WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||

Родственные принципы поэтики русского и немецкого поэтов видны не только в их прозе, но и в поэзии. Параллельное чтение стихов Пастернака и Рильке помогает объединить наблюдения, сделанные на основе анализа их прозы. В заключение четвертой главы и всей работы проводится тщательный анализ шести стихотворений двух поэтов.

В третьем параграфе «Принцип изоморфизма в поэзии Б. Л. Пастернака и Р. М. Рильке» речь идет о двух стихотворениях Рильке («der Lesende»16 и «der Schauende»17) и их переводах, сделанных Пастернаком специально для автобиографического очерка «Люди и положения» («За книгой» и «Созерцание»). Пастернак выбирал такие стихи Рильке, которые бы не только познакомили читателя с великим австрийцем, но и дали представление о том, что Пастернак считал в поэзии Рильке своим. И в оригинальных и в переводных стихотворениях сквозным мотивом оказывается мотив пересечения границы; малое меняется местами с большим, воображаемое – с реальностью. Пространство стихотворений не рассыпается на множество разных миров, а соединяет в себе их. Внутри этого пространства постоянно происходит движение, метаморфозы, вещи то и дело перерастают сами себя.

Оказывается, что сходство поэтических миров Пастернака и Рильке можно увидеть и в двух произвольно выбранных стихотворениях – анализ именно таких стихотворений завершает четвертую главу, пятый параграф называется «Общие мотивы в стихотворениях Б. Л. Пастернака “Мне хочется домой в огромность…” и Р. М. Рильке “Am Rande der Nacht”». Идея Пастернака о влияниях, которые один художник оказывает на другого, а также его особое отношение к творчеству немецкого поэта позволяют сделать вывод, что свое собственное творчество Пастернак во многом мыслил как перевод Рильке на язык русской поэзии.

В заключении сделаны следующие выводы:

1. В своей автобиографической прозе Б. Л. Пастернак продолжает и развивает многие традиции Р. М. Рильке.

2. Несмотря на автобиографизм повести Б. Л. Пастернака «Охранная грамота», ее героем является не только сам поэт, но и другие лица, в том числе Р. М. Рильке. То же происходит и в романе Рильке: в Мальте соединяются черты разных (реальных и вымышленных) людей. В образе главного героя проявляется важнейший для поэтики этой прозы принцип – существующие отдельно друг от друга предметы и явления воспринимаются не как самостоятельные и обособленные, а как части единого, неделимого целого.

3. Принцип перехода границ реализуется в пространственной организации автобиографической повести Пастернака – границы нарушаются между внешним и внутренним, и в этом поэт также следует традициям прозы Рильке.

4. Отношение к миру и ко всем его составляющим как к неделимому целому, в котором любая проведенная граница будет ложной, сказывается в том, как оба поэта понимают природу искусства. Искусство и жизнь не отделимы друг от друга, они могут существовать только вместе, утверждаясь друг в друге.

5. Закон нарушения границ оказывается в прозе Пастернака универсальным; он действует на разных уровнях его прозы, в том числе на уровне хронотопа, композиции, словоупотребления. Налицо изоморфизм художественных уровней. То же мы наблюдаем у Рильке.

6. Принцип изоморфизма уровней реализуется как в прозаическом, так и в поэтическом творчестве Пастернака и Рильке.

7. Проведенное исследование способствовало выявлению некоторых общих закономерностей функционирования автобиографических жанров в русской литературе.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Публикация в журнале, рекомендованном ВАК

Борис Пастернак: Искусство об искусстве // Искусство в школе. № 4, 2007. С. 45 – 47.

Публикации в других изданиях

- Категория опыта у Р. М. Рильке и Б. Л. Пастернака («Записки Мальте Лауридса Бригге», «Охранная грамота» и «Несколько положений») // Проблемы истории литературы. Выпуск 18. – Москва – Новополоцк, 2004. С. 260 – 264.

- Стихотворения Р. М. Рильке «Der Lesende» и «Der Schauende» в переводе Б. Л. Пастернака. Опыт параллельного чтения // Проблемы истории литературы. Выпуск 19. – Москва – Новополоцк, 2006. С. 63 – 72.

- Принципы композиции в романе Р.М. Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге» и повести Б. Л. Пастернака «Охранная грамота» // Русская германистика: Ежегодник российского союза германистов. – М.: Языки славянской культуры, 2006. Т. 2. С. 367 – 374.

- Своеобразие трактовки темы творчества в стихотворениях Р. М. Рильке «Am Rande der Nacht» и Б. Л. Пастернака «Мне хочется домой, в огромность» // Літературознавчі обрії. Праці молодих учених. – К.: Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2006. – Вип. 11. С. 70 – 75.

- Черты автобиографии в романе Р. М. Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге» и повести Б. Л. Пастернака «Охранная грамота» // Сб. ст. Синтез документального и художественного в литературе и искусстве. – Казань: Издательство Казанского университета, 2007. С. 30 – 35.


1 Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. – М.: Издательство Независимая газета, 1998. С. 268.

2 Якобсон Р. Заметки о прозе поэта Пастернака // Якобсон Р. Работы по поэтике. – М.: Прогресс, 1987. С. 324.

3 См.: Райнер Мария Рильке. Дыхание лирики. Переписка с Мариной Цветаевой и Борисом Пастернаком. Письма 1926 года. – М.: Арт-Флекс, 2000.

4 Цитируется по: Hattemer Matthias. Das erdichtete Ich. Zur Gattungspoetik der fiktiven Autobiographie bei Grimmelshausen, E.T.A. Hoffmann, Thomas Mann und Rainer Maria Rilke. – Frankfurt a. M.: Peterlang Verlag. 1989. S.121. / «…seine Jugend war die meine, er war mein Ich und war ein andere».

5 Флейшман Л. Борис Пастернак в двадцатые годы. – СПб.: Академический проект, 2003. С. 7.

6 Пастернак Б. Л. Охранная грамота // Борис Пастернак об искусстве. – М.: Искусство, 1990. С. 36. (Далее цитируется по этому же изданию с указанием страницы в скобках).

7 Б. Пастернак. Биография в письмах. – М.: Арт-Флекс. 2000. С. 160.

8 Флейшман Л. Борис Пастернак в двадцатые годы. – СПб.: Академический проект, 2003. С. 191.

9 Лихачев Д. С. Борис Леонидович Пастернак // Лихачев Д. С. Избранные работы в трех томах. – Л.: Художественная литература, 1987. т. 3. С. 389.

10 Борис Пастернак. Письма к родителям и сестрам. – М.: Новое литературное обозрение. 2004. С. 483.

11 Лихачев Д. С. Борис Леонидович Пастернак // Лихачев Д. С. Избранные работы в трех томах. – Л.: Художественная литература, 1987. Т. 3. С. 395.

12 незавершенный

13 Об этой особенности творческой деятельности Пастернака см. подробнее: Гаспаров Б. М. «Gradus ad Parnassum» (Самосовершенствование как категория творческого мира Пастернака) // «Быть знаменитым некрасиво…». Пастернаковские чтения. Выпуск I. – М.: Наследие, 1992. С. 110 – 136.

14 О метонимии как основополагающем принципе прозы Пастернака см.: Якобсон Р. Заметки о прозе поэта Пастернака // Якобсон Р. Работы по поэтике. – М.: Прогресс, 1987. С. 324 – 338.

15 расти

16 читающий

17 наблюдающий

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»