WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


На правах рукописи

ЧИСТЯКОВА Вера Васильевна

ОПТИМИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ МОНОЛОГИЧЕСКОМУ ВЫСКАЗЫВАНИЮ В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ (английский язык как второй иностранный)

Специальность 13.00.02 —Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки) А В Т О Р Е Ф Е Р А Т диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Санкт-Петербург–2012

Работа выполнена на кафедре иностранных языков и лингводидактики Санкт-Петербургского государственного университета.

Научный консультант: кандидат филологических наук, доцент ИВАНОВА Татьяна Николаевна

Официальные оппоненты: МОСКОВКИН Леонид Викторович доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургский государственный университет ГЕРАСИМОВА Ирина Геннадьевна кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Национальный минеральносырьевой университет «Горный»

Ведущая организация: ФГАОУ ВПО «Северный (Арктический) федеральный университет им. М. В. Ломоносова»

Защита диссертации состоится 19 июня 2012 г. в 1600 часов на заседании Диссертационного совета Д 212.232.62 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, Филологический факультет, ауд. 198.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета.

Автореферат разослан «___» мая 2012 года.

Ученый секретарь диссертационного совета Т. И. Попова ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ Федеральный государственный стандарт высшего профессионального образования по специальности «Филология. Иностранный язык» (2010 г.) требует от будущего специалиста умения обрабатывать и корректировать различные типы текстов на изучаемом языке, владеть основными приемами письменного и устного межкультурного общения, осуществлять обучение студентов и школьников на изучаемом языке. Перечень определяемых стандартом видов деятельности, а также тот факт, что в результате активной «диалогизации» обучения вопросу обучения монологическому высказыванию не уделяется должного внимания, обусловили выбор темы исследования. Признавая, что вопрос обучения студентов разных специальностей монологической речи уже достаточно подробно освещался, нельзя не заметить, что многие исследования основывались на традиционном подходе к монологической речи как одностороннему процессу, не предполагающему взаимодействие с адресатом. Однако на сегодняшний день при осуществлении монологического высказывания на иностранном языке для будущего специалиста важна способность взаимодействовать со слушателем, добиваясь достижения стоящих перед ним практических задач.



Обозначенная проблема затрагивалась в исследованиях, посвященных формированию иноязычной коммуникативной компетенции во втором иностранном языке с точки зрения его системного преподавания (Н. В. Баграмова, Н. В. Барышников, И. Л. Бим, А. А. Залевская, И. И. Китросская, Б. А. Лапидус, А. В. Щепилова), изучения отдельных аспектов иностранного языка (Н. В. Баграмова, Н. С. Балясникова, Н. В. Барышников, И. В. Воеводина, Л. Я. Еремина, Н. В. Лучинина, А. В. Щепилова), влияния отдельных способов оптимизации обучения на формирование иноязычной коммуникативной компетенции (И. В. Воеводина, Г. И. Гонтарь, М. В. Сафронова, А. Л. Тихонова, Britta Hufeisen, Gerhard Neuner).

Общими вопросами повышения эффективности обучения занимались С. И. Архангельский, Ю. К. Бабанский, И. И. Дьяченко, Т. А. Ильин, Л. В. Московкин и др. В своих исследованиях они обращали внимание на сущность процесса обучения и условий, обеспечивающих его целостность (С. И. Архангельский, Ю. К. Бабанский, В. П. Беспалько, М. А. Данилов, В. С. Ильин, И. Я. Лернер, М. И. Махмутов, Л. В. Московкин, М. Н. Скаткин и др.); формирование содержания образования (Л. Я. Зорина, В. В. Краевский, И. Я. Лернер и др.); процесс овладения деятельностью и развитие личности (Г. А. Балл, Г. Е. Залеский, Н. В. Кузьмина, Л. Ф. Спирин, Н. Ф. Талызина).

Изучение исследований по проблеме формирования умений и навыков осуществления устного монологического высказывания и личный опыт диссертанта показывают, что студенты часто не в состоянии построить высказывание — 3 — в соответствии с коммуникативной ситуацией, т.к. принимают во внимание только его языковое оформление. Эта проблема обусловлена недостаточным уровнем сформированных умений и навыков эффективной реализации устного монологического высказывания. Однако ограниченное количество времени не позволяет решить эту задачу только с помощью самостоятельной тренировочной работы. Следовательно, возникает необходимость поиска оптимального сочетания учебного материала и методов обучения в данных условиях для достижения наилучшего результата.

Поставленная задача может быть реализована в процессе проблемного обучения. В работах Р. С. Аппатовой, М. А. Ариян, М. Ю. Бухаркиной, А. В. Брушлинского, Г. И. Гонтарь, И. А. Зимней, Г. А. Китайгородской, Е. В. Ковалевской, Л. П. Колобовой, С. Г. Коростеловой, В. А. Крутецкого, Т. В. Кудрявцева, В. Т. Кудрявцева, А. А. Леонтьева, И. Я. Лернера, А. М. Матюшкина, М. И. Махмутова, И. И. Меркуловой, Р. К. Миньяр-Белоручева, Е. С. Полат, В. В. Сафоновой, М. Н. Скаткина и др. определяется место проблемного обучения в общей системе обучения, описывается структура и классификация проблемных задач, влияние проблемной задачи на мыслительные процессы. Проблемный подход в обучении иностранному языку был связан с решением таких вопросов, как определение проблемной ситуации и способов ее создания (Г. И. Гонтарь, Е. В. Ковалевская, Е. А. Маслыко, А. Е. Мельник, Т. Ю. Тамбовкина и др.), направленности на проблемный диалог (И.П. Герасимов). В зарубежной науке проблемное обучение рассматривалось в контексте активизации мышления и формирования исследовательских методов (Дж. Брунер, Дж. Дьюи, К. Дункер, Я. А. Коменский, Г. Пойа и др.). Однако использование проблемных задач требует дополнительной систематизации языкового материала и приемов его представления применительно к определенным условиям обучения в курсе второго иностранного языка.

Таким образом, актуальность данного исследования определяется следующими факторами:

1) возрастающими требованиями, предъявляемыми к подготовке специалистов, способных осуществлять межкультурное общение на иностранном языке;

2) потребностью в формировании у студентов языкового вуза умений и навыков эффективной реализации монологических высказываний, связанных с повседневной и профессиональной речевой деятельностью на втором иностранном языке;

3) необходимостью поиска новых эффективных методов, приемов и технологий формирования иноязычной коммуникативной компетенции, применимых в условиях обучения второму иностранному языку.

Объект исследования: процесс обучения студентов 3–4 курсов филологического факультета (специальность «Филология. Иностранный язык») — 4 — иноязычному монологическому высказыванию (второй иностранный язык) на основе решения комплекса проблемных задач профессиональной и социокультурной направленности.

Предмет исследования: разработка методики оптимального обучения эффективному монологическому высказыванию на втором иностранном языке в рамках межкультурной коммуникации.

Цель исследования: теоретически обосновать и разработать оптимальную модель формирования коммуникативной компетенции в курсе второго иностранного языка и на ее основе создать комплекс упражнений, способствующий формированию умений и навыков реализации монологического высказывания на втором иностранном языке.

Гипотеза: проблема оптимизации обучения иноязычному монологическому высказыванию на втором иностранном языке может быть решена на основе формирования у студентов навыков аргументированного высказывания.

Обучение структурному и языковому оформлению такого типа высказывания будет результативным, если будет осуществлено путем лингвистического, риторического и психолингвистического анализа коммуникативной ситуации и решения проблемных задач, построенных с учетом предыдущего языкового опыта студентов, на базе коммуникативно-когнитивного подхода к обучению второму иностранному языку. При этом:

1) отбор методов обучения и учебных материалов будет происходить с учетом специфических условий обучения второму иностранному языку (ИЯ2) и структуры коммуникативной компетентности ИЯ2, контекста будущей профессиональной деятельности студентов и условий межкультурной коммуникации, свойственных речевой культуре изучаемых языков;

2) проблемные методы, на основе которых составлен представляемый в работе комплекс упражнений, будут направлены на активизацию речемыслительной деятельности слушателей и формирование умений работы с информацией;

3) разработанная методика организации деятельности студентов и комплекс упражнений будет охватывать лингвистический, риторический и психолингвистический компоненты монологического высказывания.

Проверка выдвинутой гипотезы и реализация цели исследования предполагает решение следующих задач:

— теоретически обосновать необходимость создания оптимальной модели организации обучения общению на основе устного аргументирующего монологического высказывания;

— проанализировать условия обучения второму иностранному языку в языковом вузе и разработать рекомендации, реализация которых позволит оптимизировать процесс формирования у студентов коммуникативной компетенции на ИЯ2;

— 5 — — проанализировать определение и содержание проблемных задач, активизирующих речевую деятельность в историческом, психолого-педагогическом, лингво-педагогическом аспектах для определения особенностей их организации;

— определить психологические и дидактические возможности создания и специфику пошагового распределения проблемных задач в ходе обучения устному иноязычному монологическому высказыванию;

— обосновать и выявить особенности интеграции коммуникативно- когнитивного и проблемного подходов к обучению второму иностранному языку как базы для выявления и классификации проблемных задач в обучении монологическому высказыванию на втором иностранном языке;

— на основе интеграции коммуникативно-когнитивного и проблемного подходов к обучению второму иностранному языку разработать комплекс упражнений, содержащий проблемные задачи и учитывающий предыдущий опыт студентов в изучении иностранных языков;





— провести экспериментальную проверку эффективности разработанного комплекса упражнений;

— определить критерии успешности монологического высказывания.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: анализ научной литературы по рассматриваемым проблемам;

анализ и обобщение педагогического опыта по теме исследования; моделирование обучающей ситуации; анкетирование и тестирование студентов; экспериментальная проверка эффективности разработанного комплекса обучения.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

— определены особенности обучения студентов языкового вуза (ИЯ2) устному иноязычному монологическому высказыванию на базе аргументирующего текста; представлено теоретическое обоснование возможности создания оптимальной модели обучения монологическому высказыванию (второй иностранный язык) на основе применения комплекса проблемных задач; выделены критерии отбора учебных текстов и оценки монологических высказываний с учетом их лингвистических, психологических и лингводидактических особенностей.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что:

— выделены возможности использования средств диалогизации иноязычного монологического высказывания в учебной и реальной коммуникации с точки зрения их воздействия на аудиторию;

— разработана научно обоснованная модель обучения иноязычному общению на втором языке на основе анализа лингвистического, психолингвистического и риторического компонентов монологического высказывания;

— выявлена и обоснована зависимость эффективности реализации воздействующей функции речи от степени проблемности приемов обучения;

— 6 — — разработаны рекомендации по организации обучения студентов устному монологическому высказыванию на втором иностранном языке;

— разработаны критерии и шкала оценки успешности устного монологического высказывания на втором иностранном языке.

Практическая ценность исследования: разработан комплекс упражнений, в основе которого лежит модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции, которая может быть использована в практике обучения студентов филологического факультета (специальность «Филология. Иностранный язык») иноязычному монологическому высказыванию на втором (третьем и т.д.) иностранном языке. Результаты исследования могут быть включены в курс лекций по лингводидактике, теории обучения второму (третьему и последующим) иностранному языку, спецкурсы для аспирантов и магистров по риторике, теории аргументации, методике обучения устной речи. На основе изучения теории аргументации сформулированы и предложены задания, способствующие развитию умений и навыков эффективного монологического высказывания.

Теоретической основой исследования послужили исследования в области теории аргументации (Ф. Ван Еемерен, Роб Гроотендорст, Т. Н. Иванова, О. С. Иссерс, И. А. Стернин и др.); общая теория деятельности (Л. С. Выготский, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн); теоретические исследования в области оптимизации обучения (А. И. Ахмедходжаева, Ю. К. Бабанский, В. А. Бухбиндер, А. П. Верхола, Е. Ю. Кривошеин, А. М. Моисеев, Л. В. Московкин, М. М. Поташник и др.); психолого-педагогической основой работы является учение С. Л. Рубинштейна, продолженное в работах А. М. Матюшкина о ведущей роли проблемной ситуации в процессе мышления и обучения; концепция И. Я. Лернера о значении содержания проблемного обучения (И. Я. Лернер, А. М. Матюшкин, М. И. Махмутов, В. Оконь, М. Н. Скаткин и др.); психолого-педагогические концепции, определяющие роль проблемной задачи в процессе мышления (А. В. Брушлинский, К. Дункер, Д. Дьюи, О. Зельц, Е. В. Ковалевская, В. Т. Кудрявцев, В. А. Крутецкий, И. Я. Лернер, А. М. Матюшкин, И. М. Махмутов, В. Оконь, Д. Пойа, С. Л. Рубинштейн и др.); педагогические и методические концепции современных подходов к обучению иностранным языкам (Е. В. Ковалевская, В. В. Сафонова, С. Г. Тер-Минасова и др.), возможности интеграции традиционного и коммуникативно-когнитивного (Г. И. Гонтарь), проектного (Е. С. Полат) и проблемного подходов;

теоретические основы обучения различным аспектам второго иностранного языка (Н. В. Баграмова, Н. С. Балясникова, Н. В. Барышников, И. Л. Бим, А. А. Залевская, И. И. Китросская, Б. А. Лапидус, Е. В. Линченко, Т. А. Лопарева, М. В. Сафронова, А. Л. Тихонова, А. В. Щепилова, Britta Hufeisen, Gerhard Neuner); теоретические основы проблемного обучения в обучении первому — 7 — (И. А. Зимняя, Е. В. Ковалевская, В. В. Сафонова, И. И. Меркулова, Л. А. Чубарова и др.) и второму иностранному языку (Г. И. Гонтарь, М. В. Сафронова, А. Л. Тихонова).

Положения, выносимые на защиту:

1. В основу оптимизации обучения иноязычному монологическому высказыванию на втором иностранном языке должен быть заложен комплекс проблемных задач, направленных на формирование у студентов навыков осуществления иноязычного аргументированного высказывания.

2. В качестве единицы обучения предлагается избрать высказывание, решающее проблемную задачу.

3. Комплекс упражнений для обучения устному иноязычному монологическому высказыванию должен включать в себя проблемные задачи лингвистического, коммуникативного и методико-педагогического типа, отобранные на основании лингвистического, риторического и психолингвистического компонента высказывания.

4. Эффективность формирования навыка устной монологической речи может быть достигнута за счет реализации следующих принципов обучения:

а) учета лингвистического и учебного опыта студентов, б) сопоставительного обучения, в) опоры на самостоятельную работу студентов, г) комплексного обучения, д) межкультурной направленности обучения, е) рационального сочетания сознательного и бессознательного в обучении, и ж) принципа интенсификации обучения. Последний принцип реализуется за счет активизации мыслительной деятельности студентов и увеличения доли самостоятельной работы студентов в учебном процессе.

4. Процесс формирования у студентов способности самостоятельно осуществлять развернутое монологическое высказывание по теме должен развиваться на протяжении ознакомительного и закрепляющего циклов упражнений.

Каждый цикл должен состоять из следующих этапов: 1) Подготовительноознакомительный этап содержит коммуникативные и условно-коммуникативные проблемные задачи, ориентированные на личностно-мотивационную сферу учащихся, а также языковые и условно-коммуникативные проблемные задачи поискового характера. 2) Тренировочный этап включает в себя условно-коммуникативные, коммуникативные и лингво-методические проблемные задачи на основе микротекстов, направленные на активизацию изучаемого материала в практике общения. 3) Этап исполнения сопровождается упражнениями на активное восприятие и самоанализ. 4) Контрольный этап направлен на оценку эффективности реализованного высказывания и дальнейшую коррекцию формируемых навыков.

5. Отбор учебного материала и упражнений должен осуществляться с учетом базовых компонентов коммуникативной ситуации (адресата, системы его цен— 8 — ностей, целей, ожиданий и предпочтений говорящего; условий осуществления высказывания и т.д.) и их ценности для формирования у студентов способности адекватно применять риторические и компенсаторные стратегии как средство реализации коммуникативной задачи.

Апробация результатов исследования осуществлялась в докладах на XXXVII, XXXVIII и XL международной филологической конференции (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2007, 2008, 2011), третьей, четвертой, пятой и шестой всероссийской научной конференции «Англистика XXI века» (СанктПетербург, СПбГУ, 2006, 2008, 2010, 2012), международной конференции «Учитель. Ученик. Учебник» (Москва: МГУ, 2010), третьей международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Санкт-Петербург, Полярная Академия, 2011). По результатам исследований опубликовано 12 работ, из них 3 в сборниках, входящих в список ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель, задачи, объект, предмет, гипотеза и методы исследования, определяется его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, приводятся положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы оптимизации обучения монологическому высказыванию (второй иностранный язык)» представлены различные подходы к определению понятия и структуры процесса оптимизации обучения второму иностранному языку, на их основе определены принципы обучения второму иностранному языку, критерии и способы повышения эффективности учебной деятельности, среди которых отмечена особая роль постановки и решения проблемных задач.

В связи с все возрастающими требованиями к качеству подготовки специалистов в последнее время вопрос оптимизации обучения стал особенно актуальным. Работы Ю. К. Бабанского, И. Я. Лернера, И. И. Дьяченко, М. М. Поташника, Л. В. Московкина, Т. А. Ильиной, А. П. Верхолы, М. М. Левиной, Н. Ф. Масловой, И. П. Огородникова, В. И. Орлова, И. К. Шалаева, А. А. Ченцова, Л. Я. Ереминой и других авторов значительно повлияли на научные представления об оптимизации процесса обучения. В области повышения эффективности языкового образования важную роль сыграли исследования И. Л. Бим, П. Б. Гурвича, Г. А. Китайгородской, Б. А. Лапидуса, Л. В. Московкина, Е. И. Пассова и др.

— 9 — Под оптимизацией мы вслед за Ю. К. Бабанским понимаем «управление, которое организуется на основе всестороннего учета закономерностей, принципов обучения, современных форм и методов обучения, особенностей данной системы, ее внутренних и внешних условий с целью наиболее эффективного (в пределах оптимального) функционирования процесса с точки зрения заданных критериев» (Бабанский, 1982). Ведущие критерии оценки оптимальности обучения — время и усилия, затраченные участниками учебного процесса на усвоение предлагаемого материала.

Для того чтобы сформулировать алгоритм оптимального обучения устному иноязычному монологическому высказыванию, в работе рассматриваются особенности специфических условий обучения второму иностранному языку. Одна из главных составляющих учебного процесса на занятиях по ИЯ2 — формирование иноязычной коммуникативной компетенции как совокупности языковой, речевой и социокультурной составляющих (Е. Н. Соловова). Поскольку достижение одинакового уровня сформированности коммуникативной компетенции в ИЯ1 и ИЯ2 практически невозможно, в качестве цели обучения ИЯ2 в вузе в некоторых исследованиях называют формирование «частичной компетенции», которая предполагает выбор в каждом конкретном случае вариантов задач и ведущей речевой деятельности. Применительно к курсу второго иностранного языка оптимизация процесса формирования иноязычной коммуникативной компетенции имеет свою специфику, т.к. обучение протекает в условиях взаимовлияния трех в разной степени известных студентам языков и культур. Многообразие возникающих в ходе обучения процессов определяется личным учебным и лингвистическим опытом каждого студента. Этот опыт обеспечивает перенос навыков в ходе изучения нового иностранного языка на уровне речемыслительной деятельности, языка, учебных умений и социокультурных навыков. В итоге неравномерность развития составляющих коммуникативной компетенции на втором языке компенсируется возможностью включения в нее предшествующего опыта учащихся и комплементарностъю функционирования ее элементов. Таким образом, специфика организации курса второго иностранного языка заключается в том, что обучение реализуется на основе коммуникативно-когнитивного подхода, где коммуникативный аспект является ведущим, а когнитивный проявляется там, где нужно осуществить положительный перенос или избежать интерференции (Н. А. Любимова). Как следствие, организация обучения на ИЯдолжна отвечать следующим требованиям: 1) обучение проводится в режиме опережения (А. В. Щепилова); 2) речевые стратегии появляются в результате коммуникативной необходимости, из стратегий особое значение имеет стратегия перефразирования (Hufeisen); 3) увеличивается доля самостоятельной работы и роль рефлексии в процессе обучения; 4) обучение дифференцировано в зависимости от целей обучения и индивидуальных особенностей учащихся.

— 10 — Изучая формирование коммуникативной компетентности в ИЯ2, мы определили принципы обучения ИЯ2: принцип учета лингвистического и учебного опыта студентов и искусственного, дидактического, субординативного многоязычия в обучении; принцип рационального сочетания сознательного и бессознательного в обучении ИЯ2; принцип опоры на самостоятельную работу студентов; принцип проблемности в обучении; принцип межкультурной направленности обучения; принцип рационального сочетания сознательного и бессознательного в обучении; принцип обстоятельности и интенсификации обучения; принцип прагматической направленности обучения. Под принципами обучения мы понимаем исходные правила, выполнение которых обеспечивает достижение необходимого уровня эффективности обучения (Капитонова, Московкин, 2006).

Далее в работе предоставлены результаты анализа особенностей монологического высказывания, с целью определения оптимального режима обучения его планированию и реализации. Выделенные характеристики монологической речи позволяют определить единицу обучения монологической речи — высказывание. Под высказыванием мы вслед за М. Р. Львовым понимаем единицу речевого процесса, которая имеет относительную самостоятельность, законченность, включает в себя коммуникативно-модальный аспект, интонацию, невербальные средства, и доступна актуальному членению. Оно всегда соотнесено с жизненными ситуациями, характеризуется мотивированностью, целеполаганием, включенностью в неязыковую деятельность субъекта.

Учитывая ограниченность учебного времени, условия, в которых осуществляется иноязычное монологическое высказывание, должны быть с самого начала приближена к ситуации реальной коммуникации и содержать элементы типичных ситуаций профессионального общения (А. А. Вербицкий).

Убеждающее высказывание может послужить основой для обучения другим видам монологических высказываний, т.к. оно содержит в качестве компонентов другие формы монолога. Кроме того, убеждающее монологическое высказывание требует максимальной заинтересованности говорящего в эффективности речевого воздействия и обеспечивает значительную мотивацию к говорению.

Поскольку реализация воздействующей функции монологического высказывания крайне важна для осуществления профессиональной деятельности в любой сфере, остановимся на ее особенностях подробнее. Речевое воздействие подразумевает такое использование говорящим языковых средств, при котором осуществляется 1) передача смысла от говорящего к слушающему;

2) влияние на поведение и (или) взгляды адресата (И. А. Стернин, Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин, О. С. Иссерс). Для этого приходится учитывать все компоненты монологического общения, т.к. получаемая слушателем информация не будет «принята», если не согласуется с его моделью мира, интересами и ожиданиями.

— 11 — Как следствие, разные обстоятельства общения требуют от говорящего выбора разных стратегий воздействия. Необходимость осуществлять такое воздействие возникает в результате конфликта между участниками общения или противоречия (когнитивного и аксиологического диссонанса). Эффективность общения в этом случае рассматривается как достижение запланированной цели.

Термин «стратегия» обозначает план максимально эффективного осуществления коммуникативной задачи, построенный с учетом типичного для данной ситуации ожидаемого поведения, который регулирует содержание передаваемой информации, предполагаемую реакцию адресата, выбор комбинации языковых средств оформления высказывания и возможные изменения первоначального плана. Опираясь на существующие типологии стратегий общения (Т. Н. Астафурова, Н. А. Безменова, Н. В. Ильичева), мы выделили следующие группы средств речевого воздействия:

1. Компенсаторные стратегии:

— компенсирующие недостаточную языковую подготовку говорящего и аудитории (парафраза, переключение кода, обращение за помощью, использование невербальных средств, дополнительное объяснение, дословный перевод, заимствования и пр.);

— компенсирующие недостаток фоновых знаний или взаимное недопонимание (дополнительное объяснение, уточнение позиции партнера или собственной позиции, обобщение высказанных точек зрения и пр.).

2. Риторические стратегии:

— обращение к существующим точкам зрения по обсуждаемому вопросу (аппеляция к собственной позиции, к интересам и взглядам аудитории, к авторитету, известному источнику и пр.);

— способ аргументации (использование оценочных аргументов; использование аналогии; установление причинно-следственных связей);

— способ прямого воздействия на поведение аудитории (принуждение;

побуждение; совет);

— призыв к сотрудничеству (предложение; признание недостатков своей позиции);

— поиск компромисса (предложение варианта решения проблемы и уступка;

согласие с критикой);

— стратегия избегания (отрицание конфликта, уход от спорного вопроса, смена темы).

Применительно к практике изучения второго иностранного языка, необходимо учитывать набор стратегий в культурах трех языков. В связи с этим возрастает роль упражнений на активное восприятие речевого материала сопоставительного и аналитического характера.

— 12 — Совпадение этапов решения проблемы и построения убеждающего высказывания позволяет построить обучение убеждающему высказыванию на основе решения проблемных задач. В обоих случаях мотивом может быть противоречие между участниками общения, а средства достижения цели (языковые и неязыковые средства воздействия и пр.) частично совпадают. Однако, репертуар средств достижения цели при разрешении проблемной задачи несколько шире.

В результате убеждающее монологическое высказывание окажется элементом процесса работы над проблемной задачей. Этот процесс включает в себя три этапа: формулирование общей проблемы, противоречия и предполагаемого решения. Лингвистический, риторический и психолингвистические компоненты аргументирующего высказывания определяют направления работы над его языковым и структурным оформлением. Им соответствуют три компонента учебного процесса (лингвистический, риторический и методологический) и три вида проблемных задач, которые мы предлагаем использовать в работе (лингвистический, коммуникативный и методико-педагогический (классификация Г. И. Гонтарь)). Таким образом, первая глава предлагает теоретическое обоснование концепции обучения студентов английскому языку как второму иностранному и комплекса упражнений для обучения студентов монологическому высказыванию на основе проблемных задач.

Во второй главе «Организация и результаты опытно-экспериментальной работы по обучению устному иноязычному монологическому высказыванию студентов филологического факультета (английский язык после немецкого)» предложена модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции и комплекс упражнений, направленный на обучение студентов языкового вуза монологическому высказыванию на втором иностранном языке; описан ход экспериментального обучения, приводятся результаты опытно-экспериментальной проверки предложенной методической модели формирования иноязычной коммуникативной компетенции на примере обучения монологическому высказыванию.

Представленный во второй главе комплекс обучения устному монологическому высказыванию на втором иностранном языке опирается на модель методической системы формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов университета (см. рис. 1). Он должен включать в себя упражнения следующих типов: упражнения на активное восприятие и анализ материала, перевод, коммуникативные упражнения, направленные на восприятие особенностей учебного процесса (М. В. Куимова, Л. В. Скалкин, G. Neuner).

Под упражнением мы понимаем «планомерно организованное повторное выполнение действия с целью его усвоения». Обучение ведется в фиксированной последовательности: проблемный вопрос, языковые проблемные задачи, лексико-грамматические упражнения, методико-педагогические проблемные — 13 — Цель становление иноязычной коммуникативной компетенции студентов филологического факультета в процессе обучения реализации монолога-рассуждения на втором иностранном языке Педагогические условия 1. Развитие группового субординативного искусственного трилингвизма, сформированного в искусственных условиях 2. Интеграция коммуникативно-когнитивного и проблемного подходов Принципы обучения второму иностранному языку 1. учет лингвистического и учебного опыта студентов и искусственного, дидактического, субординативного многоязычия в обучении 2. рациональное сочетание сознательного и бессознательного в обучении ИЯ3. опора на самостоятельную работу студентов 4. проблемность в обучении 5. межкультурная направленность обучения 6. рациональное сочетание сознательного и бессознательного в обучении 7. обстоятельность и интенсификация обучения 8. прагматическая направленность обучения Технология:

Контроль Содержание коммуникативносформированности обучения когнитивный подход;

навыка проблемный подход 1. Лингвистические 1. Соответствие 1. Лингвистический проблемные задачи языковой норме компонент 2. Культурно2. Структурно-смысловая 2. Риторический ориентированные организация текста компонент коммуникативные 3. Обращенности 3. Психо- проблемные задачи к аудитории лингвистический 3. Методико4. Самостоятельность компонент педагогические выполнения задачи Рис. 1. Модель методической системы становления иноязычной коммуникативной компетенции студентов университета, изучающих ИЯ2 (обучение монологическому высказыванию) — 14 — задачи, коммуникативные проблемные задачи. В качестве ситуационной основы проблемной задачи выступает текст, который должен отличаться 1) высокой информационной насыщенностью; 2) стремлением автора воздействовать на внутренний мир и поведение читателя (слушателя); 3) типичным для культуры изучаемого языка структурным и языковым оформлением.

В соответствии с выделенными требованиями мы разделяем работу по обучению студентов иноязычному монологическому высказыванию на два цикла (ознакомительный и закрепляющий). Цель первого цикла — освоить на практике предлагаемый к изучению языковой материал и познакомится с характеристиками успешного монологического высказывания. Второй цикл заданий направлен на дальнейшее практическое закрепление усвоенной информации, расширение зоны использования полученных навыков, а также интеграцию усвоенного материала в систему приобретенных студентом компетенций.

Каждый цикл состоит из четырех этапов: подготовительно-ознакомительного, тренировочного, этапа исполнения и контрольного этапа. Относительная самостоятельность студентов на втором цикле обучения позволяет адаптировать задания к классно-урочной системе, разделив работу над темой на две пары.

Экспериментальная работа с целью апробации в учебном процессе и корректировки разработанной методики проводилась на 3–4 курсах факультета иностранных языков Череповецкого государственного университета (английский язык как второй иностранный) в 2008/2009, 2009/2010 и 2010/2011 учебных годах. Студенты экспериментальных групп (ЭГ) (23 студента) и контрольных групп (КГ) (24 студента) находились в равных условиях, все обучаемые находились на одном и том же курсе обучения, продолжительность срока обучения для каждой группы составляла 2 семестра. Объем учебного материала, количество учебных часов, их распределение в семестре в ЭГ и КГ совпадали.

Варьируемыми условиями в эксперименте были организация учебного процесса и комплекс упражнений, разработанный для экспериментальной группы.

В КГ обучение проводилось на основе традиционных методов и приемов обучения, в ЭГ — на основе разработанной нами методики на основе авторского учебно-методического пособия (готовится к печати).

Констатирующий этап экспериментального обучения был направлен на выявление первоначального уровня знаний и владения студентами умением формулировать и осуществлять монологическое высказывание и состоял из двух частей: анкетирование и тестирование студентов (устный и письменный срез). Письменный срез констатирующего этапа эксперимента имел своей целью определить уровень языковой подготовки в каждой группе. Студентам было предложено выполнить письменный тест (Reward Placement Test, Macmillan Publishers Ltd 2003). На основании результатов тестирования студенты были разделены на три группы: сильные (выше 60% правильных ответов), со средним — 15 — уровнем владения языком (40–60% правильных ответов) и слабые (менее 40% правильных ответов).

В качестве второго проверочного задания студентам было предложено представить свою точку зрения по одному из вопросов по теме «Путешествие». По окончании экспериментального обучения студенты должны были выполнить аналогичное задание по теме «Образование». Высказывания студентов оценивались по следующим критериям: соответствие указанной теме; композиционная структура высказывания; лексико-грамматическое оформление речи; особенности воздействия на аудиторию и взаимодействия со слушателями.

Оценка выставлялась с учетом выделенных критериев на основании 20-балльной шкалы (от 1 — низшего балла до 20 — высшего балла), разработанной нами на подготовительном этапе (см. Приложение 7–9 дис. исследования).

Расчет среднего балла производился по формуле: Х1 = (Qэ1 + … + Qэn) : N1;

X2 = (Qк1 … Qкn) : N2, где Qэ1 … Qэ9 — оценки студентов экспериментальной группы, а Qк1 … Qк12 — оценки студентов контрольной группы, N1 и N2 — коQк1 … Qк12 — оценки студентов контрольной группы, N1 и N2 — кок1 … Qк12 — оценки студентов контрольной группы, N1 и N2 — коQк12 — оценки студентов контрольной группы, N1 и N2 — кок12 — оценки студентов контрольной группы, N1 и N2 — коN1 и N2 — ко1 и N2 — коN2 — ко2 — количество студентов, Х1 и X2 — средний балл для каждой группы. Изменение среднего балла рассчитывалось по формуле: Х1 = Х’1 – Х1 и Х2 = Х’2 – Х2, где Х1 и Х2 — количественные изменения показателей успешности выступления. Полученные результаты представлены в таблице 1.

В экспериментальной группе мы наблюдали положительную динамику изменения параметра логико-композиционного построения высказывания; уменьшение количества лексических и грамматических ошибок на фоне увеличения объема и усложнения структуры высказывания; расширение репертуара используемых риторических стратегий, изменение направленности высказывания в сторону аудитории. Оценка результатов эксперимента на констатирующем Таблица 1.

Результаты экспериментального исследования Студенты Студенты Студенты с высоким со средним с низким уровнем уровнем уровнем подготовки подготовки подготовки до 17,6 15,4 11,Контрольная после 18 16,6 13,группа изменения 0,4 1,2 1,показателя до 17,6 15,2 10,Экспериментальная после 18,4 16,8 14,группа изменения 0,8 1,6 3,показателя — 16 — и формирующем этапах с использованием предложенных критериев оценки позволила нам прийти к выводу о целесообразности предлагаемой методики обучения иноязычному монологическому высказыванию (ИЯ2). Детальный анализ полученных результатов содержится в параграфе 2.3 диссертации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ В ходе исследования были достигнуты следующие результаты:

1) были изучены лингво-методические особенности обучения устному монологическому высказыванию на втором иностранном языке, которые позволили сформулировать требования к организации учебного процесса;

2) на основе интеграции коммуникативно-когнитивного и проблемного подходов к обучению второму иностранному языку разработана модель методической системы становления иноязычной коммуникативной компетенции для обучения устному монологическому высказыванию на втором иностранном языке;

3) с опорой на лингвистический, риторический и психолингвистический компоненты высказывания был разработан комплекс упражнений, включающий в себя проблемные задачи лингвистического, коммуникативного и методико-педагогического типа и обеспечивающий оптимизацию учебного процесса;

4) доказана продуктивность использования:

— осознанного и не осознанного положительного переноса навыков из родного и первого иностранного языков во второй иностранный как элемента интенсификации обучения;

— аргументирующего высказывания, решающего проблемную задачу как единицы обучения монологическому высказыванию на втором иностранном языке.

Дальнейшее направление исследования может быть связано с проверкой полученных данных и методических выводов на другом материале, например с изучением возможностей использования разработанного комплекса упражнений для обучения устной диалогической речи и аргументированной письменной речи в курсе второго (третьего) иностранного языка.

— 17 — Основное содержание диссертации, теоретические положения и практические работы отражены в следующих публикациях:

1. Чистякова В. В. Монолог в контексте диалога: эффективное обучение монологу в вузе / В. В. Чистякова // Англистика XXI века: Материалы 3 всеXXI века: Материалы 3 всевека: Материалы 3 всероссийской научной конференции. — СПб.: СПбГУ, 2006. — С. 381–384.

2. Чистякова В. В. Некоторые аспекты преподавания монологической речи (английский язык как второй иностранный) / В. В. Чистякова // Англистика XXI века: Материалы 4 всероссийской научной конференции. — СПб.: СПбГУ, 2008. — С. 180–182.

3. Чистякова В. В. Особенности обучения монологическому высказыванию в вузе (английский язык как второй иностранный) / В. В. Чистякова // Англистика XXI века: Материалы 5 всероссийской научной конференции. — СПб.: СПбГУ, 2010. — С. 381–384.

4. Чистякова В. В. Организация разноуровневого обучения монологической речи в вузе (английский язык как второй иностранный) / В. В. Чистякова // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы третей международной научно-практической конференции:

Том 1. — СПб.: ГПА, 2011. — С. 277–280.

5. Чистякова В. В. Проблемные задания как средство оптимизации обучения монологу-убеждению (английский язык как второй иностранный, средний этап) / В. В. Чистякова // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Вып. 3. — СПб., 2011. — С. 153–163.

6. Чистякова В. В. Проблемные задания как средство оптимизации формирования дискурсивной компетенции при обучении аргументирующему высказыванию в вузе (английский язык как второй иностранный) / В. В. Чистякова // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9.

Вып. 1. — СПб., 2012. — С. 180–185.

7. Чистякова В. В. Оптимизация обучения устному аргументированному высказыванию на втором иностранном языке в вузе / В. В. Чистякова // Вестник ЧГУ. — Череповец, 2012. — Т. 2, № 1(37). — С. 133–138.

— 18 — Сдано в набор 03.05.12 г. Подписано в печать 10.05.12 г.

Формат 60х841/16. Бумага офсетная. Гарнитура Петербург.

Печать цифровая. Усл. печ. л. 1,0.

Тираж 100 экз. Заказ № ______.

Отпечатано в Отделе полиграфических услуг Управления издательской деятельности ФГБОУ ВПО «Череповецкий государственный университет» 162600, г. Череповец, пр. Луначарского, 5.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.