WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 |

Хрононимы, являясь лексическими единицами, служат средством лексической хронологизации в тексте, т.е. при помощи хрононимов реципиенты выявляют соотнесенность события с какой-либо временной шкалой, например, календарной и определяют, предшествовало ли одно событие другому или следовало за ним; как долго оно длилось, когда закончилось или началось, имел ли место повтор, или же это было единичное событие.

Хронос частично совпадает с таксисом по характеру выполняемой им функции – дифференциации одновременности / разновременности двух событий. Однако если средства таксиса, такие как Plusquamperfekt, Futurum I, II, причастие I, II и временные союзы, лишь указывают на одновременность / разновременность, то средства хроноса служат для реализации временной референции событий в пределах временной хронологизации всего текста.

Во второй главе диссертации «Система оппозиций временной категории хронос» анализу подвергается функциональная семантика хрононимов, где посредствам метода оппозиций обнаруживаются дифференциальные признаки противопоставляемых единиц, что приводит к построению системы семантических оппозиций хроноса как временной субкатегории в рамках языкового времени.

  • Бинарная оппозиция линейного и циклического времени основывается на противопоставлении двух представлений о времени в сознании человека. Дифференциация хрононимов по признаку цикличность/линейность зависит от лексического значения существительного в их составе. Анализ фактического материала показал, что существительные, входящие в состав хрононимов и обладающие семантикой циклического времени, относятся к микропарадигмам названий дней недели, времен и месяцев года, праздников, времени суток, календарных дат в годовом цикле, а также названий составных частей календарного и 24-х часового членения временного цикла, например:
  1. Im zweiten Winter, als er daheim war, hat er den Onkel mit einem Rucksack auf der Strae getroffen (Kafka: 112);
  2. Sie mussten ihm alle ihre Klagen und ihre Bedenklichkeiten ber diese und jene Einfhrung mitteilen, und er beantwortete sie ihnen, entweder sogleich oder nahm sie bis auf den folgenden Sonntag in berlegung (Kafka: 89).

В примерах (1) и (2) существительные Winter (зима) и Sonntag (воскресенье) принадлежат микропарадигме названий времен года и дней недели и являются повторяющимися элементами каждого года или недели, участвуя тем самым в циклическом восприятии времени человеком.

В состав хрононимов, обладающих семантическим признаком линейного представления времени, входят существительные из микропарадигм названий событий (выбираются по своей актуальности и значимости каждым носителем языка в отдельности и используются им в качестве маркеров времени на временной оси) и существительные, отражающие этапы физиологического развития человека – от рождения до старости/смерти, или социально-ориентированные деления жизненного пути, связанные с этим развитием, например:

  1. Sein Prozess dauert wahrscheinlich schon viel lnger, er begann kurz nach dem Tode seiner Frau, und das ist schon lnger als fnfeinhalb Jahre (Kafka: 117); где существительное Tod (смерть), по своей семантике не имея временного значения, выступает маркером/этапом на оси линейного представления времени человека.
  • Бинарная оппозиция определенное // неопределенное время формируется на основе семантического признака определенности/неопределенности указания на время, которым характеризуются хрононимы, ср.:

am 1. Oktober // eines Tages; im nchsten Augenblick // spterhin;

vor einem Monat // frher; whrend des ganzen Tages // solange.

  • Тернарная оппозиция хронопунктура // хронология // хронометрия основывается на трех возможных функциях хрононимов в нарративном тексте. При этом функция хрононима в тексте предопределяется семантикой предиката, т.к. хрононим является его временным атрибутом. Ср.:
  1. Am 31. Januar hat die ganze Familie am Tisch gesessen (Pfeifer: 38);
  2. Am 1. Oktober ist die erste Ausgabe schon erschienen (Pfeifer: 56).

Глагол sitzen в примере (4) подразумевает протяженность действия, а хрононим аm 31. Januar выступает в роли временных рамок действия, т.е. берет на себя функцию хронометрии, см.:

Схема 2. Хронометрия (длительность события).

В примере (5) хрононим am 1. Oktober является абсолютным указанием на время (функция хронопунктуры), что «поддерживается» семантикой сказуемого erscheinen, обозначающим одномоментное действие выходить (см. Схема 3):

Схема 3. Хронопунктура (время, дата, место события во времени).

Семантика предиката не влияет на выполнение хрононимами функции хронологии.

Схема 4. Хронология (последовательность/одновременность

протекания событий относительно друг друга).

  • В рамках функции «хронология» формируется тернарная оппозиция предшествование // одновременность // следование, что соответствует временной цепи В (см. Схема 4). Временная цепь В локализует событие во времени относительно других событий, т.е. некое событие Е0 может занимать центральное место, обладая, тем самым, характеристиками «точки отсчета», а другое событие Е1 может произойти одновременно, раньше или позднее события Е0.
  1. Sie hat vor einem Monat einige Beweisantrge in der Sache gemacht und wartete auf die Erledigung (Pfeifer: 87); хрононим vor einem Monat (месяц назад) сигнализирует о том, что событие E-1 произошло раньше события E0, принятого за точку отсчета, т.е. t E-1< t E0.
  2. Im nchsten Augenblick musste sie in ihr Zimmer gehen, in das K. gewiss um Mitternacht nicht eindringen durfte (Kafka: 127); хрононим im nchsten Augenblick (в следующий момент) сигнализирует о том, что событие E+1 произойдет позже события E0, принятого за точку отсчета, т.е. t E+1 > t E0.
  3. Sie machte das ruhig fertig, er wartete solange (Pfeifer: 65); хрононим solange (в течении этого времени) означивает одновременность протекания двух событий/действий, т.е. t E1 = t E0.
  • Тернарная оппозиция прошедшее // настоящее // будущее время соответствует временной цепи А (Схема 5) и формируется в рамках функции хронология тернарной оппозиции хронопунктура // хронология // хронометрия.

Схема 5. Временная цепь А.

Семантика прошедшего/настоящего/будущего времени свойственна, в первую очередь, хрононимам, использующимся для означивания времени событий в прямой речи относительно момента кодирования, например:

  1. Ich kann, falls du mich morgen den ganzen Tag brauchst, heute spt abends fahren und morgen komme ich frhzeitig zurck (Kafka: 98).

Однако эти же хрононимы используются и в нарративном режиме изложения, где они ориентируют события не относительно момента порождения текста (временная цепь А), а относительно другого события Е0, принятого условно за «здесь и сейчас» (временная цепь В, примеры (13), (14), (15)), получая семантику предшествующего, одновременного и последующего события соответственно, на основании чего они (в рамках нарративного текста) относятся к тернарной оппозиции предшествование // одновременность // следование, например:

  1. K. entschuldigte sich mit seiner gestrigen Mdigkeit, es sei gut mglich, da er gestern etwas geschwtzt hat, jedenfalls knnte er sich nicht mehr erinnern (Kafka: 202); (14) Dieses Leben wartet wieder auf Pepi, noch heute Abend soll sie wieder ihren Platz im Mdchenzimmer beziehen (Kafka: 201); (15) Er musste sich heute Abend noch ein paar Unterlagen anschauen und er wollte morgen auf jeden Fall abreisen (Kafka: 201).
  • Бинарная оппозиция длительность времени события (до момента кодирования/события E0/бесконечности) с известным временем начала // длительность времени события (от момента кодирования/события E0) с известным временем конца события представлена противопоставлением хрононимов в рамках функции хронометрии, ср.:
  1. Sie haben schon seit Sonnenuntergang auf ihn gewartet (Kafka: 89), где временное значение хрононима соответствует Схеме 6:

Схема 6. Длительность времени события с известным временем начала.

Предлогами-маркерами в составе хрононимов, означивающих длительность времени события с известным временем начала, являются предлоги seit, ab, von. Предлогом-маркером в составе хрононимов, означивающих время конца события, является предлог bis, ср.:

  1. … Er sa meistens bis neun Uhr im Bro (Pfeifer: 37), где временное значение хрононима соответствует Схеме 7:

Схема 7. Длительность времени события с известным временем конца.

  • Бинарная градуальная оппозиция время многократного // однократного события основана на признаке повторяемости и соотносится с функцией хронопунктуры.

Многократное событие выражается с помощью следующих групп хрононимов:

– однословные хрононимы: immer, fters, selten, wieder, manchmal и т.п., например:

  1. Manchmal blickte er sie forschend an und schwieg (Kafka: 112);

– гетерогенные хрононимы (многословные хрононимы, в построении которых принимают участие лексические единицы, принадлежащие к различным частям речи): von Zeit zu Zeit, ab und zu, их значение синонимично наречию manchmal; сочетания местоимения jeder с существительными из микропарадигм названий праздников, дней недели, месяцев и времен года, а также с существительными со значением отрезка времени и т.п.: jedes Weihnachten, jeden Dienstag, jede Stunde, jeden Abend, jedes Jahr и т.п., например:

  1. Seitdem sa er jeden Dienstag drei Stunden in der Sprechstunde des Wohnungsamtes und hrte die Sorgen anderer Leute an (Kafka: 67).

Среди хрононимов, означивающих однократное событие, можно выделить две группы:

– однословные хрононимы: einmal, niemals как отрицание однократного события, например:

  1. Kontrollbehrden sind nicht dazu bestimmt, Fehler im groben Wortsinn herauszufinden, denn Fehler kommen ja nicht vor, und selbst, wenn einmal ein Fehler vorkommt, wer darf denn endgltig sagen, dass es ein Fehler ist (Kafka: 78);

– гетерогенные хрононимы: am 1. Oktober, аm Montag; еines Tages и т.п., например:

  1. Am Montag - K. war gerade vor dem Postabschluss sehr beschftigt - drngte sich K.s Onkel Karl ins Zimmer (Kafka: 56).

Учет функциональной семантики хрононимов позволил построить систему семантических оппозиций, которая является доказательством того, что средства категории «хронос» образуют отдельную самостоятельную категорию, в которой обнаруживается четкая система семантических оппозитивных отношений составляющих ее единиц (Схема 8).

Схема 8.

Семантические оппозиции и функции временной категории «хронос».

В третьей главе диссертации «Хрононимы, их состав и функции в нарративном тексте» изложены результаты анализа семантической структуры хрононимов и их роли во временной организации нарративного текста.

На первом этапе исследования семантической структуры хрононимов анализу подверглись предлоги как определяющие компоненты гетерогенных предложных моделей хрононимов. Было установлено, что один и тот же предлог может принимать участие в построении хрононимов, выполняющих разные функции временного ориентирования в нарративном тексте, что зависит от 1) сочетаемости предлогов с существительными различной семантики, входящих в состав этих конструкций и 2) от семантики предиката.

Данным выводам предшествовал анализ хрононимов, в построении которых участвуют предлоги in, auf, zu, bei, mit, von, nach, ber, um, vor, bis, gegen, fr, an, seit, whrend. Так, например, хрононимы с предлогом zu во временном значении выполняют функцию хронопунктуры либо за счет семантики предиката ankommen (пример 22, где ankommen обозначает единичное действие – прибыть), либо семантики его переменных элементов (Anfang des Jahres, 12. September), которые обеспечивают хронониму сильную семантическую позицию (примеры 23, 24):

(22) Zu dieser Zeit im letzten Jahr kam er das erste Mal in Deutschland an (Pfeifer: 187);

(23) Zum Anfang des Jahres wurden die neusten Produkte schon ausverkauft (Kafka: 57);

(24) Zum 12. September treten die neuen Regeln in Kraft (Pfeifer: 34).

Хрононимы с zu означивают период времени, в рамках которого происходит событие/действие (функция хронометрии), что зависит от семантики предиката, например:

(25) Zu dieser Zeit herrschte nicht mehr viel Verkehr auf der Strasse (Kafka: 87).

(26) Zu jener Zeit konnte jeder wehrhafte Mann fechten (Seghers: 53).

В отличие от предиката ankommen (22) (прибыть), предикаты herrschen (25) (царить, зд. становиться) и knnen fechten (26) (уметь сражаться) обозначают не единичное событие, а процесс (25) и свойство (26), которые совершаются или имеют место на протяжении какого-либо периода времени, а потому выполняют в тексте функцию хронометрии.

Была выявлена вариативность использования предлогов для построения хрононимов со значением хронопунктуры (in, zu, bei, um, gegen, an); хронометрии (in, auf, zu, bei, von, ber, um, bis, gegen, fr, seit, whrend) и хронологии (in, bei, mit, nach, vor).

Pages:     | 1 || 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»