WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

При ориентации обучения на овладение всеми видами речевой деятельности представляется целесообразным обосновать и выделить приоритеты последовательности прохождения материала, которые, с нашей точки зрения, должны определяться степенью сложности видов речевой деятельности на японском языке. После этого, установив приоритетную последовательность обучения, организовать учебный процесс с учетом возможностей их взаимовлияния (Бим И.Л., Зимняя И.А., Выготский Л.С., Ильин М.С., Китайгородская Г.А., Леонтьев А.А., Пассов Е.И., Шубин Э.П.). Исходя из общей цели выработки коммуникативных умений, процесс обучения работе с общественно-политическими текстами можно разделить на три учебных блока:

- выработка умений чтения текстовых материалов общественно-политической тематики и пользования словарём, создание политического тезауруса, выработка умений перевода с японского языка на русский, умений говорения с использованием устойчивых грамматических конструкций текстов в монологах и диалогах;

- формирование умений аудировать аутентичные тексты с использованием аудио и видеоматериалов, делить предложения на синтагмы, переводить пофразно и последовательно с японского языка на русский, комментировать воспринимаемую на слух информацию, а также отработка интонационных навыков и развитие слуховой памяти;

- формирование умений коммуникативного общения и аргументации своей точки зрения на японском языке с использованием дополнительных текстовых материалов, полученных из сети Интернет, и других справочных материалов, умений вести дискуссию и анализировать информацию.

В целях комплексного развития речевых умений мы предлагаем объединить указанные блоки общими темами, каждая из которых последовательно проходит от блока к блоку на основе последовательно-параллельного обучения по вышеуказанной схеме (стр.12).

Освоив лексику и устойчивые конструкции на основе газетных текстов, выполнив упражнения на перевод и составление монологов и диалогов по теме, студенты начинают прорабатывать эту же тему в следующем блоке, просматривая, переводя и комментируя новости японского телевидения. Третий блок предусматривает использование Интернет-текстов по указанной тематике и подготовку коммуникативных упражнений, в презентации которых участвует вся группа. После этого студенты приступают к изучению следующей темы, прорабатывая её аналогичным образом.

При наличии сильной группы учащихся возможно частичное «наложение» блоков, например, аудирование начинается на завершающем этапе работы с газетными текстами, а подготовка проектов или дискуссии – на завершающем этапе работы с аудиовизуальными материалами. При этом важно поддерживать корреляционные связи между блоками при помощи заданий, позволяющих сохранять уровень выработанных коммуникативных умений. Таким образом, три учебных блока, синтезируемые в единое целое, могут быть использованы в качестве системы обучения на средних курсах (2 и 3) и каждый отдельно в зависимости от специфики функциональных задач.

Во второй главе разработано содержание и технология обучения на основе комплексного учебного пособия по общественно-политической тематике. Цели обучения ставят задачи выбора общей тематики для 3-х составных частей комплексного учебного пособия и определения последовательности прохождения тем. Учебное пособие по общественно-политической тематике должно отражать основные направления развития международных отношений и содержать лексику и иероглифику, необходимые для формирования языковых навыков и речевых умений. Практической задачей обучения на основе общественно-политической тематики является «развитие различных видов речевой иноязычной деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) с учетом особенностей материала, а также условий коммуникации в данной узкой сфере общения»8.

В первом параграфе главы разработана структура и содержание текстового пособия на печатной основе, а также технология обучения с его использованием. Выделяется тематика газетных текстов и последовательность прохождения тем, разрабатываются критерии отбора текстов, содержание комментария, принципы построения словаря и системы упражнений.

На основе результатов анкетирования сотрудников отдела Японии 1-го Департамента Азии МИД было выделено 6 тем, включающих основную проблематику международных отношений данного региона («Визиты и переговоры», «Япония и отношения со странами Азиатско-Тихоокеанского региона», «Международные конференции», «Вооружённые конфликты», «Политические выборы», «Российско-японские отношения»).

В результате ознакомления с исследованиями в области теории отбора учебных текстов и практической работы в аудитории были определены критерии отбора общественно-политических текстов на японском языке и составлены упражнения к ним. Отобранные на основе критериев аутентичности, современности, тематической систематизации, минимализации языковых трудностей, постепенного ввода иероглифики и учета экстралингвистических факторов газетные статьи были методически обработаны, а именно: из текстов были изъяты указания на конкретные лица или события, что позволяет пользоваться такими материалами продолжительное время.

Текстовое пособие включает 6 вышеперечисленных тематических разделов, содержащих каждый по 2 текстовых урока и один обзорный. Тексты, предусмотренные для активизации, сопровождаются словарём, дотекстовыми (лексическими и переводными) упражнениями, послетекстовыми упражнениями (на основе текста и коммуникативными заданиями с использованием лексики и грамматики урока), диалогом к тексту. Обзорный урок каждой темы содержит упражнения на письменный перевод с русского языка на японский (на основе оригинальных материалов из российской прессы).

Структура текстового пособия предопределяет и его использование: новая лексика и иероглифика вводится и отрабатывается на дотекстовых упражнениях, после чего обучаемые переходят к чтению текста. Устойчивые конструкции из текста активизируются при выполнении послетекстовых условно-речевых и речевых упражнений коммуникативной направленности. Обучение говорению на основе материалов общественно-политической тематики должно осуществляться с учётом устно-письменной дифференциации, обусловленной существованием в японском языке 2-х форм речи. Это означает, что при устном изложении написанного текстового материала в диалогах и монологах должны меняться стилистическое оформление фразы, лексика, грамматика, учитываться сопутствующие социолигвистические факторы, что нашло отражение в образцах диалогов к текстам и лексико-грамматических комментариях.

Во втором параграфе главы обосновываются критерии отбора материала, структура и содержание мультимедийной программы, способы её использования для обучения аудированию. Возможности спутникового телевидения позволили расширить рамки работы с материалами общественно-политического характера на японском языке, что раньше было технически ограничено в связи с отсутствием прямых радио и телетрансляций из Японии на территорию России (за исключением районов Дальнего Востока). Развитие спутниковой связи и цифровых технологий предоставило уникальную возможность использования в учебном процессе аутентичных материалов японского телевидения, стилистически отличающихся от аналогичных сообщений европейских (российских, немецких, английских) радиостанций, ведущих трансляцию на японском языке.

После отбора видеосюжетов (более 160) на основе выделенных дидактических и методических принципов и подразделению сюжетов в соответствии с тематикой текстов на печатной основе была составлена мультимедийная программа и включена в учебный процесс в качестве одного из компонентов комплексного учебного пособия. Это - первая попытка на практике реализовать возможности спутникового телевидения и компьютерной цифровой технологии применительно к обучению японскому языку.

Работа с мультимедийной программой начинается после прохождения соответствующей темы текстового пособия на печатной основе на этапе закрепления пройденного материала. Поскольку аудирование на японском языке даже по пройденной тематике представляет большую трудность, работу с мультимедийной программой следует начинать с выполнения упражнений на распознавание звучащей речи.

После проработки новостного сюжета с упражнениями на тренировку памяти, на последовательный перевод и пересказ обучаемые, глядя на экран, должны уметь перевести сказанное японским диктором на русский язык (по фразам и целое сообщение), а также прокомментировать сообщение на японском языке по динамичному видеоизображению при выключенном звуке. Постоянно меняющееся изображение на экране стимулирует быстрое проговаривание текста, что в отличие от пересказа содержания способствует увеличению скорости внутреннего проговаривания, употреблению заученных штампов, сокращению пауз хезитации в речи.

Поскольку тексты учебного пособия и видеосюжеты совпадают по тематике, целесообразно после их прохождения в качестве коммуникативных упражнений давать задания по подготовке дискуссий или «круглых столов», а также выступлений с информационными докладами. Причем, степень их сложности также следует постепенно менять от пересказов содержания изученных газетных публикаций и новостных сюжетов до обсуждения проблем по данной тематике, давая задание привлекать дополнительный материал из прессы и Интернета. В третьем параграфе главы раскрывается структура работы в японоязычном Интернете со специфичной поисковой системой и текстовыми особенностями.

Задачи обучения в третьем блоке комплексного учебного пособия:

- организовать работу студентов с Интернет-ресурсами на японском языке по поиску информации через систему новостного поиска;

- объяснить, как находить в общей поисковой системе запрашиваемую информацию;

- научить пользоваться электронными словарями;

- научить анализировать и обобщать найденную информацию, умению предъявить её аудитории.

Работа с 3-м блоком подразумевает использование гипертекста Интернета на японском языке в качестве информационного материала по пройденным темам и организацию самостоятельной работы студентов по их практическому применению в соответствии с заданными учебными целями. Отбор материала преподавателем осуществляется косвенно, путем рекомендаций адресов информационных сайтов и регулируется поставленными конкретными задачами поиска. Задания третьего блока речевой направленности включают дискуссии по теме, ролевые игры, политинформации с последующим обсуждением содержания, информационные проекты.

Важным моментом обучения мы считаем интегрирование получаемой по Интернету информации в процесс работы с текстами общественно-политической тематики. На двух предварительных этапах у обучаемых вырабатываются умения чтения, понимания (газетных текстов), а затем аудирования аутентичных сообщений (новостей спутникового телевидения). На третьем этапе обучения основное внимание учащихся и преподавателя концентрируется на выработке умений вступать в коммуникацию, дискутировать, анализировать точку зрения партнёра и аргументировать свою посредством активизации тематического материала в речевых упражнениях.

Таким образом, использование передовых компьютерных технологий обеспечивает возможность новой организации учебного процесса, интегрируя в единую систему различные технические средства обучения.

В третьей главе приводятся результаты опытного обучения с использованием комплексного учебного пособия и делаются основные выводы по его практическому применению. В результате опытного обучения было установлено, что при работе на основе комплексного учебного пособия за три учебных семестра (196 часов аудиторных занятий) студенты:

- осваивают лексику китайского происхождения и иероглифику в объёме, позволяющем читать, переводить, аудировать материалы на любую тематику общественно-политической сферы и совершенствовать выработанные умения;

- овладевают умениями письменного и устного (последовательного) перевода с учётом специфики общественно-политических текстов;

- могут аудировать аутентичные сообщения японского телевидения общественно- политической тематики и переносить полученные умения на работу с аудиоматериалами российского радио на японском языке;

- умеют пользоваться Интернет-ресурсами на японском языке;

- умеют анализировать и обобщать полученную информацию;

- умеют высказываться на общественно-политические темы.

На основе полученных результатов, в диссертации делается вывод о том, что аудиторную работу с использованием мультимедийных средств обучения следует рассматривать не в качестве дополнительной к основному курсу, а включать в программу как составной компонент во всех коммуникативных сферах обучения японскому языку.

Учебные блоки, объединённые общей тематикой, структурно формируются на основе принципов снятия трудностей, лексической повторяемости, определённой последовательности и постепенности ввода нового материала, его возрастающей сложности.

Это позволяет начинать работу с текстами общественно-политической тематики на более раннем этапе - с 4 семестра 2 курса обучения японскому языку и более рационально использовать учебное время.

Различная методика работы с материалом, использование мультимедийной программы и Интернета вносит разнообразие в учебный процесс, способствуя повышению мотивации обучения.

В Заключении подводятся итоги исследования и определяется перспектива дальнейшей разработки проблемы.

В данном исследовании получила подтверждение гипотеза о том, что реализация обучения общественно-политической тематике студентов-международников может быть более эффективной благодаря созданию системы блочной организации учебного процесса на основе комплексного учебного пособия.

Разработанное в этих целях пособие структурно представляет единый комплекс учебных блоков, объединённых общей профессионально-ориентированной тематикой, определяемой задачами подготовки специалистов в области международных отношений. Тематика разделов комплексного пособия, последовательность прохождения которых была установлена в ходе опытного обучения, выявлялась с учетом данных анкетного опроса сотрудников Министерства иностранных дел.

Блоки комплексного учебного пособия созданы на материалах трёх видов: печатных, мультимедийных и Интернет-материалах, что позволяет применять их для обучения разным видам речевой деятельности.

Разработанные критерии отбора способствовали рациональной структуризации текстового материала общественно-политической тематики для первого блока (текстового пособия на печатной основе) и новостных сюжетов японского телевидения для мультимедийной программы второго блока, а также определению наиболее оптимального направления для поиска информационных материалов на японском языке в сети Интернет.

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»