WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |

На правах рукописи

ДЖАНАЕВА Виктория Владимировна

ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ КОММУНИКАЦИИ:

ИНОКУЛЬТУРНЫЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

10.02.19 – теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Владикавказ 2008

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении

высшего профессионального образования «Северо-Осетинский

государственный университет им. К.Л.Хетагурова»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Тамерьян Татьяна Юльевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Аликаев Рашид Султанович

кандидат филологических наук

Шевченко Вячеслав Дмитриевич

Ведущая организация: Ставропольский государственный педагогический институт

Защита состоится " 16 " октября 2008 г. в 9.00 часов на заседании диссертационного совета по филологическим наукам Д.212.076.05 при Институте филологии Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М.Бербекова по адресу: 360004, г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М.Бербекова.

Автореферат разослан " 13 " сентября 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

профессор Щербань Г.Е.

Общая характеристика работы

Обширные межкультурные контакты России с другими странами, интенсивно развива­ющиеся в последнее время, приводят к внедрению в русское культурно-информационное про­­странство­ через телевидение, прессу, кинопродукцию и интернет инокультурных цен­ностей.

Языковые единицы-символы, отражающие культурные, исторические, литературные представления лингвокультурного сообщества, обладающие достаточной воспроизводимостью, устой­­­чивостью компонентного состава, трактуются как прецедентные феномены (ПФ). Они явля­ются составляющими каждого национального культурного пространства и основными элементами когнитивной базы (КБ).

Современное состояние русскоязычного дискурса прослеживается в материалах СМИ, - именно медиа-дискурс как отражение всех видов дискурсов передает процессы, происхо­дящие в обществе. Как результат межкультурного диалога, ускоряющего процессы совре­менной глобализации общества, в российской прессе функционирует значительное коли­чество инокультурных прецедентных феноменов (ИПФ). Они входят в русское языковое созна­­ние в качестве инокультурных смыслов, т.е. заимствованный из другой культуры феномен не просто переносится в русскую культуру, а интерпретируется ею, проходя обработку через национально-культурные когнитивные модели, отражающие мировосприятие, миро­воззрение и ценности культуры.

Актуальные для современного периода развития общества ИПФ пополняют активный куль­­­турный фонд, а наиболее значимые феномены становятся составляющими когнитивной базы. По мере их освоения формируются национально детерминированные ассоциации и кон­­но­тации, обусловливающие их восприятие русским языковым сознанием, – так назы­ваемые инварианты восприятия, являющиеся образцами для русского лингво­культурного сообщества. Их незнание может приводить к коммуникативным неудачам, неверному воспри­ятию информации, в том числе медиа-текстов. Требуется разработка теории и прак­тики выявления и описания таких единиц, что и определяет актуальность диссерта­ционной работы.

Объектом данного диссертационного исследования являются инокультурные преце­дентные феномены, отобранные методом сплошной выборки из материалов россий­ской прессы.

Предметом исследования является выявление содержания ИПФ, их структуры и особен­ностей функционирования в российском медиа-дискурсе и языковом сознании носителей рус­ского языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые рассматривается весь комплекс инокультурных прецедентных феноменов с точки зрения их содержания, струк­туры и особенностей функционирования, что позволяет определить ядерную долю ИПФ в рус­ском лингвокультурном пространстве и выявить основные направления ино­культурного влияния.

Цель исследования состоит в рассмотрении современного пласта ИПФ в русской лингво­культуре, выявлении их состава, содержания, структуры и особенностей функционирования в рос­­сий­ских средствах массовой информации и русском языковом сознании. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1) на уровне синхронии определить корпус ИПФ, частотность их употребления и источники заимствования (культуры-доноры);

2) выявить группу «классических» ИПФ и современных ИПФ заимство­ваний/интернационализмов;

3) классифицировать типы ИПФ;

4) проанализировать способы и особенности актуализации ИПФ в публицистических мате­риалах;

5) на основе частотности употребления и актуальности в материалах СМИ отобрать группу инокультурных прецедентных имен (ИПИ) и инокультурных прецедентных выска­зываний (ИПВ) для выявления методом свободного ассоциативного эксперимента их со­держа­­тельных и структурных характеристик, изучения особенностей функционирования в рус­­ском языковом сознании, для чего:

а) выявить русские инварианты восприятия ИПИ и ИПВ;

б) проанализировать внутриструктурные характеристики и внутриуровневые отношения ИПФ;

в) определить стратегии идентификации ИПИ и ИПВ;

г) построить ассоциативные поля ИПИ и ИПВ;

6) на основе степени идентификации выявить:

а) содержательные аксиологические характеристики ИПИ и ИПВ;

б) принадлежность ИПФ к когнитивной базе русского лингвокультурного пространства.

Специфика диссертационного исследования, находящегося на стыке различных лингви­стических направлений, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и психо­лингвистики – определила выбор методов исследования:

- синхронный подход с элементами диахронного анализа;

- метод сплошной выборки;

- метод когнитивной интерпретации эмпирического материала;

- классификационный метод;

- аналитико-описательный;

- метод контекстологического анализа;

- свободный ассоциативный эксперимент;

- метод статистической обработки данных эксперимента.

Исследование имеет как теоретическую, так и практическую значимость. Теоретическая значи­мость заключается в том, что диссертационная работа 1) опре­де­ляет состав и место синхрон­­ного пласта ИПФ в русском культурном пространстве; 2) уто­чня­ет содержание и струк­­ту­ру, ценность и знаковые характеристики ИПФ; 3) расширяет представления об их функ­циони­ровании в медиа-дискурсе. Практическая значимость определяется необхо­димостью адекватного восприятия инокультурной информации в процессе интра- и кросс-куль­турного общения, возможностью включения результатов диссертационного иссле­дования в лекционные курсы по лингвокультурологии, психолингвистике, когнитивной лингви­стике, межкультурной коммуникации, в учебные материалы по русскому языку как иностранному, а также их применения для создания тезауруса инокультурных прецедентных фено­менов.

Материалом исследования послужили публикации и заголовочные комплексы центральных российских периодических изданий – «Комсомольская Правда», «Известия», «Московские Новости», «Московский Комсомолец», «Российская газета», «Неделя», «Аргументы и Факты» и республиканских газет – «Северная Осетия», «Слово» за период с 2004 по 2007 гг.

Методом сплошной выборки было извлечено 890 инокультурных прецедентных фено­менов: 429 – инокультурных прецедентных имен (ИПИ), 297 – инокультурных прецедентных текстов (ИПТ), 164 – инокультурных преце­дентных высказываний (ИПВ).

Методологическая база исследования охватывает обширный научный материал по лингво­­­культурологии, когнитивной лингвистике и психолингвистике, основывающийся на ана­лизе значительного количества отечественных и зарубежных источников. Теоретической осно­вой послужили работы Ю.Н.Караулова, А.А.Залевской, Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова, Д.Б.Гудкова, В.В.Красных, И.В.Захаренко и Г.Г.Слышкина. В своем иссле­довании мы опирались на следующие положения:

1. Лингвокультурное пространство представляет собой форму существования знаний и пред­став­лений о феноменах культуры в человеческом сознании. Структурированная сово­купность обязательных знаний и представлений, которыми обладают все предста­­вители определенного лингвокультурного сообщества, определяется как когнитивная база (КБ). Ядерными элементами КБ являются прецедентные феномены (Гудков 2003:90).

2. Прецедентные феномены – это феномены культуры, инварианты восприятия которых хорошо известны всем представителям национального лингвокультурного сообщества. Они актуальны в эмоциональном и позна­вательном плане. Обра­щение к ним постоянно возобновляется в дискурсе. ПФ выполняют роль эталона культуры и выступают как символ какого-либо феномена или ситуации (Красных 2003:170-171).

3. Прецедентное имя (ПИ) и прецедентное высказывание (ПВ) являются вербальными фено­­менами, хранятся в КБ в виде феноменологических и лингвистических когнитивных структур, входят в КБ как таковые, так и в совокупности своих дифференциальных признаков и зна­чений-смыслов. Прецедентный текст (ПТ) и прецедентная ситуация (ПС) являются верба­лизуемыми феноменами, хранятся в виде феноменологических когнитивных структур, входят в КБ как инварианты восприятия, вербализуясь посредством ПИ и ПВ (Красных 2003:214-215).

4. Структура ПИ делится на три зоны: дифференциальные признаки (внешность, харак­тер, ситуация), атрибуты (некоторые детали одежды или внешности, принадлежащие дено­тату) и потенциально возможные индивидуальные представления и знания о ПИ (Захаренко 1997:89; Красных 2003:198). Структура ПВ включает поверхностное значение (равно сумме зна­чений компонентов высказывания), глубинное значение (результат сочетания компо­нентов ПВ, формирующих его лексико-грамматическую структуру), системный смысл (связь ПВ с ситуацией и/или текстом) (Захаренко 1997:96).

5. Ассоциативные связи, актуализирующие ПТ в различных видах дискурса, детерми­нируются как аспекты прецедентности и подразделяются на внутритекстовые (название про­из­ве­­дения, имя автора, имя персонажа и др.) и внетекстовые (время и ситуация создания и др.) (Слышкин 1999:9).

Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что следствием бурного раз­ви­­­тия межкультурных контактов явилось вхождение в ядро и околоядерную зону русского лингво­­­культурного пространства значительного корпуса ИПФ, включающего как «клас­сические», так и современные заимствования/интернационализмы. Их восприятие носи­те­лями русского языка, осуществляющееся на основе национально-детерминированных моде­лей, предполагает владение межкультурной компетенцией.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выно­симые на защиту:

1. Актуальность инокультурных прецедентных феноменов, функционирующих в россий­ских медиа-текстах, отражает процессы современной глобализации общества. ИПФ, входя­щие в русскую когнитивную базу (КБ), являются элементами межкультурного коммуни­кативного пространства.

2. ИПФ – это феномены, заимствованные из другой культуры. Являясь нацио­нально маркированными, они входят в русское языковое сознание как инокультурные смыслы (ПФ с инокультурным фоном). Их адаптация и когнитивная обработка осу­ществляются на основе русской ментальности (согласно национальным моделям и образцам). Приобретая национально детерми­нированные инва­рианты восприятия, ИПФ подвергаются вторичной национальной марки­ровке, т.е. становятся национально ремаркированными.

3. Массовое владение инокультурными прецедентными феноменами как составляющими когни­­­тив­ной базы служит показателем высокого уровня межкультурной грамотности рус­ского лингвокультурного сообщества.

4. ИПИ и ИПВ входят в русскую КБ, служат символами образов, качеств и ситуаций. ИПИ функционируют в русском языковом сознании как однослойные и многослойные образы (с точки зрения их внутриструктурных характеристик), как комплексы имен, объеди­ненных на основе общности некоторых характеристик или противопоставленных друг другу (с точки зрения их внутриуровневых отношений).

5. Структура ИПИ включает ядерную зону, сформированную дифференциальными призна­­­ками (основными и дополнительными), атрибутами, а также периферийную зону, которую составляют потенциально возможные знания и представления.

Структура ИПВ содержит аспекты прецедентности (ассоциативные связи, актуали­зирующие ИПВ в различных видах дискурса), включает значения (поверхностное, глубин­ное) и систем­ный смысл, которые формируют их ядерную зону. Потенциально возможные знания и представ­­ления о ИПВ составляют периферию.

6. ИПФ служат символами, отражающими ценности, особенности мировосприятия и мировоззрения русского лингво­куль­турного сообщества.

Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты диссертационного исследования отра­жены в 9 опубликованных работах. Фрагменты его содержания апроби­рованы на 4 научных конференциях: Владикавказ, 2006 г. (СОГУ, ВИУ); Ростов-на-Дону, 2007 г.; Самара, 2007 г.

Объем и структура диссертационного исследования определяются поставленными целя­­ми и задачами. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и спис­ка использованной литературы, состоящего из 170 источников.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются предмет и объект, формулируются цели, задачи и методы исследования, раскрывается теоретическая и практи­­­­ческая значимость полученных результатов, указываются эмпирическая база и методо­логия исследования, приводится гипотеза диссертационного исследования, излагаются поло­жения, выносимые на защиту, приводится структура диссертации.

В первой главе «Прецедентные феномены как национально-культурный компонент комму­никации» излагаются концептуально значимые положения изучаемой проблемы: понятия лингво­­культурного пространства и когнитивной базы, виды прецедентных феноменов, их струк­тура, классификация и этнокультурная специфика.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»