WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

Аргументация адресата, по нашим наблюдениям, следует на упрек, осуждение, оскорбление говорящего, но не следует на порицание. Аргументация (объяснение) является основным способом снижения негативной реакции, когда вместо открытого несогласия, адресат считает нужным аргументировать свое поведение. Аргументация представляет собой репрезентативный РА и обусловлена 1) различием ПП собеседников, а также 2) желанием адресата следовать своим доводам и аргументам и нежеланием воспринимать неодобрительное замечание говорящего всерьез. Так, соблюдая дистанцию общения, адресат может аргументировать свое поведение, реагируя на упрек в форме вопроса:

Schwester Monika: Warum sind Sie so mutlos

Mbius: Mut ist in meinem Falle ein Verbrechen (Drrenmatt 1963: 127).

В отличие от аргументации, при оправдании собеседник знает, что неправ, но не признает это ввиду смягчающих обстоятельств, которые выступают в его пользу. Оправдание представлено в форме репрезентативного РА утверждения и обусловлено 1) пониженным статусом адресата, либо 2) наличием для адресата смягчающих обстоятельств. Часто эти факторы взаимодействуют. Оправданием адресат реагирует на упрек, осуждение и на порицание говорящего.

Извинение как реакция адресата следует только на порицание и на упрек. Такая реакция характерна в основном для ситуаций с ярко выраженной асимметричностью отношений и объясняется 1) пониженным статусом адресата; 2) осознанием им своей ошибки. Извинение может иметь стилистически нейтральную форму «Entschuldigen Sie», «Pardon», «Verzeihung», но может быть выражено и через официальную форму просьбы о прощении.

Такие реакции адресата, как критическая самооценка и сожаление, характерны только для ситуаций, в которых говорящий осуждает собеседника. При этом часто осуждение касается не только неправильного поведения партнера по коммуникации, но и его личных качеств. В этом случае говорящий выносит адресату свое суждение (вердикт). Одним из типов реагирования адресата на прямую оценку его личности и является критическая самооценка. Адресат при этом не опровергает мнение о нем говорящего, а лишь слегка поправляет его. Реакция основывается 1) на четкой убежденности адресата, что он знает себя лучше, чем кто-либо другой и 2) на нежелании противоречить говорящему. Адресат, как правило, занимает более низкую социальную позицию и малознаком с говорящим. Ответная реплика адресата представлена репрезентативным РА утверждения с рациональным оценочным компонентом:

Theobald: Sie sind ein seltsamer Charakter.

Scarron: Ein Mann der Tat bin ich, das ist alles! (Sternheim 1989: 111).

Просьбой немецкоязычный реципиент реагирует только на оскорбление. Данная реакция несет директивную иллокуцию и обусловлена взаимодействием таких факторов, как: 1) стремление адресата смягчить ситуацию и избежать конфликта, 2) нежелание адресата выслушивать оскорбительные замечания, а также 3) хорошее отношение адресата к говорящему и желание сохранить эти отношения. Как правило, оскорбленный собеседник просит говорящего перестать насмехаться над ним, что выражается формой императива с отрицанием:

Paul: Ein Mann, der nicht mit Werkzeug umgehen kann, ist keiner. Du bist zum Kotzen.

Richard: Nenn mich nicht zum Kotzen, Paul (Hochhuth 1967: 36).

Максима скрытого негативного отношения адресата к говорящему лежит в основе таких его реакций, как вопрос, игнорирование и уклонение от ответственности. В конвенциональных условиях общения говорящий склонен ожидать, что адресат согласится или, во всяком случае, примет к сведению его негативное замечание. Данные реакции противоречат принципу вежливости, а значит, противоречат и нормам конвенционального общения.

Вопрос и игнорирование являются типичными формами реагирования на все семантические типы неодобрения, тогда как уклонение от ответственности было выявлено нами только как форма реагирования адресата на осуждение. Адресат выбирает данный тип реагирования в том случае, когда он действительно виноват, но по каким либо причинам не желает этого признавать и, как правило, уходит от темы. Этот вид реакции наблюдается при асимметричном типе отношений коммуникантов «снизу вверх», а также в тех случаях, когда собеседники занимают различные социальные позиции. Уклонение от ответственности может быть представлено как репрезентативным РА утверждения, так и директивным РА совета, просьбы, либо вопроса. В следующем примере адресат просто уходит от разговора с осуждающим его собеседником, прибегая к РА просьбы:

btissin: Wie rhrend! – Wenn alle Beichtvter so nachsichtig wren wie Eure Eminenz, das Sndigen msste ein Vergngen sein!

Kardinal: Ach ohne das, gute Mutter! – Angela! – Du hast gehrt, was die ehrwrdige Mutter uns vorgetragen hat (Goetz 1987: 128).

Максима открытого негативного отношения лежит в основе таких вербальных типов реакций адресата, как возражение, взаимный упрек, одергивание, усмешка, взаимное оскорбление.

Возражением немецкоязычный реципиент может реагировать на все семантические типы неодобрения, взаимный упрек и одергивание являются специфическими типами его реагирования только на упрек говорящего. Взаимный упрек со стороны адресата наблюдается в тех случаях, когда адресат, не желая терпеть укоры в свой адрес, сам начинает укорять своего собеседника. К взаимному упреку со стороны адресата приводят следующие параметры общения: 1) прямая негативная (лексически выраженная) оценка адресата, содержащаяся в упреке говорящего; 2) убежденность адресата в своей правоте (различие ПП); а также случаи, когда 3) адресат первый провоцирует говорящего на упрек. Наиболее часто взаимный упрек выражается в форме утверждения с негативной оценочной семантикой.

Еще более жесткий тип реакции адресата на упрек представляет одергивание, т.е. неожиданное прерывание собеседника. Как правило, это происходит в силу того, что сам говорящий был неосторожен в словах и нечаянно уязвил собеседника. Данная реакция обусловлена совокупностью таких факторов, как 1) справедливость упрека говорящего; 2) резкость и прямолинейность выражения отрицательной оценки говорящим; 3) нежелание адресата выслушивать упрек со стороны говорящего; 4) убежденность адресата в своей правоте. Одергивание как реакция адресата чаще всего представлена директивным РА прямого, либо косвенного требования:

Der alte Reaper: Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre.

John Wible: Schweig, alter Narr (Toller 1989: 189).

Взаимным оскорблением и усмешкой немецкоязычный реципиент по нашим наблюдениям реагирует только на оскорбление говорящего. Взаимное оскорбление как реакция адресата выражается в основном экспрессивным эмоционально-оценочным РА. Адресат реагирует оскорблением, 1) имея чувство обиды на говорящего, а также 2) при желании выплеснуть свои негативные эмоции и уязвить говорящего. Чаще всего взаимное оскорбление строится по принципу «Сам такой же!», выражается эксплицитно с помощью прямой номинации:

Antonia: Was lachst du, Lena Gans!

Lena: Selber Gans! Hochnsige Pute! (Eich 1990:196).

Если самолюбие оскорбляемого сильно задето, он может попытаться скрыть это за злой усмешкой в адрес говорящего. Тем самым он еще больше «провоцирует» говорящего, буквально издеваясь над ним. Такая реакция адресата как усмешка (злая ирония) обусловлена 1) нежеланием адресата показывать свою обиду и 2) желанием адресата уязвить говорящего. Усмешка адресата может содержаться в таких РА, как репрезентатив (утверждение), комиссив (обещание), директив (просьба):

Andri: Ein Vieh!

Soldat: Sag das noch einmal. Wie er zittert! Sag das noch einmal. Aber laut, dass der ganze Platz es hrt. Sag das noch einmal (Frisch 1973: 200).

Таким образом, в зависимости от характера коммуникативной ситуации, в которой говорящий высказывает неодобрение адресату – упрекает, порицает, осуждает или оскорбляет собеседника – со стороны немецкоязычного адресата могут следовать как позитивные, так и негативные реакции, при этом их соотношение оказывается неодинаковым.

Анализ показал, что наиболее кооперативным речевое поведение немецкоязычного адресата является тогда, когда говорящий высказывает свое неодобрение в мягкой форме порицания. При этом адресат чаще всего руководствуется максимой позитивного отношения к говорящему и реагирует на порицание положительно. При реагировании немецкоязычного реципиента на осуждение говорящего доминирующей оказывается максима снижения негативной реакции. Однако доля позитивных реакций адресата на осуждение также превышает долю его негативных реакций. Меньшей степенью кооперативности отличается речевое реагирование немецкоязычного адресата на упрек. Негативные типы реакций адресата здесь превалируют над позитивными. Наиболее конфликтным поведение немецкоязычного адресата оказывается в ситуации оскорбления. Реагируя на оскорбление, он чаще всего следует максиме открытого негативного отношения, и его негативные реакции обладают значительным перевесом по сравнению с позитивными реакциями. Общий обзор всех типов реакций адресата на упрек, осуждение, оскорбление, порицание представлен в таблице 1.

В заключении диссертации излагаются основные результаты исследования. Мы установили, что каждое неодобрительное высказывание реализует определенный тип эмотивно-оценочного отношения (порицание, упрек, оскорбление, осуждение). Выделенные семантические типы неодобрения различаются степенью интенсивности выражения негативной оценки, а их использование говорящим обусловлено характером отношений между собеседниками, особенностями коммуникативной ситуации. Доказано, что неодобрение как содержание пропозиции высказывания действительно обладает различным иллокутивным потенциалом и функционирует в директивных, репрезентативных, комиссивных и экспрессивных речевых актах. Выявленные нами способы вербального реагирования немецкоязычного реципиента на семантические типы неодобрения обусловлены конкретными прагматическими факторами, а в их основе лежат определенные максимы поведения. Степень кооперативности/конфликтности речевого поведения немецкоязычного реципиента оказывается различной в зависимости от типа неодобрительного высказывания говорящего: позитивные реакции чаще всего следуют на порицание, негативные – на оскорбление.

Таблица 1

Типы реакций немецкоязычного реципиента на высказывания с пропозициональным значением неодобрения

(упрек, осуждение, оскорбление, порицание)

Тип реакции адресата

М4

взаимное

оскорбление

-

23,9%

-

37,4%

-

22,2%

-

14%

-

18,2%

9,7%

43,9%

-

19,3%

усмешка

-

-

-

-

-

12,2%

-

одергивание

1,2%

-

-

-

-

-

-

взаимный

упрек

9%

7%

-

-

-

-

-

возражение

13,7%

30,4%

22,2%

14%

18,2%

22%

19,3%

М3

уклонение

-

26,3%

-

18%

-

33,5%

-

32%

15,2%

36,4%

-

21,9%

-

19,5%

вопрос

12,5%

-

11,1%

20%

21,2%

12,1%

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»