WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 || 3 |

Пожелание реализуется чаще всего за поздравлением и прощанием, которые являются для пожелания, таким образом, левыми горизонтальными репликами. В концептуальное поле пожелания входит следующий ряд понятий: добро, приятное, приветствие, прощание, праздник, предложение, требование, благодарность, выражение надежды, желания, здоровье, счастье, любовь и др.

Важными семантическими элементами поздравления являются: «я рад за тебя», «я доброжелателен к тебе»; пожелания: «я хочу, чтобы с тобой было так». Следовательно, в значении единиц тематической группы «поздравление», «пожелание» присутствует элемент доброжелательства. Временной параметр не играет особого значения, поскольку поздравление и пожелание могут осуществляться и при установлении контакта, и при поддержании благоприятного климата и при прерывании контакта.

Содержание поздравления выбирается говорящим с опорой на общепринятую систему ценностей, представления говорящего о системе ценностей слушающего, наконец, собственные представления о том, с чем стоит и с чем не стоит поздравлять, приятно или неприятно это поздравление адресату. Опора на текущие знания потребностей и интересов слушающего ярко проявляется в конкретизируемых поздравлениях, пожеланиях типа: Желаю вам счастья и привольной богатой жизни [Аверченко. Одинокий]. Хочу пожелать вам только терпения и еще раз терпения! [Книга отзывов].

Поскольку каждое поколение вносит свой вклад в процесс формирования концептуальной системы, концепты подвержены постоянным «трансформациям». Примером изменений служат концепты «поздравление» и «пожелание». Например, переход таких слов, как: поздравка, поздравительница в разряд устаревших и появление таких выражений, как: СМС-поздравление, e-mail-поздравление, название книга жалоб и пожеланий вместо которого на современном этапе имеет место название книга жалоб и предложений.

В этикетных обобщенных номинациях заключен многовековой коммуникативный опыт народа, связанный с культурой, ее обычаями и традициями, комплексом ассоциаций и представлений. Поздравление и пожелание как культурные концепты в языковом сознании представлены многомерной сетью значений, выражающихся лексическими и фразеологическими единицами, этикетными формулами.

В рамках концептуального анализа подчеркивается отличительная особенность семантики этикетных единиц, которая заключается в том, что они являются не столько знаками, называющими понятия, сколько знаками-перформативами, словами-поступками. В русском менталитете поздравление, пожелание представляют собой действенное явление, адресованное конкретному человеку или группе лиц. Поскольку отглагольность воплощается в речевой коммуникации, во второй главе настоящей работы проводится коммуникативный анализ этикетных явлений «поздравление» и «пожелание» с учетом и использованием классификационных признаков, принятых в теории речевых актов.

Во Второй главе «Коммуникативное воплощение концептов «поздравление», «пожелание» в речевых актах» осуществляется коммуникативно-прагматический анализ фактического материала, связанный с действиями «поздравление» и «пожелание».

В начале данной главы компонентно определена этикетная ситуация общения, в которой функционирует и создается исследуемая коммуникативная единица. Этикетной ситуацией общения мы называем cумму условий и обстоятельств, вызывающих к жизни речеэтикетные формулы (речевые акты), в которых реализуется определенная речевая интенция говорящего. Это ситуация непосредственного общения коммуникантов, ограничиваемая прагматическими координатами «я – ты – здесь – сейчас», которые организуют ядро поля языковых единиц РЭ.

Представим в виде схемы модель этикетной ситуации речевого общения, разработанной нами на основе схемы общей модели ситуации, предложенной В.И. Карасиком (Карасик 2002: 23).

В дальнейшем ходе работы мы сосредоточили свой анализ на категории участников общения. Под участниками общения мы имеем ввиду адресанта и адресата, отправителя и получателя речи, говорящего, слушающего и косвенного адресата или молчаливого участника и, наконец, наблюдателей. Число участников процесса общения и различная степень включенности их в разговор способны влиять не только на выбор формальных средств говорящими, но и на саму стратегию общения, которой они придерживаются. В связи с этим проводится рассмотрение стратегий и тактик общающихся в этикетных ситуациях «поздравление», «пожелание» (раздел 2.6.).

Наш анализ показал, что, являясь активным участником коммуникативного процесса, невольным соавтором поздравительного текста, адресат имеет различные воплощения: 1) прогнозируемый, обобщенный, с которым автор надеется вступить или вступает в опосредованное дистантное общение; 2) внедиалоговый (квазиадресат), не имеющим возможности ответить или поблагодарить. Характерным примером является ритуал прощания с покойником в интенциях прощания, пожелания, обещания; 3) говорящий и адресант являются одним лицом (в разговоре с самим собой); 4) отсутствие непосредственного адресата, т.е. сама категория присутствует в тексте, автор ориентируется на адресата, но нет непосредственного общения коммуникантов, нет полноценной этикетной ситуации, момент производства высказывания автором не совпадает с моментом его восприятия адресатом; 5) массовый, публичный, конкретизируемый адресат (определенная аудитория слушателей: учебная аудитория, участники конференции и т.п.); 6) ориентация на персонального единичного конкретного адресата как «единственного виновника торжества» в устном контактном непосредственном межличностном общении или в дистантном опосредованном (в жанре посвящения, послания и под.).

В непосредственном общении, адресант – участник, реагирующий на событие в жизни адресата. Ситуация поздравления предполагает, что говорящий правильно оценивает некоторые события как положительные и, согласно правилам РЭ, поздравляет адресата. Чтобы «обезопасить» себя от «неправильной» оценки события, говорящий может использовать такой прием, как косвенное поздравление в виде вопроса, например: можно поздравить и под.

В художественной литературе, а также в сфере массовых коммуникаций, довольно часто используется прием, когда неодушевленный предмет, наделенный качествами одушевленного, либо одушевленный, но в силу определенных особенностей не способный говорить, выступают в роли групповых или обобщенно-конкретизируемых адресантов. Например, Я и наш малыш поздравляем папу; Дорогие мои пальчики, спите спокойно Адресант, может быть одновременно адресатом (адресат-ретротранслятор) (Передавай мои поздравления, Поздравь от моего имени).

Дискурс СМИ является областью реализации коллективных поздравлений и пожеланий от имени учреждений и государственных организаций, в лице одного своего представителя или без выделения позиции представителя.

Каждая тематическая группа единиц РЭ располагает набором стилистических вариантов, предоставляя говорящему выбор того или иного средства в зависимости от ситуации общения и характера взаимоотношений между участниками. В связи с этим в работе вводится понятие cитуативного ряда, которое подразумевает некоторую обусловленную последовательность функциональных эквивалентов (синонимов), выражающих одно интенциональное значение и связанных с конкретной ситуацией общения. Например, так может выглядеть ряд поздравления с днем рождения: С днем рождения!, С именинами!, С двадцатилетием!, С днем твоего 16 летия!, С юбилеем!, С рождением!, С днем ангела!, Мои (наши) поздравления, С днем тебя!, С летним (веселым) днем рождения! или С дудерождением! (шутл.) С днем варенья! (шутл.), С днем повидла! (шутл.) и др.

В поздравлениях с новым годом возможны следующие варианты: С новым годом!, С новым 2005 годом!, С 2000-ым тебя!, С миллениумом!, Happy New Year!, С новым годом, с новым счастьем!, С праздником! и мн. др.

Рассмотренные ряды поздравлений с днем рождения и с новым годом убеждают в том, что правила РЭ могут отражать неравные по какому-либо признаку социальные отношения. При этом «чем больше признаков, по которым участники общения «не совпадают», тем обычно выше степень этикетности ситуации и обязательность соблюдения правил» (Байбурин, Топорков 1990: 7).

В связи с этим проводится обзорное рассмотрение понятий социального статуса, коммуникативной, социальной и психологической роли говорящего.

Цель в коммуникации представляет собой объективный фактор речевого взаимодействия, функционирующий после осознания субъектом мотивов порождения речевой деятельности и прогнозирующий движение к возможному результату.

Речевой акт поздравления – это, как правило, вежливое речевое действие, которое реализуется говорящим с целью выразить свою симпатию и радость по поводу настоящего события, соответствующего интересам адресата.

Речевой акт пожелания – это, как правило, вежливое речевое действие, которое реализуется говорящим с целью выразить внимание и симпатию по отношению к адресату и надежду на благополучие в жизни адресата в будущем и тем самым соответствовать нормам этикета, принятым в данном обществе. Чем выше статус и роль адресата, чем официальней обстановка общения, тем вежливее поздравление, пожелание.

Речевые акты поздравление, пожелание содержат колоссальное количество структур коммуникативного воплощения. Несмотря на то, что поздравление и пожелание являются стереотипами, они дают модели (поздравлять + с… + сущ. в Тв.п., желать + Р.п. / инфинитив) по которым создаются свободные поздравительные словосочетания. Сама ситуация является настолько прозрачной, что мотивирующий глагол опускается и остается валентное продолжение глагола. Например, С пятеркой тебя!, С Новым годом!, Успехов тебе!, Удачи! Существительное, стоящее в творительном падеже, и призванное указывать на повод для поздравления, дату, конкретное праздничное событие, само оказывается формулой для поздравления. Этикетные номинации могут представлять собой как отглагольные существительные, так и глаголы – инфинитивы, которые составляют номинативный центр функционально-семантического и прагматического поля единиц.

По мнению А.Г. Балакая, синтаксические значения лица «Я»-адресанта и «Ты» (или вежливого «Вы»)-адресата могут выражаться эксплицитно, то есть лексически и морфологически: Я поздравляю тебя. Имплицитно, то есть явным образом не выражено. В данном случае «Я»-адресанта присутствует в самом факте материализации (произнесении, написании) им знака, а «Ты» - в направленности знака непосредственно адресату: Добрый вечер («Я приветствую тебя»). С праздником! («я поздравляю тебя»). Ни пуха, ни пера! («Я желаю тебе успехов»)» (Балакай 2002: 33).

Данные модели предполагают, что говорящий дает толкование и оценку определенной объективно данной ситуации, основываясь на своем предыдущем опыте. Совокупность факторов объективно данной коммуникативной ситуации перерабатывается и оценивается каждым коммуникантом индивидуально, поэтому они не только по-разному – субъективно интерпретируют окружающую действительность, но и ориентируются в ней согласно своей оценке ситуации. Принадлежность коммуникантов к разным культурам может обуславливать существенные различия в интерпретации ситуации. Эти знания – продукт внеязыкового окружения личности: культурного, социального, психологического, личностного опыта.

Далее в диссертационном исследовавнии речь идет о нарративном режиме речи, выявляются языковые средства выражения интенций поздравления и пожелания в авторском повествовании, специфика выражения мыслей и чувств, сопровождающих действия поздравления и пожелания.

В нарративном режиме поздравление, пожелание описываются, прежде всего, через глагол поздравить / пожелать чаще в форме прошедшего времени с распространителями или без них. Кроме того, в нарративном режиме выражения поздравления, пожелания проявляются в конструкции косвенной речи. Например:...Они поздравили друг друга с Новым годом и выпили военного спирта, закусив хлебушком и консервами, и желали друг другу скорого окончания войны, и победы, и любви [Толстая. Ночь феникса].

В авторском повествовании может быть и описание мимики и жестов персонажа: Потом принцесса Ира преподнесла ослу букет, и осел тут же его съел на закуску, а папа с мамой поздравили Иру и поцеловали ее и Петра [Петрушевская. Глупая принцесса].

В нарративном тексте актуальными являются прошедшее время, (хотя бывает и повествование и в настоящем времени). Язык нарратива использует, в основном, те же лексические и синтаксические единицы, что и разговорный язык. Тем не менее, «некоторые существенные единицы разговорного языка не могут быть употреблены в нарративе, по крайней мере в их первичном значении» (Падучева 1996: 199). Нарративный и коммуникативный режимы речи отличаются по многим параметрам. Так, в ходе анализа, было установлено, что нарративный текст чаще всего тяготеет к информативному общению, а коммуникативный – к фатическому, хотя и не обязательно.

Коммуникативный режим противопоставляется нарративному на том основании, что здесь совершаются непосредственные речевые действия говорящего, направленные подлинному адресату.

В ходе коммуникативного анализа было установлено, что нарративный режим речи не является частотным для описания поздравления, пожелания, но является типичным для реализации интенции поздравления, пожелания в речевой коммуникации. Наше исследования опирается, главным образом, на коммуникативный режим речи, типичный для РЭ, для реализации речевых интенций в речевых актах поздравления и пожелания: диалог (реплика-стимул и реплика-реакция), непосредственная реплика без диалогической реакции, также высказывание в конструкции прямой речи, входящее в авторский текст дословно, без смысловых и структурных (лексических и грамматических) изменений, с помощью специальных слов автора, в которых содержится следующая информация: отмечается сам факт говорения, сообщается, кому принадлежит речь, а также (факультативно) кому она адресована, даются сведения качественного и обстоятельственного характера, оценивается манера речи, эмоции и чувства персонажа и т.п. Ср.: Здравствуй, дружище! Что это у тебя такое растерянное лицо Можно поздравить

– Поздравь, сухо ответил он [Аверченко. Шутка мецената].

В коммуникативном режиме формулы поздравления и пожелания анализирются с учетом факторов, определяющих выбор той или иной из градуированных по степени вежливости формул поздравления и пожелания. В речевом общении выбор адресантом поздравительной формулы, прежде всего, зависит от характера адресата: социального статуса (высший, равный или низший), возраста относительно адресата, уровня образования, воспитанности и др. Например: – А я слышу: у вас какое-то торжество! – дай, думаю, зайду, – сказал Гражданин.

Pages:     | 1 || 3 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»