WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |

На правах рукописи

РАСПАЕВ Антон Александрович

ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ТЕАТРАЛЬНОСТИ

В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ НАРРАТИВЕ

Специальность 10.02.04 – Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Волгоград – 2007

Работа выполнена в Самарском филиале Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования г. Москвы «Московский городской педагогический университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

ОЛЯНИЧ Андрей Владимирович.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор ШЕЙГАЛ Елена Иосифовна;

кандидат филологических наук, доцент ЯНУШКЕВИЧ Ирина Федоровна.

Ведущая организация:

Южный федеральный университет.

Защита диссертации состоится 08 ноября 2007 г. в 10:00 на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в Волгоградском государственном университете по адресу 400062, г. Волгоград, проспект Университетский 100, ауд. 2-05В.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Научно-исследовательского института истории русского языка Волгоградского государственного университета.

Автореферат разослан октября 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук, доцент М. В. Косова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данное диссертационное исследование, выполненное в русле работ, целью которых является анализ проблем политической лингвистики, посвящено изучению категории театральности как социально значимому лингвосемиотическому способу воздействия субъектов политической коммуникации на широкую аудиторию англо-американского социума, обеспечивающему достижение институциональных целей обретения, укрепления и удержания власти в публичных выступлениях и в суждениях средств массовой информации.

Объектом предпринятого исследования избран англоязычный политический нарратив как коммуникативный и лингвокультурно значимый феномен, предметом изучения является специфика прагматической реализации в рамках англоязычного политического нарратива лингвосемиотической категории театральности – совокупности вербальных и невербальных знаков, наделенных презентационной функцией и обеспечивающих результативность политического воздействия на англоязычный социум.

Актуальность настоящего диссертационного исследования обусловлена интересом современной лингвистики, развивающей теорию воздействия, к изучению различных аспектов политической коммуникации, прояснению ее семиотической структуры и лингвистической организации, выявлению вербальных и невербальных механизмов формирования общественного мнения институтами власти, среди которых театральное, т.е. презентационное, поведение субъектов институциональности оказывается ведущим и лингвокультурно значимым явлением. Актуальным представляется также лингвосемиотическое исследование номинативных процессов в сфере политики и государственного устройства, связанной с социальными эффектами политических решений и вербализацией стереотипов поведения субъектов политики.

В основу работы положена следующая гипотеза: театральность представляет собой лингвосемиотическую категорию, которая репрезентирована в языке и речи системой знаков, способствует точно рассчитанной реализации намерений субъектов политики по достижению политических целей и является эффективным способом коммуникативного воздействия на широкую аудиторию через вербальные и невербальные механизмы презентации и самопрезентации.

Целью диссертации является выявление лингвосемиотических характеристик реализации категории театральности в англоязычном политическом нарративе и описание вербальных и невербальных средств театрализации политической коммуникации.

В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой в работе решаются следующие задачи:

- охарактеризовать феномен политической коммуникации как вербальную и невербальную интеракцию субъектов политического процесса с их клиентами – широким социумом – для достижения целей обретения, укрепления и удержания власти;

- установить лингвосемиотические характеристики политической коммуникации, проанализировать сходства и различия базовых составляющих политической коммуникации – политического дискурса и политического нарратива;

- определить коммуникативно-прагматический статус категории театральности, изучить ее лингвосемиотические параметры, реализуемые в политическом нарративе;

- выявить особенности реализации презентационной функции языковой личности субъекта политической коммуникации;

- исследовать вербальные и невербальные способы прагматической реализации лингвосемиотической категории театральности в англоязычном политическом нарративе; уточнить типы знаков, используемых англоязычными субъектами политической коммуникации для ее театрализации;

- описать роль стилистических приемов, используемых в целях театрализации политической коммуникации; охарактеризовать театральную метафору как наиболее частотное стилистическое средство в англоязычном политическом нарративе;

- изучить наиболее характерные театральные жанры политической коммуникации, отражаемые в англоязычном политическом нарративе.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые изучается феномен театральности как важной лингвосемиотической категории, значимой для политической коммуникации вследствие такой ее воздействующей функции, как презентационная. Новым в работе является также лингвосемиотический анализ широкого спектра вербальных и невербальных средств театрализации политической коммуникации, рефлектированных в англоязычном политическом нарративе XX – XXI вв.

Теоретическая значимость диссертации состоит в расширении и уточнении понятийного аппарата политической лингвистики, теории коммуникации в целом и теории воздействия, в дальнейшей разработке проблем лингвосемиотики и генристики применительно к политической коммуникации.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы на занятиях по практике устной и письменной речи английского языка в вузе, спецкурсах по политической лингвистике, теории воздействия, презентационной теории дискурса, лингвокультурологии, стилистике и риторике, межкультурной коммуникации, а также при написании дипломных и курсовых работ по лингвистике и страноведению.

Материал исследования извлекался из более чем 2000 текстов англоязычного политического нарратива, представляющих собой скрипты публичных речей субъектов англоязычной политической коммуникации – ключевых политических фигур США и Великобритании, представителей разных ветвей власти в обеих странах, а также текстов масс-медиа, дающих как событийное представление об интеракциях агентов политического дискурса с их клиентами, так и их оценку. Единицей анализа был избран текстовый фрагмент англоязычного политического нарратива; всего было проанализировано более 5000 таких единиц.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области политической лингвистики (М.Р. Желтухина, Н.А. Купина, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал), теории воздействия (А.П. Баранов, И.А. Стернин), теории дискурса (Р. Барт, Р. Водак, И.Р. Гальперин, Т. ван Дейк, В.И. Карасик, В.А. Кухаренко, М.Л. Макаров, А.В. Олянич), эмотиологии (Н.А. Красавский, В.И. Шаховский), жанроведения (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев, К.Ф. Седов, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелева), прагмалингвистики (Н.Д. Арутюнова, В.И. Жельвис), семиотики театральности (Н. Евреинов, Е.М. Истомина, Ю.М. Лотман, Е. В. Олимпиева, Г.Г. Почепцов, У. Эко; J. Baudrillard, B. Crvenkovska, G. Debord, R. Fischer-Lichte, G. Sonesson, В. States).

В исследовании использованы следующие методы: лингвокультурологический, компонентный, стилистический анализ языковых единиц, словарное дефинирование. Широко использовалась интерпретация текстов политического нарратива и соответствующих театральных жанров.

Апробация. Результаты диссертационного исследования и его основные положения докладывались на научно-практических конференциях Самарского филиала Московского городского педагогического университета (2005-2007 гг.); на II Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» (24-25 мая 2006г. – Самара, 2006); международной научно-практической конференции «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» Волгоградской академии государственной службы (2007г.), на научно-практических конференциях Волгоградской государственной сельскохозяйственной академии (2006 – 2007 гг.), на научных семинарах Центра профессиональной иноязычной коммуникации при кафедре иностранных языков ВГСХА.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Театральность, понимаемая как лингвосемиотическая категория, представляет собой феномен политической коммуникации, способствующий успешности вербальной и невербальной интеракции субъектов с широким социумом для достижения целей обретения, укрепления и удержания власти.

2. В лингвосемиотическом пространстве политической коммуникации система вербальных и невербальных знаков театральности получает нарративную реализацию в виде лингвокреативных элементов, продуцируемых политической языковой личностью с прагматической целью эффективного воздействия на социум. В англоязычном политическом нарративе лингвосемиотика театральности характеризуется такими параметрами, как сценарность / ритуальность, игра, символичность, презентационная эмоциогенность.

3. Лингвосемиотическая категория политической театральности структурирована системой невербальных и вербальных знаков, представленных в текстах политического нарратива как номинации локализации приложения политической власти, амплуа акторов, дескрипции сюжетной линии политического события, аттракции зрительского внимания, оценки действий политического актора, риторических категорий логоса, пафоса, этоса и политической агональности. Система знаков исполняет в политическом нарративе функции презентации и самопрезентации политических субъектов.

4. Текстопорождение в англоязычном политическом нарративе осуществляется при помощи широкого применения стилистических средств, ведущим из которых является театральная метафора, основанная на номинациях театрального устройства и театрального процесса.

5. Дискурсивная организация англоязычного политического нарратива поддержана разнообразными театральными жанрами, однако максимальным потенциалом воздействия обладает жанр политической мелодрамы.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав и заключения. К диссертации прилагаются список использованной литературы, лексикографических справочников, тексты речей политических лидеров США и Великобритании с параллельным анализом лингвосемиотической реализации категории театральности.

Список литературы насчитывает более 200 наименований теоретических источников; к диссертации также приложен список электронных адресов интернет-источников политического нарратива и список использованных лексикографических справочников.

В Приложении приведены избранные тексты речей политических акторов, в которых были обнаружены знаки театральности.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дается общая характеристика работы, обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель, задачи, объект, предмет диссертационного исследования, материал и методы анализа, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лингвосемиотическая категория театральности как прагматическое основание презентационности политической коммуникации» определяется и описывается феномен политической коммуникации, рассматриваются понятия политического дискурса и политического нарратива в лингвосемиотическом пространстве политической коммуникации, в котором реализуется театральность, обладающая хронотопом, параметрами сценарности, ритуальности, символичности, игры, презентационной эмоциогенности.

Политическая коммуникация – это смысловой аспект взаимодействия субъектов политики путем обмена информацией в процессе борьбы за власть или ее осуществление. Она связана с целенаправленной передачей и избирательным приемом информации, без которой невозможно движение политического процесса. Посредством коммуникации передаются три основных типа политических сообщений: а) побудительные (приказ, убеждение) для общества и его граждан; б) собственно информативные (реальные или вымышленные сведения); в) фактические (сведения, связанные с установлением и поддержанием контакта между субъектами политики) (Вершинин 2001). Политическая коммуникация рассматривается через информативное триединство – процесс передачи, обработки и обмена политической информации, при этом главенствующая роль отводится процессу взаимодействия политических субъектов. Таким образом, феномен политической коммуникации структурирует политическую деятельность и придает ей прагматическое значение.

Выделяются три основных способа политической коммуникации: через неформальные контакты, через общественно-политические организации (институты) и через средства массовой информации. Однако к ним следует также отнести и особые коммуникативные ситуации или действия-символические акты (сожжение повестки о призыве в армию, участие в выборах, политическое убийство и т.п.). В значительной своей части политическая коммуникация составляет сферу компетенции специализированных учреждений и институтов, таких, как средства массовой коммуникации, правительственные информационные агентства или политические партии.

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»