WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 |

В немецком языке широко используются уникальные средства выражения пространственной ориентации – партикли, префиксы и полупрефиксы. Научный интерес для нас представляют партикли с локально-дирекциональной семантикой, т.е. партикли, эксплицирующие направление. Термин «партикль» для обозначения первого отделяемого компонента глагола восходит к школе С. Ольсен, занимающейся проблемами формальной семантики. Традиционно в немецком языке партиклями обозначали все неизменяемые части речи – наречия, предлоги, союзы и междометия. С. Ольсен использует для обозначения первых отделяемых компонентов глагола термин «партикль», для неотделяемых – «префикс», для промежуточной группы (ber-, unter-, um-, durch- и т.д.) – «полупрефикс».

Система глаголов с партиклями демонстрирует огромное количество композициональных конструкций, что объясняется комбинаторикой языка. Композициональные конструкции представлены определенными классами глаголов, которые в качестве общего признака закрепляют в своей семантике признак локального направления – дирекциональности. Эти классы глаголов необходимо выделить в процессе изучения конструкций с партиклями, демонстрирующие локально-дирекциональную семантику.

Композициональность определяется выводимостью общего значения конструкции на основе значений отдельных элементов конструкции. Основной гипотезой теории словообразования, как и других сфер лингвистики, является тот факт, что при возникновении потребности в новой форме выражения носители языка создают неологизмы. Они в свою очередь создаются из уже существующего материала в языковой системе, а точнее из подходящих основных элементов в системе языка. Сложные конструкции в языке в большинстве случаев мотивированы, так что они могут рассматриваться как результат композиции составных частей. Выявление алгоритмов, управляющих созданием сложных языковых конструкций, позволит доказать в рамках формальной семантики наличие композициональных конструкций в системе партиклированных глаголов.

Теория семантики рассматривает значение языкового выражения как комплексный феномен, который предусматривает две самостоятельно организованные, но между собой взаимодействующие репрезентационные плоскости: одна – закрепленная в языковой системе – семантическая форма (SF) и другая – базирующаяся на первой, более подробная – концептуальная структура (CS). Семантическая форма обозначает композициональную структуру инвариантной части значения, которое в определенном контексте благодаря знанию контекста и на базе концептуального знания выводит полное значение высказывания (CS).

Семантическая репрезентация является промежуточной между синтаксической и концептуальной структурами, и эти структуры косвенно отображаются через семантическую репрезентацию. Семантическая форма представлена в качестве репрезентации, в форме так называемой декомпозиционной структуры. Репрезентация состоит из базового инвентаря предикатно – аргументных структур. Эта декомпозиционность учитывает гипотезу о том, что значение выражения может распадаться на более простые, в количественном плане ограниченные и предположительно универсальные семантические единицы, и формироваться из этих единиц. Простые (элементарные) величины семантической формулы – это семантические константы в форме предикатов, таких как INST, CAUSE, BECOME, LIEG и переменные (аргументы предикатов), такие как x (Nom – именительный падеж), y (Akk – винительный падеж), z (Dat – дательный падеж). Репрезентация семантической формы какого-либо выражения не дает полного значения высказывания, а только называет инвариант значения, который определен языковой системой и не зависит от контекста.

Подобно тому, как отдельные элементы в синтаксических репрезентациях относятся к определенным категориям, так и семантические константы и переменные имеют определенные типы. Типы всех семантических констант строятся только с помощью двух базовых типов е – для обозначаемых лиц и предметов и t – для пропозиций.

Понятие функции заимствовано представителями школы формальной семантики для композиционных операций, в том числе, для функциональной аппликации, поскольку является одним из важных понятий в математике и имеет место всюду, где есть величины, связанные таким образом, что с изменением одних меняются другие. Операция, которая лежит в основе композиции, или точнее, соединения предиката с одним из его аргументов, называется функциональной аппликацией. Предикаты рассматриваются в качестве функторов, которые поэтапно присоединяются к аргументам, исходя из определенного типа аргументов. Неформальное определение функциональной аппликации выглядит следующим образом:

<a, b> + a b

Х. Лонштайн дает следующее определение функциональной аппли-кации: «Если f выражение типа < a, b>, а выражение типа a, то f() выражение типа b».

Функциональная аппликация используется при категоризации типов. При соединении предикатов со своими аргументами комплексное выражение сокращается до выражения типа t (пропозиция), только при условии правильно оформленной семантической структуры. Чтобы из подобного выражения создать сложный предикат, т.е. чтобы из выражения типа b сконструировать способное к комбинированию выражение типа < a, b>, которое может комбинироваться с константами, например, ‘marco’ (Марко) или ‘kuchen’ (пирог), используется абстракция – переменные с предикатообразующими -операторами. Данный процесс получил название -абстракция. Парте и тер Мойлен дал этому процессу следующую дефиницию:

-абстракция: Если x переменная типа a, а выражение типа b, тогда x [] имеют тип < a, b>.

-оператор открывает позицию аргумента, закрытую из-за соединения предиката с переменной посредством функциональной аппликации. -оператор имеет тот же тип, что и переменная. Следовательно, семантическая формула получает статус функтора и может присоединяться к аргументу соответствующего типа посредством функциональной аппликации. Таким образом, замещается открытая позиция аргумента. Если, например, позиция аргумента, открытая -оператором, соответствует типу е, тогда в роли аргумента используется константа для реально существующих лиц того же типа. Замещение позиции аргумента, осуществленное благодаря -абстракции посредством элемента, соответствующего типу аргумента, называется -конверсией. -конверсия на семантической плоскости соответствует, таким образом, реализации дополнения на синтаксической плоскости:

- конверсия: x [ P ( x ) ] (a) P ( a )

В результате -абстракции с переменными в семантической форме появляются аргументы выражения, которые должны быть реализованы в синтаксическом плане. Следовательно, -операторы представляют аргументную структуру лексической единицы. Последовательность -операторов, их очередность, из которой вытекает абстракция при использовании различных переменных, базируется на формальных принципах - вычислений.

Используя данные композиционные операции, во второй главе доказывается, что значение конструкций с немецкими партиклированными глаголами, эксплицирующими локально-дирекциональную семантику, является композициональным.

Вторая глава «Партиклированные глаголы с локально-дирекциональной семантикой» посвящена подробному изучению и комплексному описанию конструкций партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой с позиций формальной семантики.

В процессе анализа немецких партиклированных глаголов была выделена группа глаголов с партиклями ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurck-, эксплицирующих локально-дирекциональную семантику. Глаголы были отобраны путем сплошной выборки из словарей, а также использовались тексты современной художественной литературы на немецком языке. Материалы, полученные из письменных текстов, пополнялись в про­цессе работы интервьюированием носителей языка на предмет стереотипности реконструируемых предложений, т.е. предложений, гипотетически воссозданных из отдельных языковых единиц на основе их подробного описания в лексикографических источниках.

В основе главного принципа выделения данной группы партиклей существовало предположение, что партикль делит свою локальную семантику с препозициональным аналогом, т.е. с предлогом, который в большинстве случаев омонимичен партиклю. Подобное предположение высказал впервые Р. Линдеманн по поводу общей семантики партикля ein- и предлога in.

Используя семантическую схему для локальных предлогов Д. Вундерлиха и семантическую схему Р. Линдеманна для статичного и дирекционального варианта предлога in, в рамках проведенного диссертационного исследования были разработаны семантические схемы, или репрезентации для статичного и дирекционального варианта предлогов an, auf, aus, vor, zu, которые, по первоначальному предположению, омонимичны партиклям an-, auf-, aus-, vor- и zu-, были разработаны семантические репрезентации для предлога von, представляющего сходство с партиклем ab-, наречия zurck, делящего свою локальную семантику с партиклем zurck-, предлога hinter и наречия wieder, демонстрирующих семантическое сходство с партиклем nach-.

В рамках предпринятого исследования были разработаны семантические репрезентации для дирекциональных вариантов предлогов:

an [+dir]: v u [ BECOME (LOC (u, AN (v))) ]

Er setzt die Leiter an die Wand.

auf [+dir]: v u BECOME ( LOC (u, AUF [v] ) )

Sie legt ein Pflaster auf eine Wunde.

aus [+dir]: v u [ BECOME (LOC (u, EXT (v))) ]

Sie drckt Saft aus der Zitrone.

hinter [+dir]: v u [BECOME ( LOC (u, HINTER (v) ) ) ]

Die Jger reiten hinter ihren Hunden.

von [+dir]: v u [BECOME ( LOC (u, VON (v) ) ) ]

Die Rote Armee transportiert die Bevlkerung von der Stadt.

vor [+dir]: v u [ BECOME (LOC (u, VOR (v))) ]

Der Landwirt hat vor die Khe Heu gelegt.

zu [+dir]: v u [ BECOME (LOC (u, ZU (v))) ]

Die Frstin ist zum Wald gelaufen.

В этих репрезентациях BECOME является предикатом, обозначающим изменение места. LOC является предикатом, обозначающим локализацию, место, и LOC локализует свой внешний аргумент u, а v является локализатором и имеет несколько названий, а именно референтный объект или релятум.

Если рассмотреть в качестве примера конструкцию den Flansch an das Wasserleitungsrohr schweien (приваривать фланец к трубе), соответствующего схеме: an [+dir]: v u [ BECOME (LOC (u, AN (v))) ], то Flansch (фланец) является внешним аргументом (объектом) препозициональной реляции, который должен быть локализован. Этот объект идентифицируется с внутренним аргументом глагола schweien (приваривать), а Wasserleitungsrohr (труба) является объектом, относительно которого изменяется позиция объекта Flansch (фланец).

Разработанные нами семантические репрезентации для наречий zurck и wieder выглядят следующим образом:

zurck: x [LOC ( x, ZURCK (y))]

Der Junge steckt den Brief zurck in den Umschlag.

wieder: x [LOC ( x, REPEAT (y))]

Der Informatiker hat den Knopf wieder gedrckt.

Наречия zurck и wieder имеют статус однозначных предлогов, референтный объект которых входит в модель соответствующей единицы ни в качестве аргумента, а в качестве свободного параметра в семантической форме, который должен определяться контекстом.

На следующем этапе работы была разработана семантическая репрезентация для партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurck-, демонстрирующих локально-дирекциональную семантику.

Сравнивая предложения:

1. Sie legt ein Pflaster auf и Sie legt ein Pflaster auf eine Wunde;

2. Er setzt die Leiter an и Er setzt die Leiter an die Wand;

3. Die Frstin ist auf den Wald zugelaufen и Die Frstin ist zum Wald

gelaufen;

4. Sie drckt Saft aus и Sie drckt Saft aus der Zitrone;

5. Die Rote Armee transportiert die Bevlkerung ab и Die Rote Armee

transportiert die Bevlkerung von der Stadt;

6. Der Landwirt hat den Khen Heu vorgelegt и Der Landwirt hat vor die

Khe Heu gelegt;

7. Die Jger reiten ihren Hunden nach и Die Jger reiten hinter ihren

Hunden;

8. Der Informatiker hat den Knopf nachgedrckt и Der Informatiker hat

den Knopf wieder gedrckt;

9. Der Junge steckt den Brief in den Umschlag zurck и Der Junge steckt

den Brief zurck in den Umschlag,

нами было установлено, что они идентичны, однако предикативный аргумент (локальное направление) реализуется у них по-разному. В первом предложении он реализуется через партикль, а во втором через дирекциональную препозициональную фразу (например, в 1-7), или наречие (в 8), или наречие и дирекциональную препозициональную фразу (в 9).

В таких предложениях, как Sie legt ein Pflaster auf eine Wunde и Er setzt die Leiter an die Wand, аргументная структура вытекает из семантической формы локального предлога, в данном случае предлогов an и auf и требует два аргумента. Оба аргумента должны реализовываться синтаксически, иначе имеет место аграмматичная структура:

1. Sie legt *(ein Pflaster) auf eine Wunde.

2. Sie legt ein Pflaster auf *(eine Wunde).

1. Er setzt *(die Leiter) an die Wand.

2. Er setzt die Leiter an *(die Wand).

Особый интерес представляют вторые предложения, поскольку в них подавляется внутренний аргумент препозициональной реляции.

Исходя из предположения об общности семантики партиклированного глагола с семантикой предлога, необходимо было решить вопрос о синтаксической реализации релятума. Решение этого вопроса связано с наличием стереотипного, контекстом данного и потому реконструируемого объекта, который соответствует внутреннему аргументу препозициональной реляции. Глаголам с партиклями свойственно комбинирование с реконструируемым из-за своей стереотипности и поэтому опускаемым объектом: Er setzt die Leiter (an die Wand / *an den Fernseher) an; Er montierte den Kragstein ( an die Wand / *an die Lampe) an; Sie schweien den Flansch (an das Wasserleitungsrohr/ *an das Fenster) an.

Pages:     | 1 || 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»