы дают большие результаты по сравнению с аудированием новостей на японском языке радио «Голос России», используемых в учебном процессе большинством учебных заведений. Специфика обучения аудированию текстов общественно-политической тематики комплексного учебного пособия состоит в использовании новостей японского телевидения.

В исследовании было доказано, что работа в каждом блоке комплексного пособия основана на контекстуальной обусловленности и устно-письменной дифференциации обучения языку с иероглифической письменностью. Трёхблочное обучение предусматривает использование следующих методических приёмов: иероглифической визуализации, синхронной (одновременной) вербализации, контекстуальной семантизации и синтагматического дробления предложения, а также ролевых игр. Это означает, что необходимо на разных текстовых примерах научить студентов правильно понять, произнести, разделить японское предложение на синтагмы, выделить «смысловые вехи», письменно зафиксировать прочитанное и услышанное на японском языке.

Опыт работы на основе учебного пособия показал, что важное место должно отводиться 3-му блоку - коммуникативным упражнениям, рассчитанным на творческий подход к работе с Интернет-ресурсами на японском языке по пройденной тематике и самостоятельные речевые действия обучающихся, ход которых контролируется преподавателем во время аудиторных занятий.

Настоящее исследование подтвердило правильность выдвинутой гипотезы о том, что результативность обучения будет выше при использовании комплексного учебного пособия, составленного с учётом иерархической соподчинённости целей обучения и включающего в качестве составных компонентов текстовое пособие на печатной основе, мультимедийную программу и работу с Интернет-ресурсами.

Перспектива дальнейшей разработки проблемы:

- основные положения и выводы диссертации могут быть использованы при разработке методики преподавания других учебных аспектов (страноведение на японском языке, литературно-художественный перевод, профессионально-ориентированный перевод и т.д.);

- перспективность проведенного исследования заключается в том, что основные положения и выводы диссертации могут быть использованы для разработки учебных пособий по другим восточным языкам с иероглифической письменностью;

- в связи с прогрессирующим развитием компьютерных и цифровых технологий сфера их применения в обучении японскому языку может быть расширена и дифференцирована.

Основные положения диссертации отражены в публикациях:

1. Раздорская Н.В. Учебное пособие по общественно-политической тематике для студентов 2-3 курсов.- М: МГИМО МИД РФ, 2005г.- 18,3 усл.п.л. (155 с.)

2. Раздорская Н.В. Мультимедийная программа к Учебному пособию (на базе информационных материалов японского телевидения).- М.:МГИМО (У), 2003-2006гг.-1175 МБ, 164 сюжета.

3. Раздорская Н.В. Учебное пособие «Читаем и переводим японскую газету».- М.: изд. Восток-Запад, 2006г.- 13,44 усл. п.л.(246с.).

4. Раздорская Н.В., Львова Р.М. Учебное пособие для работы с радио- и газетными материалами на начальном этапе обучения. - М.,ВАСА, 1989.- 4,75 печ.л. (70с.).

5. Раздорская Н.В., Лихолетова О.Р., Львова Р.М., Рыбалкин С.П. Учебное пособие по страноведческой тематике (японский язык).- М.,ВАСА,1994.- 10,25 печ.л. (163с.).

6. Раздорская Н.В., Лихолетова О.Р. Учебная разработка к документальному фильму на японском языке «Мировая экономика. Россия» М.: МГИМО,2001.-34с.

7. Раздорская Н.В. История российско-японских дипломатических отношений. Учебная разработка по японскому языку. М.: МГИМО, 2000, 70с.

8. Раздорская Н.В. Использование газетных материалов в процессе обучения японскому языку// В сб.Филологические науки в МГИМО.- М., 2001г.- №6.- с.92-98.

9. Раздорская Н.В. Использование материалов, полученных из средств массовой информации, в процессе обучения переводу// В сб. «Теоретические и практические проблемы переводоведения».- М.: МГИМО, 2002г. – с.129-136.

10. Раздорская Н.В. Использование Интернет-ресурсов при работе с общественно- политическими информационными материалами на японском языке //Иностранные языки в школе.- 2007.-№1.- с.93-100.

11. Раздорская Н.В. О комплексном подходе к формированию коммуникативных умений при работе с материалами общественно-политического содержания на японском языке//В сб. Филологические науки в МГИМО.- М.,2007.- №26.- 12с.

12. Раздорская Н.В.. Использование мультимедийных технологий при обучении аудированию общественно-политических информационных сообщений на японском языке// Вестник ИОО МГОУ. Серия «Открытое образование», № 2(33). Том 2.- М.: Изд-во МГОУ, 2006.- сс.93-102 (134с.)


1 Нечаева Л.Т. Научно-методические основы структуры и содержания учебников японского языка для русскоговорящих (высшая школа): Дис. докт. пед. наук. М.,2000.С.4.

2 Нечаева Л.Т. Научно-методические основы структуры и содержания учебников японского языка для русскоговорящих (высшая школа): Дис. докт.пед.наук. М.,2000.

Стрижак У.П. Система обучения иероглифической письменности: Дис. канд.пед.наук. М., 2005.

3 Паронимы- омофоны, отличающиеся друг от друга долготой или краткостью звучания одной из морфем

4 Мультимедийная программа – это программа с использованием оцифрованных для компьютерного применения сюжетов японского спутникового телевидения, отобранных на основе дидактических и методических принципов и структурированных по тематическим разделам.

5 Бородулина М.К., Карлин А.Л., Лурье А.С., Минина Н.М. Обучение иностранному языку как специальности. М.,1975. С.170.

6 Учебная программа дисциплины «Японский язык» МГИМО. М.,2004. С.26.

7 Гуревич Т.М. Лингвокультурологический анализ концептосферы ЧЕЛОВЕК в японской языковой картине мира: Автореф.дис.док.культурол. М.,2006. С.37.

8Бородулина М.К., Карлин А.Л., Лурье А.С., Минина Н.М. Обучение иностранному языку как специальности. М., 1975, С.171.

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»