WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||

В процессе анализа ассоциативных полей исследуемых ИПФ нами были выявлены различные стратегии иденти­фикации. Чаще всего применялись стратегии, связанные со структурной характеристикой ИПФ – апел­ляция к дифференциальным признакам и атрибутам ИПИ или аспектам прецедентности ИПВ. Иденти­фикация ИПИ происходит посредством актуализации: 1) основных диффе­ренциальных признаков – путем прямой номинации денотата, указанием рода занятий, сферы деятель­ности, социального статуса, описанием внешнего вида, черт характера, прецедентной ситуа­ции; 2) дополнительных дифференциальных признаков – связи с источником (литературным, кине­матографическим), с именами (автора произведения, другого персонажа или персо­налии) и названиями (произведения), с местом действия; 3) атрибутов, связанных с внешним видом, родом занятия, ситуацией. Иденти­фикация ИПВ осуществляется путем воспроизведения субъектных и объ­ектных образов, прямо или косвенно связанных с ИПВ, воспроизведения имен персонажей, персоналий (номинация), источ­ника, сюжета, а также благодаря осознанию системного смысла ИПВ (воспро­изведение ситуации функци­онирования стимула) и др.

Из вышесказанного следует, что испытуемые апеллируют к инокультурным преце­дентным феноменам-стимулам, прибегая к универсальным стратегиям иденти­фикации: номинации (воспроизведение имени автора, актёра, персонажа), воспроизведению ситуации, воспроизведению атрибутов, прямой дефиниции денотата и локализации (воспроизведение места действия).

Экспериментальные данные подтвердили существование в русском языковом сознании сим­во­лов образов, качеств и ситуаций, отражающих ценности, мировосприятие и миро­воззрение русского лингвокультурного сообщества. Символом мужской красоты считается Ален Делон. Шекспир – символ английской классической литературы и английского лите­ра­турного языка. Колумб – символ открытия чего-либо. Моцарт – символ гениальности и ранней одаренности. Символом благородства является Дон Кихот. Отелло – символ рев­ности. ИПВ-цитаты функционируют как символы определенных ситуаций: «Чума на оба ваши дома» – символ проклятия кого-либо/чего-либо, «Эврика!» – символ открытия чего-либо нового, «Фигаро здесь, Фигаро там» – символ умения быстро справляться с несколькими делами и т.д.

Частотные стратегии идентификации определяют национально детерминированные мини­­­­ми­зированные представления, формирующие разноструктурные образы, отражающие цен­­­ностные ориентации русского лингвокультурного сообщества.

Рассматривая внутри­струк­турные свойства ИПИ, мы выявили имена, функционирующие в русском языковом созна­­нии как 1) однослойные образы, подразумевающие однозначное восприятие. Например: ИПИ Отелло – ревнивец и т.д. 2) многослойные образы, формирующие многоплановое представление. Например: ИПИ Колумб – мореплаватель, путе­шественник, первооткрыватель и т.д.

Анализ внутриуровневых отношений позволил нам выделить комплексы имен: а) объеди­ненных на основе общности некоторых характеристик (Шерлок Холмс – Доктор Ватсон, Дон Кихот - Санчо Пансо и т.д.); б) противопоставленных друг другу по некоторым характеристикам (Гулливер – лилипуты, Моцарт – Сальери и т.д.).

В ходе эксперимента выявлено, что в ядро русской когнитивной базы входят почти все анали­зируемые ИПИ - Эйнштейн, Билл Гейтс, Колумб, Моцарт, Шекспир, Нострадамус, Ален Дело, Терминатор, Гарри Поттер, Джеймс Бонд, Дракула, Мюнхгаузен, Робин Гуд, Шерлок Холмс, Робинзон Крузо, Мэри Поппинс, Мисс Марпл, Дон Кихот, ДАртаньян, Геракл, Гулливер, Отелло, Титаник, Голливуд, а также половина ИПВ - «Эврика!», «Фигаро здесь, Фигаро там», «Быть или не быть, вот в чем вопрос», «Чума на оба ваши дома». Околоядерное пространство занимают ИПВ – «Овсянка, сэр!», «Дом, который построил Джэк», «Пятнадцать человек на сундук мертвеца». Периферийная зона включает ИПИ – Бравый солдат Швейк и Дядя Сэм.

На основе реакций эмоционально-оценочного маркирования составлена оценочная клас­си­­­фикация. Экспериментальные данные показывают, что инокультурные прецедентные име­на в большей степени связаны с положительной оценкой (64%) - «Эйнштейн», «Гарри Поттер», «Голливуд», «Джеймс Бонд», «Билл Гейтс», «Робин Гуд», «Дон Кихот», «Ален Делон» и т.д. Ровно половина всех инокультурных прецедентных высказываний-стимулов (50%) также получила положительную эмоционально-оценочную характеристику – «Фигаро здесь, Фигаро там», «Пятнадцать человек на сундук мертвеца», «Эврика!», «Овсянка, сэр!». Отсутствие реакций с эмоционально-оценочным маркированием в ассоциативных по­лях остальных ИПИ и ИПВ подчёркивает доминирующее нейтральное отношение испы­туемых к стимулам.

В заключении формируются основные выводы проведенного исследования:

1. ПФ являются лингвокогнитивной основой коммуникации, т.е. знаковыми единицами, пере­­­дающими культурную информацию, отражающими фундаментальные ценностные ориента­ции того лингвокультурного сообщества, к КБ которого они принадлежат, то есть мар­ки­­­руют его национальный характер.

2. Значительное количество инокультурных прецедентных феноменов (890 ИПФ за период с 2004 по 2007 гг.), содержащихся в современных медиа-текстах, отражает процессы совре­­­­менной глобализации общества. Превалируют ИПФ англо-американского происхож­дения (73.9% от всех ИПФ), что является следствием их актуальности и престижа, влияния социально-экономических и политических факторов.

Синхронно-диахронный анализ подтвердил широкое распространение «классических» ИПФ (72.5% от всех ИПФ), входящих в базовый культурный фонд и формирующих ядерную зону лингвокультурного пространства.

3. ИПФ, заимствованные из других культур, в результате когнитивной обработки, построен­ной на национально обусловленной когнитивной системе, приобрели инва­­рианты восприятия, характерные для русского лингвокультурного сообщества.

4. Корпус ИПИ 429 (48.2% от всех ИПФ) значительно превосходит остальные виды. Много­аспектность ИПИ в процессе их функционирования в прессе проявляется благодаря раз­­лич­ным компонентам их структуры: дифференциальным признакам (62.9%) – основным (55.4%) и дополнительным (5.8%), атрибутам (1.7%). Среди основных дифференциальных приз­на­­ков наблюдается апелляция к виду деятельности (26.6%), интеллектуальным способ­ностям (10.5%), физическим характеристикам (9.6%), внешнему виду (4.9%) и чертам харак­тера (3.8%). Дополнительные дифференциальные признаки актуализируют имя актера-исполнителя (2.8%), источник (1.6%) и т.д. Другую группу образуют ИПИ (37.1%), функционирующие как символы ИПС (19.2%), ИПТ (12.8%), символы какого-либо качества (5.1%).

5. ИПВ-цитаты - 164 (18.4% от всех ИПФ) функционируют в российских публи­цис­тических материалах как символы ситуаций, связанных с прецедентными текстами (61.9%), либо автономно (38.1%) – как символы ситуаций, не связанных с прецедентными текстами.

Широкое распространение получили трансформированные ИПВ (58%), имеющие главным образом лекси­чес­кие трансформации (38.7%). По смысловому содержанию ИПВ подразделяются на: а) высказывания с актуализацией поверхностного значения (80.7%) и б) высказывания, поверхностное зна­чение которых фактически отсутствует, а через глубинное – актуализируется систем­ный смысл (19.3%).

6. В современной прессе ИПТ актуализируются как прецедентные имена (12.5%) и выс­ка­зывания (67.7%). Они чаще всего используются в заголовочных конструкциях публицистических материалов как названия произведений (90.3%): худо­жест­венных произведений (56.4%), кинофильмов и мультипликационных фильмов (33.9%). Преобладает трансформированная форма (41.9%). С точки зрения систем­ного аспекта, актуализация глубинного значения (40.1%) и поверхностного значения (42.6%) состав­ляет приблизительно одинаковый процент. Апелляция к системному смыслу выявлена в 18.3% случаев.

7. Инокультурные прецедентные ситуации, функционирующие в материалах прессы, выявлены в 6.1% случаях. Самый распространенный способ их актуализации – посредством ино­­­культурных прецедентных имен (4.48% от всех ИПС), источником которых является лите­­ратура.

8. Анализ ассоциативных полей позволил определить наполняемость ядра и пери­фе­рийной зоны структуры ассоциативного поля каждого стимула, функционирующих в рус­ском языковом сознании, виды стратегий и процент идентификации ИПФ, их структурные и аксиоло­ги­чес­кие характеристики. Более успешно были идентифицированы ИПИ – 93.3%. Количество отказов от их идентификации составляет 1.48%, ложные реак­ции – 5.49%. ИПВ идентифицированы на 65.5%. Отмечается значительное количество лож­­ных реакций (17.1%) и случаев отказа от их идентификации (17.3%).

9. Экспериментальные данные подтвердили символьность ИПФ, функционирующих в рус­ском языковом сознании как символы образов, качеств и ситуаций.

На основе внутриструктурных характеристик ИПИ были выявлены однослойные и много­слой­­ные образы. Внутриуровневые отношения позволили выделить комплексы имен, объ­еди­­ненных на основе общности некоторых характеристик (синонимические ряды) или проти­во­­­поставленных друг другу по некоторым характеристикам (антонимические пары).

10. Результаты исследования подтвердили гипотезу и основные положения, выносимые на защиту, касающиеся содержания структуры КБ русского лингвокультурного про­стран­ства. В ядро русской когнитивной базы входят инокультурные прецедентные фено­мены с высо­ким процентом идентификации (80-100%): все 24 анализируемые ИПИ (92.3% от всех ИПИ), а также половина всего корпуса ИПВ (50%). Околоядерное пространство (50-80%) зани­мают 3 ИПВ (37.5%). Периферийная зона (менее 50%) включает 2 ИПИ (7.69%).

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

  1. Джанаева В.В. Инокультурные прецедентные высказывания в русском языковом сознании / В.В.Джанаева // Вестник ЧелГУ. №16 (117). Сер: Филология и искусство­ведение. Выпуск 21. – Челябинск: ЧелГУ, 2008. – С. 53-60.
  2. Джанаева В.В. Функционирование инокультурных (англо-американских) преце­дент­­ных феноменов в русском языковом созна­НИИ / В.В.Джанаева // Актуальные проб­лемы филологии и педа­­го­гической лингвистики. Сборник научных трудов под ред. докт.филол.наук Т.Ю.Тамерьян. – Владикавказ: СОГУ, 2006. - Выпуск VIII. – С. 105-108.
  3. Джанаева В.В. Функционирование инокультурных прецедентных текстов в рос­сий­ской прессе / В.В.Джанаева // Язык. Текст. Дискурс. Научный Альманах / под ред. Г.Н.Манаенко. – Ставрополь-Пятигорск: Пятигорский государственный лингвисти­ческий университет, 2006. – Выпуск 4. - С. 110-113.
  4. Джанаева В.В. Мифологические прецедентные феномены в русском языковом созна­­нии / В.В.Джанаева // Тезисы докладов конференции по итогам НИР факультета между­народных отно­шений СОГУ за 2005г / под ред. канд.филол.наук С.И.Кайтуковой. – Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2006. С. 84-85.
  5. Джанаева В.В. Этнокультурная специфика прецедентных феноме­нов / В.В.Джанаева // Бюл­­летень Влади­кавказского института управления №17. Мате­ри­­алы VIII межвузовской научно-прак­тической конференции «Человек, государ­ство, общество: традиционные пробле­мы и новые аспекты». – Владикавказ: Влади­кав­­казский институт управления, 2006. С. 231-236.
  6. Джанаева В.В. Инокультурные прецедентные высказыва­ния / В.В.Джанаева // Язы­ко­вая система и ре­чевая деятельность: лингвокультуроло­ги­чес­­кие и прагматические аспек­ты. - Выпуск I. Материалы международной науч­ной конференции. – Ростов-на-Дону: НМЦ «Логос», 2007. С. 79-81.
  7. Джанаева В.В. Прецедентные феномены в структуре межкультурного обще­ния / В.В.Джанаева // Вест­ник ВИЭУП, №4. – Владикавказ: ИПЦ СОИГСИ им. В.И.Абаева, 2007. С. 112-116.
  8. Джанаева В.В. Функционирование инокультурных прецедентных имен в россий­ской прессе / В.В.Джанаева // Язык и культура в России: состояние и эволюционные процес­сы. Материалы между­народной научной конференции / отв. ред. Н.А.Илюхина, Н.К.Данилова. – Самара: изд-во «Самарский университет», 2007. С. 130-136.
  9. Джанаева В.В. К вопросу о свободном ассоциативном экспери­менте / В.В.Джанаева // Актуальные про­­бле­мы филологии и педагогической лингвис­тики. Сборник научных трудов под ред. докт.филол.наук Т.Ю.Тамерьян. – Владикавказ: СОГУ, 2008. – Выпуск X. – С. 14-20.

Подписано в печать 04.09.2008. Усл. п.-л. 1, 4. Тираж 100 экз. Заказ № 125.

Издательство Северо-Осетинского государственного университета

имени К.Л. Хетагурова, 362025, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»