WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

1. Пословицы и поговорки на шугнанском языке составляют большую часть исконного пословичного фонда, и они в той или иной мере освобождены от заимствованных слов и выражений:

Wурч фук=а хин – Волки все серые; Вирод тунд ца на=вед ту уст вирухч=ин – Без брата ты словно с поломанной рукой; Цем wинтоw љат – Глаза для того, чтобы видеть; Йич гиш-гуљ пи =цимуд бир на=рељ – Даже паршивый козлёнок не останется под корзиной.

2. Пословицы и поговорки на общенародном таджикском языке. Эти народные изречения характеризуются, прежде всего, тем, что их подавляющее большинство являются общими для всех ираноязычных народов. Например:

Хаскаш хас мекашад – Мусорщик собирает былинку; Шуѓни бо бародар мард – Шугнанец лишь с братом силён; Хабар ас нодун пурс – Новые вести спроси у глупца; Ар кас ба зот=аш – Каждый подобен роду своему; Ку ба ку на=мерасад, одам ба одам мерасад – Гора с горой не сходятся, но человек с человеком сойдётся; Зан дорам ба дасти шу – У меня есть жена, которая замужем за другого. Влияние таджикского языка на шугнанский выявляется в непосредственном заимствовании пословиц и поговорок из таджикского языка в виде калок: Оби рехта=та љам на=суд – Оби рехта љамъ намешавад. – Пролитую воду не соберёшь; Ас гургхура – пуст – Аз гургхурда пуст - От задранного волком (животного) только и есть, что шкура; Гоw мурдан осун=ат, wой хандидани йор=ун – Гов мурдан осон, вой хандидани ёрон-Не страшна смерть коровы, (страшен) смех друзей.

3.Пословицы и поговорки на смешанном (таджикском и шугнанском) языке. Анализ таких пословиц и поговорок показывает, что среди них также имеются пословицы, аналогичные таджикским, и пословицы собственно шугнанские:

Ас дасти йи шум хари Рум уд – От пакости одного злодея сгорел город Рум; Саѓира=йард йи банд калима раwо – Сироте достаточно одного слова; Сери ас цах- нош – Сытость наступает лишь от кислого абрикоса; Ангур ас ангур wинт, ранг зезд – Виноград поспевает, глядя на другой виноград; Ас пурсах айб нист – Спрашивать не стыдно.

Третья глава «Грамматические особенности пословиц и поговорок» - посвящена морфологической и синтаксической характеристике шугнанских пословиц и поговорок.

3.1.Первый раздел третьей главы назван «Морфологические особенности шугнанских пословиц и поговорок», где пословицы и поговорки находят характеристику с точки зрения лексико-грамматической принадлежности.

3.1.1.Имя существительное. Имена существительные обозначают предметность и выражают это значение в формах рода, числа и падежа. Выступая чаще всего в функции подлежащего или дополнения, они способны так же исполнять роль определения и обстоятельства. Система грамматических категорий существительного в шугнанском языке включает род и число.

Для обозначения рода парных существительных употребляются слова, обозначающие людей: тат – нан 'отец – мать ', чор - ин 'муж – жена ', пуц – ризин 'дочь – сын ', ѓац – ѓиа 'девочка – парень'; животных: гуљ – гиљ

'козлёнок-козочка', куд – кид 'кобель - сука ', жоw – хиљ 'корова – бык ' и т. д. Например:

Чор=ат ин=ен арб=ат аwо – Муж и жена – облако и небо; ин=ат чор=ен хувд=ат маруб – Жена и муж - молоко и сливки; ин=ат чор ал ви=йен, ѓук=та холи на=рист – Если муж и жена дружны, у них люлька не пустует; Ѓацбача мардум зирйот – Дочь - дитя чужих; Пуц ар хуна чост=ат, ризин тар ваљ – Сын глядит в дом, а дочь глядит вон; Мардина=та сафар=анд озмуден=ат, кахой йел=анд – Мужчину испытывают во время путешествий, а женщину - на летовке; Ху верz пи банд ки=йат, мардум ворx бурљ маа – Свою лошадь привяжи, а не бросай камень в чужого коня. Хараѓ=анд ма ми= иљ суд – В Хароге овца становится бараном.

3.1.2.Выражение множественности. Для выражения множественности в шугнанском языке, особенно в пословицах и поговорках, употребляется ряд суффиксов, в том числе -ен, -йун, -гун, -ерљ, -орљ.

Суффикс -ен (после гласного -йен) является самым распространённым и употребительным. Он используется для выражения множественного числа как одушевлённых, так и неодушевлённых предметов.

Ха сер наwкар=ен табтуз – Сытому шаху (кажется), что его слуги очень сыты; иник=ен гап=анд куд муљ – Пока разговаривали женщины, собака подохла с голоду; ийан=орљ љой Помер – Место женщин – на Памире (летовке).

Если в пословицах существительное занимает место после числительного или нумератива, то суффикс не употребляется, например:

Йурх=та ас у вирод хољ ерт – Медведь боится двух братьев.

Суффиксы -ерљ, -орљ образуют множественное число от терминов родства и свойства, причём употребляются они тогда, когда необходимо подчеркнуть именно родственные отношения двух или более лиц. Например, слова миљад=орљ 'жёны братьев' и абин=орљ 'жёны многоженца (по отношении друг к другу)'.

Абин=орљ=ен мак тар мак, миљадорљ=ен ѓунљ ма ѓунљ – Жёны одного мужа подружатся, а жёны братьев хватаются за волосы друг друга.

3.1.3.Имя прилагательное. Прилагательные, обычно употребляемые в шугнанском языке перед существительными, широко представлены в пословицах и поговорках.

Ас ганда дара ганда шамол – Из дурного ущелья – дурной ветер; Ганда остун на хурд=ат, на ху шех=ард – Плохой мазар-ни себе и ни своим поломникам; Башанд ворљ=ард йи ќамчи=йат, башанд одам=ард йи гап – Хорошему коню достаточно одного удара плетью, хорошему человеку одного слова; Нарм хац бирин чунт – Тихая вода подмывает берег.

Подчиняясь общим правилам, прилагательные изменяются по родам: Рошт зив тер кал=ард мо – Красный язык – палка черной голове; Сери ас цах нош – Сытость наступает лишь от кислого абрикоса (Говорится о несытном человеке)

Прилагательные, обозначающие признак предмета и относящиеся к неличным существительным.

Wазмин жир=та хац на=йест – Тяжёлого камня вода не уносит; Ас бой руz=анд=та руѓанин уд тизд – Из дымохода богатого идёт масляный дым.

Прилагательные, относящиеся к личным существительным.

Пухок ганда одам питана нуд – Даже и одежда «оплакивает» саму себя, когда её надевает плохой человек; Ганда зирйот ху дод=ард ниму- Плохой ребёнок - оскорбление отцу.

Прилагательные, обозначающие цвет:

Wурљ фука хин –Волки все серые; Тер намад=та пи зинедоw сафед на=суд – Чёрная кошма не станет белой от стирки.

Прилагательные, выражающие модусы перцепции:

Йи йор=та ху уѓ тухп на=лувд – Никто собственное пахтанье кислым не назовёт; Дуди баргахта талх – Возвратившийся дым горек (неприятен).

Следует обратить внимание на то, что в пословицах и поговорках таджикского языка, по сравнению с шугнанским, прилагательное стоит после существительного или после определяемого. Например:

Писари нохалаф духмани љуни падар – Враг отцу – выродок; Зани ќобил марди ноќобил ба даwлат фирепт – Способная женщина неспособного мужа превратит в богача.

3.1.4.Числительное. Числительные в шугнанском языке, особенно в пословицах и поговорках, широко использовались с целью выражения количества предметов и счёта в виде целых или дробных величин. В некоторых пословицах и поговорках шугнанского языка использованы числительные, такие как шугн. йи (усечённая форма от йиw),тадж. йак 'один'; у (усечённая форма от уйун, ийун), тадж. ду 'два '; шуг. пинz, тадж. панљ 'пять', шуг. ис, тадж. да 'десять'.

В пословицах и поговорках вместо шугнанских числительных обычно употребляется таджикская форма йак, ду, да, сад и т.д. Примеры употребления йак:

Бо йак тир, ду нахчир – Одним выстрелом двух горных козлов (убить);

Тир ас йак камун, гаwар ас йак кун – Пуля из одного ружья, а жемчуг - из одной россыпи; Гоw ба йак гоwруна – Корове ковровый кнут.

Числительное йи// в пословицах и поговорках имеет следующие функции:

а) функцию неопределенного артикля. При этом в повествовательной речи оно, как правило, употребляется тогда, когда предмет упоминается впервые. При дальнейшем повествовании заменяется местоимениями или другими именами, выступающими в функции определения или определённого артикля;

б) функцию частицы, выражающей неопределенное количество предметов; йиw, ийун.

в) в качестве именного сказуемого, например:

Йи дашатзан=ат сад шамшерзан=ен йиw=а– Один внушающий страх равен сотням, разящим мечом.

Ас йи саwор чиз ѓубор – Один всадник не поднимает много пыли.

г) также числительное йи употребляется в первичных и закреплённых сочетаниях (при отрицании).

Йи йор=та ху уѓ тухп на=лувд – Никто собственное пахтанье кислым не назовёт.

В пословицах и поговорках часто употребляется таджикская форма сад 'сто':

Сад руз намакхург=ет, як руз намакхурге – Что один день хлебосольства, что сто дней; Сад руз ба гирди кор, йак руз ба гирди йор – Сто дней – делу, один день – другу.

Также в шугнанских пословицах и поговорках употребляются таджикские порядковые числительные:

Йак=ум ин љун=ти писун, ду=йум ин зун=ти писун – Первая жена – заплата на сердце, вторая – на колене.

3.1.5. Местоимения. Наиболее употребительным среди местоимений, встречающихся в шугнанских пословицах и поговорках, является возвратно-притяжательное местоимение в прямой форме хуба, в косвенной форме ху.

Прямая форма местоимения хуба 'сам (а)' употребляется в неосложненном виде и не указывает ни на число, ни на лицо, ни на позицию. Оно имеет самостоятельное значение или же играет роль подчеркивающего, усилительного слова. Например:

Хуба ху маѓz=тир жир wедоw – Самого себя ударить камнем по голове.

Местоимение ху употребляется во всех косвенных функциях независимо от грамматического рода, падежа и числа. И при самостоятельном употреблении ху без осложнения выражает прямое дополнение, например:

Хитур ху каи на=wинт=ат йига тана ид – Не замечая собственной кривизны, верблюд смеётся над другими; Ворљ нолен=ат хирбиљ мис ху по сент – Лошадь подковывают и лягушка тоже подняла лапу; Ворљ=та ху саwор чост – Лошадь чувствует своего всадника; Гухна ба шер ху ид – Голодный на льва бросается.

Также местоимение ху широко употребляется в притяжательной функции, например:

Гухна=ра ху туха ма=дак=ат, шилак=ард ху пухок – Голодному не отдавай свой дорожный провиант, а голому - свою одежду; Куд=та ху даргонди пирент – Собака у себя во дворе кусается; Ху маркаб ар тан ху дил=ти wиз кихт – Каждый нагружает своего осла, по своему усмотрению.

Иногда в пословицах местоимение ху с послелогом – (а)рд употребляется в функции глагольной частицы, например:

Ар љо ца вид, чид хурд моз – Где бы ни был, построй себе дом (заведи знакомство).

В пословицах и поговорках шугнанского языка часто встречается местоимение ар. Местоимение ар 'каждый, всякий' употребляется в определительной функции в ряде первичных сочетаний и образует, неопределённые местоимения в сочетании с чай 'кто' обозначает 'каждый, всякий'. При этом ар чай всегда употребляется самостоятельно:

Ар чай ху чид=анд потхо – Каждый у себя дома царь; Ар чай каспи падар на=кихт, арумзода – Кто не следует отцовскому ремеслу, незаконнорожденный; Ар чай ба умеи амсойа вид, маzунљ рист – Кто надеется на соседа, останется голодным.

Также в пословицах и поговорках местоимение ар в сочетании чиз-ат выражает значение «то, что», примеры:

Ар чиз=ат дар wеруна ца wинт, дар ободи малув – То, что видел в развалинах, не рассказывай об этом в благоустроенных местах.

Некоторым разрядам местоимений в шугнанском языке свойственно изменение по родам, что отражается также в псоловицах: ворљ ди муд, wи нарх=та биланд суд– Как только подох конь, повысилась на него цена; Куд=ард хурок на=аи, йу саглаг суд– Не накормишь собаку, бродягой станет.

3.1.6.Глагол. Касаясь вопроса о формах глагола в шугнанских пословицах и поговорках, можно сказать, что наиболее распространенными являются личные глаголы, инфинитив, обе формы причастия прошедшего времени.

Глагольные формы прошедшего времени существенно отличаются от форм настоящего времени как по своей основе, так и по личным окончаниям и спряжению. Внешним признаком основы прошедшего времени являются согласные и -д, например:

Жоw мод=ат хувд=ин сат – Корова сдохла и стала дойной; Гулум пир сут, озод сут – Постарел раб, приобрёл свободу.

Глаголы мод и сат – глаголы прошедшего времени женского рода в единственном числе, в третьем лице. Глагол сут 'стал', тоже глагол прошедшего времени в единственном числе, но только в мужском роде. Ряд глаголов с основой прошедшего времени в пословицах и поговорках употребляются в двух формах – полной и сокращенной.

Перфектная форма образуется прибавлением к основе прошедшего времени согласных -ч (после звонких согласных) и -x (после глухих). Например, глаголы лувд 'говорит' и лувљ 'сказал'.

Дарwозийи лувљ: «Гапи алво занум, даонум ширин гараме» – Дарвазец сказал: «Когда рассказываю о халве, у меня во рту становится сладко».

В пословицах исходные согласные прошедшей основы -д, -т в перфекте у ряда глаголов спирантизуются ( -д > -, - ; -т > - ).

Перфектные суффиксы те же самые. В результате имеем следующие соответствия; -д > -љ или љ; -т > - љ, например:

Кахой гап=анд куд муљ – Пока разговаривали женщины, собака подохла с голоду.

Для выражения намерения и начала действия в пословицах и поговорках используются следующие глагольные форманты: чи, дараw. Форма чи выражает намерения, готовность к действию в ближайшем времени, например:

Чибуд чи риwихт=ат, ќу wам=ард буна – Голубю взлететь хотелось, а лебедь стала лишь поводом.

В пословицах и поговорках отрицание личных глагольных форм выражаются префиксальными частицами на- и ма-. Обе эти частицы примыкают к глаголам и принимают на себя главное ударение. В пословицах и поговорках частица на- употребляется при глаголе прошедшего времени, например:

Йатим=ак=анд дар на=вуд, ху ум=ти=йи оw нед – У Ятимака не была боль и так он прижёг себе задницу.

Частица на- употребляется так же при форме настояще-будущего времени, например:

Пург ар ху реz на=wизд, ѓалбел пис ху=йа кирехт – Мышь и сама не умещается в своей норе, но тащит с собой сито.

Частица ма- употребляется главным образом при повелительной форме 2 и 3 л. ед. и мн. ч. настояще-будущего времени. В пословицах и поговорках она выражает повеление, пожелание и запрет, например:

Хиноwар ма=ви=йат гузаршинос ви – Не будь пловцом, а знай, брод; Серин=ди ху туха ма=лак, гармин=ди ху пухок – Когда сыт, не бросай свой дорожный провиант, а когда жарко – одежду (не оставляй).

Pages:     | 1 | 2 || 4 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»