WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 | 4 |

3. Предложенная типология единиц номинативной системы языка с национально-культурным компонентом значения определяет цели, методы и приемы обучения лексике.

Структура и основное содержание диссертации.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Во введении обосновывается актуальность проблемы исследования, характеризуется степень её разработанности, определяются объект, предмет и гипотеза исследования, характеризуется научная новизна, практическая значимость исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Проблема формирования культуроведческой компетенции в теории и практике обучения русскому языку» освещены лингвистические, педагогические, общедидактические, лингводидакти-ческие, исследования; теоретические предпосылки предлагаемой работы.

Подход к преподаванию русского языка как средству постижения культуры восходит к трудам К.Д. Ушинского, Ф.И. Буслаева, И.И. Срезневского, А.А. Шахматова, Л.В. Щербы.

Вопрос о соизучении родного языка с историей, культурой, нравственными представлениями народа впервые был поставлен Ф.И. Буслаевым, который подчёркивал важность в процессе обучения языку развития духовных способностей учащихся, приобщения их к настоящему и прошлому своего народа.

В современной лингвистике проблема взаимосвязи языка и национальной культуры освещена в работах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Д.И. Шмелёва, В.Н. Телии, А. Вежбицкой, В.В. Воробьёва, А.Т. Хроленко.

В методике преподавания русского языка как родного проблема соизучения языка и культуры активно разрабатывается в последние два десятилетия.

В главе освещена теория и практика обучения лексике русского языка в современной школе, предложен отбор работ, решающих проблему соизучения языка и культуры. Названная проблема активно разрабатывается в методике преподавания русского языка.

Развернутое описание содержания культуроведческого аспекта обучения русскому языку предложено Е.А. Быстровой. Намечены два направления в его реализации: обучение русскому языку в контексте русской культуры, познание, постижение русской культуры, отраженной в языке; познание культуры русского народа в диалоге культур, осознание самобытности, уникальности русского языка, его богатства на фоне сопоставления с другими культурами и языками.

Обучение русскому как родному связывается с формированием национального самосознания учащихся: способность родной речи, родного языка передавать особые реалии национальной жизни может способствовать осознанию учащимися того факта, что родной язык – часть национальной культуры (А.Д. Дейкина).

Проблема языка рассматривается в контексте культурно-исторической среды: намечены такие аспекты, как изучение слов в истории общества, предполагающее выделение ключевых слов, обозначающих важные реалии и понятия духовной и материальной культуры, изучение их в связи с историей народа: истина, добро, милосердие, правда, любовь, совесть, закон; изучение лингвострановедческого аспекта языка; изучение диалектов, языка отдельных социумов - профессиональных, территориальных, возрастных (Л.В.Юлдашева).

Получил обоснование в качестве одного из методических принципов - соизучение языка и культуры, определён один из основных источников получения культуроведческой информации-культуроведческий текст, цель которого интерпретация используемого на уроке артефакта, расширение культурного кругозора учащихся, служить моделью – образцом высказывания; методически обоснована реализация культуроведческого потенциала произведений живописи на уроках развития речи (Л.А. Ходякова).

Введены понятия «культуроведческий концепт», «культурный фон», «лингвокультурологическая задача»; уточнено понимание таких терминов, как «культуроведческий аспект», «культуроведческая компетенция», «текст культуры», «культурный потенциал текста», «культуроведческий текст» (Л.И. Новикова).

Разработана проблема лингвокультурологических приращений при изучении лексики и фразеологии, обращённая к культурно-языковой (семантической) компетенции личности (И.Ю. Токарева).

В последние годы формирование культуроведческой компетенции связывается с коммуникативной компетенцией: разработан лингвокультуроведческий подход к развитию речи учащихся, основанный на включении в дидактический материал концептов духовной культуры; отобраны и систематизированы базовые концепты русской культуры и ментальности, методически разработаны лингвокультурологические сценарии присвоения языковой личностью культурных концептов (Н.Л. Мишатина).

Разработана структура национально-регионального компонента по русскому (родному) языку, определено его содержание (на материале лексики) и пути реализации как в основном курсе, так и в спрецкурсе (факультативе) (Л.А. Коренева)..

Рассмотрено содержание регионального компонента и модель его включения в преподавание русского языка в средней школе в разных формах и на разных этапах обучения, что является одним из условий формирования культуроведческой и регионоведческой компетенций учащихся (Т.Ф. Новикова).

В главе предложен анализ программ и учебников, функционирующих в современной школе, с точки зрения реализации в содержании предмета «Русский язык» культуроведческого аспекта. Анализ программ показал, что изучение лексики и фразеологии сосредоточено в основном 5-ом и 6-ом классах (Программы общеобразовательных учреждений, Русский язык.5-9 классы. Авторы М.Т. Баранов, Т.М. Ладыженская, Н.М. Шанский) или в 5-ом классе (Программа по русскому языку к учебному комплексу для 5-9 классов. Авторы М.М. Разумовская, В.И. Капинос, С.И. Львова, Г.А. Богданова, В.В. Львов. Программа по русскому языку к учебному комплексу для 5-9 классов. Авторы В.В. Бабайцева, А.П.Еремеева, А.Ю. Купалова, Г.К. Лидман-Орлова, С.Н. Молодцова, Е.И. Никитина, Т.М. Пахнова, С.Н. Пименова, Ю.С. Пичугов, Л.Ф. Талалаева, Л.Д. Чеснокова. Программа общеобразовательных учреждений. Русский язык. 5-11классы. Автор-составитель С.И. Львова). В учебниках (под научной редакцией Н.М. Шанского, под редакцией М.М. Разумовской, под редакцией В.В. Бабайцевой, под редакцией М.В. Панова, авторов С.И. Львовой, В.В. Львов) достаточно широко представлены такие составляющие культуроведческого аспекта, как высказывания писателей о русском языке, его богатстве, выразительности, о русской культуре, тексты, рассказывающие о тайне происхождения языка, о русском языке в семье славянских народов, о жизни, быте русского народа, его традициях, обычаях, пословицы, поговорки и т.д. Эпизодически вводится диалог культур, тексты о способности лексики отражать жизнь народа.

Предложен обзор работ, решающих проблему соизучения языка и культуры в школе: М.Т. Баранов «Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка»; А.В. Прудникова «Лексика в школьном курсе русского языка»; сборник «Упражнения по лексике и фразеологии» (составители Р.Е. Вульфсон, М.В. Соколова, З.Г. Ямпольская); Л.А. Введенская «Русское слово. Факультативный курс «Лексика и фразеология русского языка»; М.Т. Баранов, Ю.А. Гвоздарев «Методические рекомендации к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка»; Г.А. Молочко «Лексика и фразеология»; Н.Л. Мишатина «Как сердцу высказать себя», Е.А. Быстрова «Диалог культур»).

В методике преподавания русского родного языка культуроведческая компетенция – понятие относительно новое. Оно вошло в теорию обучения русскому языку в школе в связи с реализацией компетентностного подхода в определении целей его обучения. Можно наметить следующие этапы его введения и осмысления.

I этап – введение термина, осмысление культуроведческой компетенции как одной из целей изучения русского языка как государственного (Проект Федерального компонента государственного стандарта среднего (полного) общего образования, 2003).

II этап – введение термина, осмысление культуроведческой компетенции как одной из целей обучения русскому (родному) языку; определение целей и структуры и содержания культуроведческой компетенции (Е.А. Быстрова, 2004; Федеральный компонент государственного стандарта среднего (полного) общего образования, 2004; Проект образовательного стандарта основного общего образования, А.М. Кондаков, А. А. Кузнецов, 2009).

Культуроведческая компетенция в преподавании русского языка рассматривается в диссертации в системе компетенций: лингвистической, языковой, коммуникативной.

Культуроведческая компетенция включает в себя знания (лингвокультурологические понятия, социально-культурные стереотипы речевого поведения, единицы языка с национально-культурным компонентом значения), умения, навыки (учебно-языковые и частно-речевые умения: анализ единиц с национально-культурным компонентом значения; адекватное употребление единиц с национально-культурным компонентом значения, стереотипов речевого поведения), сформированность которых обеспечивает её достижение.

В работе раскрывается содержание термина «культуроведческая компетенция» в его соотнесённости с термином «социокультурная компетенция».

Лингвотеоретические предпосылки разработки культуроведческого аспекта могут быть сформулированы следующим образом:

  1. Язык и культура соотносительны и неразрывно связаны. Язык – форма и зеркало национальной культуры. Культура включена в язык.
  2. Язык – основная форма хранения знаний о культуре русского народа, средство познания этих знаний. Язык и отдельные его единицы обладают способностью отражать, фиксировать и сохранять определенную культурную и историческую информацию. Язык, обладая кумулятивной функцией, служит эффективным средством приобщения учащихся к материальной и духовной культуре русского народа, к его истории, обычаям и традициям (В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин).
  3. «Оязыковленная и всегда культуроокрашенная картина мира воздействует на человека, формируя го языковое сознание, а вместе с тем и культуронациональное самосознание», «...язык участвует в формировании менталитета этноса, народа, нации» (В.Н. Телия).

В главе «Типология лексики с национально-культурным компонентом значения» в учебных целях предложено описание единиц номинативной системы языка с национально-культурным компонентом значения.

Теоретической основой реферируемого исследования явилось выделение в лингвистике национально маркированных единиц номинативной системы языка (под национально маркированной номинацией языка как процессом наименования понимаются специфические черты данного языка, не характерные для системы наречения реалий в других языках (Н.М. Шанский, 1991, 1996, 1997)); обоснование понятий: культурный компонент лексического значения (Н.Г. Комлев, 1966; Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, 1974, 1983, 1990, 2005), культурно-национальная коннотация, культурно-национальная специфика фразеологизма. За системой значений образно мотивированных номинативных единиц системы языка – слов и фразеологизмов - сокровенно присутствует культура. (В.Н. Телия, 1988).

В лингвистике и лингвострановедении уже намечена типология лексических единиц с национально-культурным компонентом значения. Так, в преподавании русского языка как иностранного Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров в качестве слов-хранителей национально-культурной семантики называют безэквивалентные и фоновые слова. В.Н. Телия выделяет единицы, в которых культурно-значимая информация представлена в денотативном аспекте значения (это слова, обозначающие реалии материальной культуры или же концепты культуры духовной и социальной, (выделено нами, Е.П.) и единицы, в которых культурно-значимая информация выражается в коннотативном аспекте значения.

В преподавании русского языка названные положения получили развитие.

О.М. Александровой были выделены в учебных целях две группы слов с национально-культурной семантикой (1988г.). Первая группа – это слова, соотносящаиеся с фактами традиционного русского быта, русской культуры; вторая – слова, национально-культурная специфика которых предполагает содержание коннотативного аспекта значения. Коннотативный аспект значения имеет национальный характер, является различным при обозначении одного и того же референта в разных языках, слова со специфическим компонентом значения закрепляют своеобразие видения мира… особенности образного народа – носителя языка

Исходя из лингвистических особенностей слов слов с национально-культурным компонентом значения Е.А. Быстровой (2004) предложена их лингводидактическая типология, учитывающая цели, трудности усвоения, способы семантизации и презентации.

Выделены три группы слов:

- единицы номинативной системы языка, денотативное значение которых отражает внешние реалии;

- единицы номинативной системы языка, денотативное значение которых отражает своеобразие национальной картины мира;

- единицы номинативной системы языка, национально-культурная специфика которых выявляется на коннотативном уровне.

Названная типология положена в основу предлагаемой в исследовании системы обучения лексике с национально-культурным компонентом при изучении раздела «Лексика».

Создание методической системы обучения единицам номинативной системы языка с национально-культурным компонентом значения предполагает выявление и отбор тех ее пластов, которые обеспечивали формирование культуроведческой компетенции. Принципами их отбора были: представление в учебниках русского языка и литературы, учет возрастных особенностей учащихся 5-6 классов, национальная специфика слова, его культуроведческий потенциал.

Языковой материал первой группы национально-маркированных слов определялся на основе целенаправленного анализа названных учебников, лексикографических, лингвистических (В.Г. Костомаров, В.Н. Телия) и лигводидактических источников.

В процессе исследования были намечены и описаны группы слов, отражающих внешние реалии русского быта, традиции, обычаи:

- слова, называющие помещения (изба, горница, зала, гостиная, передняя, балаган, хоромы, богадельня); одежду, обувь (сюртук, кокошник, кацавейка, балахон, телогрейка, хлопанцы); предметы быта (коника, баклуши, рукомойник, светец, ларец, авоська); средства передвижения (кибитка, возок, дровни); людей (дворецкий, вещун, стольник, урядник, рыбарь)

- фразеологизмы, связанные с народным ремеслом (вить веревки; бить баклуши; доводить до белого каления.); с бытом и обычаями русского народа (спустя рукава, перебиваться с хлеба на воду); с многовековой историей отечественной книжности, традиционной русской грамотности (азбучная истина); с русской денежной системой (ни копейки; влететь в копеечку); с русской традиционной мерой (коломенская верста; за семь верст киселя хлебать); с русским застольем (тертый калач, печь как блины).

Pages:     | 1 || 3 | 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»