WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

загрузка...
   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

Огромное распространение в регионе получила американизация языка, которая выражается через лавинообразное количество заимствований из английского языка. Иностранные заимствования используются для обозначения новых понятий; явлений, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения или их существование замалчивалось; частичного изменения социальной роли предмета в меняющемся социуме. В результате в лексике появились пиар, брэнд, киллер, рэкет, офис, департамент и т.д. В регионе, как, впрочем, и во всей России, явственно ощущается влияние иностранной культуры, существует мода на иностранные слова (Prosto Мебель; Utel; фотоцентр Profi; закусочная Free>

Большое количество англо-американских заимствований в русском языке продолжает оставаться тревожным сигналом для ученых, общественных деятелей и интеллигенции страны и региона, заставляет задумываться о потере национальной идентичности, так как язык может выступать инструментом внедрения ценностей в когнитивную систему личности, иногда помимо ее сознания.

В наибольшей степени англо-американизмами в 2004 г. в региональной прессе оказались затронуты культурно-социальная сфера - 41%, экономика - 18%, политика - 16%, компьютерные технологии – 16%, сфера досуга (мода, музыка, кино и спорт) - 9%.

Заимствований из других мировых языков, по сравнению с английским, диссертантом отмечено немного. Например, из украинского языка широко употребляются слова мова, самостийность, что объясняется политическими причинами; из тюркских языков - Сабантуй, медрессе -возрождением соответствующих национально-культурных реалий; из арабского языка - ваххабиты, талибы - актуализацией этой темы.

Возвращение к истокам, к прошлому, нашло выражение в процессе архаизации языка региональной прессы. Употребляется устаревшая лексика (Дума, губернатор, суд присяжных и др.), что вызвано социально-культурными переменами, происходящими в российском обществе, переосмыслением исторического пути развития страны, ситуацией выбора дальнейшей стратегии развития. Контент-анализ показал, что в последние десятилетия наблюдается значительный рост употребления в региональной печати православной и инвективной лексики (табл. 2).

Таблица 2

Употребление православной и инвективной лексики в газете

«Тюменская правда» в 1984, 1994 и 2004 годах, слов

1984 г.

1994 г.

2004 г.

Православная лексика

2

8

21

Инвективная лексика

2

5

18

ВСЕГО

4

13

39

В 1984 г. данная лексика в печатных изданиях обнаруживалась в минимальном количестве. Сейчас употребление, например, церковной лексики увеличилось почти в 3 раза (канонизация, чётки, молельный камень, постриг, мироносцы; «…найдена храмовая икона Пророка, Предтечи и Крестителя Господня Иоанна…» ).

Проявлением вульгаризации языка является употребление в официальной речи грубой, просторечной, инвективной лексики и фразеологии. Следует особо подчеркнуть использование в прессе бранной лексики, которая ранее была запретной и закрытой, а теперь ее употребление стало возможным даже в эфире и литературе. Сквернословие и вульгаризмы используются в публичной речи сознательно и играют роль оружия, направленного против оппонентов. Среди жаргонизмов преобладают канцелярско-бюрократические обороты и слова, лексика молодежного и профессиональных жаргонов, а также лексика криминального мира («ФАКК- это по-нашему»; «Правительство попёрло в дурь»). По результатам контент-анализа наибольшее «засорение» языка наблюдается в центрально-региональном издании «Московский комсомолец в Тюмени» – 23% по сравнению с региональным изданием «Тюменской правдой» и центральной газетой «Московский комсомолец» (табл. 3)

Таблица 3

Распределение заимствованных слов, православной

и инвективной лексики в СМИ в 2004 г.

Тюменская правда

МК в Тюмени

Московский комсомолец

Общее количество публикаций

937

100%

1434

100%

793

100%

Количество публикаций с иностранными заимствованиями, православной лексикой, вульгаризмами

60

6%

335

23%

148

19%

Что касается процесса компьютеризации, внедрения информационных технологий, для социально-культурной сферы это имеет двойственный характер. Положительным является наличие возможности реализации и развития творческого потенциала человека, освобождения его от монотонного труда. Отрицательным моментом этого явления становится «засорение» языка, преобладание в нем разговорных и стилистически сниженных форм, заметное его упрощение, разрушение ряда коммуникативных языковых форм. В региональных изданиях в настоящий момент компьютеризация явно проявляется («Диктант в «мыле».).

Негативные явления современной действительности, нашедшие отражение в русском языке, разрушают языковое ядро региональной культуры. Поскольку русский язык непосредственно воздействует на другие национальные языки региона, большое опасение вызывают как процессы их «засорения» через русский язык, так и дифференциации, «отталкивания» региональных языков друг от друга. Речь в первую очередь идет о языках тюркского населения Тюменской области (татарском) и коренных малочисленных народов Тюменского Севера. С помощью контент-анализа были изучены заимствования из тюркских и финно-угорских языков региона в русском языке. Исследование показало, что в доперестроечный период (1984 г.) заимствований из тюркских языков было всего 5%, а из финно-угорских вообще не зафиксировано. В 1994 г. количество заимствований увеличилось и составило 10% и 7% соответственно. Однако за последнее десятилетие поток тюркских и финно-угорских заимствований в русский язык значительно уменьшился: из финно-угорских языков – в 7 раз – с 7% до 1%; из тюркских языков – в 3 раза- с 10% до 3%. Это можно объяснить процессами «расхождения» или дифференциации языков (табл. 4).

Таблица 4

Распределение лексики по источникам заимствований в газете

«Тюменская правда» в 1984, 1994 и 2004 г.г., слов, %

Заимствованная лексика

1984 г.

1994 г.

2004 г.

Из иностранных языков

58

95%

110

83%

229

96%

Из тюркских языков

3

5%

13

10%

8

3%

Из финно-угорских языков

0

0

10

7%

2

1%

ВСЕГО

61

100%

133

100%

239

100%

При анализе регионального издания на хантыйском языке «Ханты Ясанг» прослеживается общая тенденция к значительному уменьшению руссизмов в хантыйском языке, особенно в сфере экономики и социальной жизни (табл. 5).

Таблица 5

Распределение заимствований из русского языка по сферам употребления в газете «Ханты Ясанг» в 1994 г. и 2001 г., слов, %

Сферы потребления

1994 г.

2001 г.

Экономика

191

12%

25

3%

Политика

659

41%

419

46%

Наука/Образование

327

20%

183

20%

Искусство/Культура

228

14%

229

25%

Социальная сфера

201

12,5%

40

5%

Досуг

8

0,5%

9

1%

ВСЕГО

1614

100%

905

100%

Важно отметить, что количество русских слов в хантыйском языке, обозначающих взаимодействие в сфере культуры увеличилось почти в 2 раза. В 1994 г. в этой категории были зарегистрированы такие слова, как фольклор, частушка, поговорка, Золушка, языческая вера, этническая культура, этнос, этнография, а в 2001 г. - этика и этикет ханты, хореография, изобразительное искусство, Троица, Рождество, этнокультурология. Исследования показали, что через русский язык в национальные языки региона все активнее проникают англоязычные заимствования. Так, например, если в 1994 г. нами было зафиксировано лишь одно английское слово мисс, то в 2001 г. иностранных слов стало гораздо больше: президент, Интернет, гала-концерт, продюссер.

В региональном издании на татарском языке (газета «Янарыш/Возрождение») наблюдается увеличение заимствований из

русского языка (почти в 3 раза), в особенности в сфере политики, образования, досуга (табл. 6).

Таблица 6

Распределение заимствований из русского языка по сферам употребления в газете «Янарыш/Возрождение» в 1995 г. и 2004 г., слов

Сферы употребления

1995 г.

2004 г.

Экономика

11

6%

32

4%

Политика

52

27%

232

34%

Наука/Образование

21

11%

128

19%

Искусство/Культура

44

23%

79

11%

Социальная сфера

59

31%

177

26%

Досуг

3

2%

38

6%

ВСЕГО

190

100%

686

100%

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»