WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

 

На правах рукописи

РОМАНОВА Мария Валерьевна

ФОРМИРОВАНИЕ УМЕНИЙ ВЕДЕНИЯ СВЕТСКОЙ БЕСЕДЫ КАК КОМПОНЕНТА МЕЖКУЛЬТУРНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

(АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ВУЗ)

Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Москва – 2012

Работа выполнена на кафедре лингводидактики Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Научный руководитель:

кандидат педагогических наук, доцент

Гусева Антонина Васильевна

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, доцент Крупченко Анна Константиновна

кандидат педагогических наук, доцент 

Горина Валентина Александровна

Ведущая организация:

Федеральное государственное  бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», Филологический факультет

Защита диссертации состоится «25»  декабря 2012г. в 11. 30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.135.03 при ФГБОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» по адресу:  119034, г. Москва, ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Автореферат разослан «8»  ноября 2012г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

И.А.Смольянникова

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена вопросам формирования у студентов экономических специальностей умений вести светскую беседу с англоязычным партнером в процессе межкультурного делового общения.

Овладение иностранным языком студентами, профессионально ориентированными на международное экономическое взаимодействие с представителями иного социума, не может ограничиваться только приобретением необходимой языковой компетенции и должно включать в себя также знание о ключевых концептах инофонной культуры, определяющих специфику общественного и делового поведения иноязычного партнера по общению  (И.И. Халеева, Н.М. Громова, Н.Д. Гальскова, В.П. Фурманова, Т.Н. Астафурова, Т.В. Ларина, О.А. Леонтович, А.Л. Бердичевский, И.С. Соловьева, M. Byram, K. Knapp  и др.). 

Решение данной методической задачи предполагает формирование у студентов экономических специальностей межкультурной коммуникативной компетенции, что будет способствовать их более успешному участию в процессе профессионального общения с иностранными партнерами в различных ситуациях делового общения: переговоры, собеседование, совещание и т.д. Неотъемлемой составляющей повседневной профессиональной коммуникации в рамках вышеперечисленных ситуаций является светская беседа (small talk) (А.П. Панфилова, В.И. Трухачев, Е.А. Моисеенко, С.В. Самарская, С.А. Рисинзон, R.D. Lewis, R. Gesteland,  A.L. Vangelisti, J. A. De Vito,  J. Coupland, R. Dunbar).

Возросший  научный интерес к феномену светской беседы (small talk) как интердисциплинарному понятию сделал ее объектом многочисленных исследований в области лингвистики, психолингвистики, социолингвистики и когнитивной лингвистики отечественных (И.Н. Горелов, В.В. Дементьев,  И.В. Костина, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина, И.А. Стернин, В.В. Фенина) и зарубежных ученых (B. Malinowski, H. Kansy, D. Fine, J. Holmes, L. Lougheed,  T. Bickmore, J. Cassell и др.).

Вместе с тем феномен светской беседы как компонент межкультурного делового общения и как объект обучения иностранному языку в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции остается мало изученным. Практика свидетельствует об отсутствии сформированности у студентов экономических специальностей умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером в целях решения профессионально-коммуникативных задач. Как показывают наблюдения, студенты не умеют осуществлять адекватный выбор стратегий и тактик жанра светской беседы, а также средств их реализации, исходя из ситуации общения и фактора адресата в ходе межкультурных деловых контактов. При этом студенты в процессе межкультурного делового речевого общения реализуют стиль коммуникативного поведения, присущий носителю русского языка, нарушая английские национально-культурные конвенции коммуникативного поведения, что в целом снижает эффективность профессионального взаимодействия.

Таким образом актуальность данного исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью целенаправленного обучения студентов экономических специальностей светской беседе как компоненту межкультурного делового общения, а с другой, отсутствием научно обоснованного теоретического и практического решения данной проблемы.

Объектом исследования является межкультурная коммуникация в профессиональной  деловой среде.

Предметом исследования выступает методика формирования у студентов экономических специальностей умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения.

Цель данного исследования заключается в теоретическом обосновании и практической разработке методики формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения.

Для достижения указанной цели были поставлены и решены следующие задачи:

1. Уточнено понятие «светская беседа» и дана его характеристика как компонента межкультурного делового общения и объекта обучения английскому языку студентов экономических специальностей.

2. Теоретически обоснована целесообразность включения в содержание профессиональной иноязычной подготовки студентов экономических специальностей умений ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером

3.  Выявлены и описаны основные знания, навыки и умения, необходимые для ведения светской беседы в межкультурном деловом общении.

4. Разработана методика формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения и проверена ее эффективность.

Научная новизна исследования определяется тем, что в диссертации впервые:

    • конкретизировано содержание понятия «светская беседа» (small talk) и дана его развернутая характеристика как компонента межкультурного делового общения;
    • выявлены особенности светской беседы как объекта обучения английскому языку в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей;
    • разработан целостный комплекс знаний, навыков и умений, необходимых для эффективного ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения;
    • научно обоснована методика формирования умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении у студентов экономических специальностей.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что на основе анализа современных данных лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, социологии, культорологии и психологии предложена трактовка феномена светской беседы (small talk) в качестве объекта обучения английскому языку студентов экономических специальностей и раскрыты ее особенности как компонента межкультурного делового общения; обоснована необходимость включения умений ведения светской беседы в содержание обучения английскому языку русскоязычных студентов  экономических специальностей; теоретически обоснована, разработана и подтверждена опытным путем эффективность методики обучения студентов экономических специальностей ведению светской беседы в межкультурном деловом общении.

Практическая ценность исследования состоит в том, что разработанная методика обучения ведению светской беседы в межкультурном деловом общении и составленный на ее основе учебный курс могут быть использованы при реализации образовательных программ высшего профессионального образования, направленных на развитие межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических и других специальностей; разработанные материалы могут быть адаптированы к различным условиям (бакалавриат, магистратура) обучения английскому и другим языкам студентов экономических специальностей с целью формирования у них умений ведения светской беседы как одного из условий успешного межкультурного делового сотрудничества.

Методологической основой исследования послужили: теория межкультурной коммуникации, теория вторичной языковой личности (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, А.П. Садохин,  Н.И. Формановская, И.И. Халеева, E.D. Hirsh, G. Hofstede, E. Hall, L.A.Samovar, R.E. Porter и др.); теория деловой коммуникации и концепция культурно обусловленных стилей коммуникации (А. Вежбицкая, Н.М. Громова, Е.Н. Зарецкая,  А.П. Панфилова, И.А. Стернин, M.R. Berman,  K. Fox, R. Gesteland, W.B. Gudykunst, R.D. Lewis, W. Zartman и др.); теория речевой деятельности (Л.С. Выготский,  Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, Дж. Остин, С.Л. Рубинштейн, Дж. Серль и др.); теория речевых жанров и концепция фатической коммуникации (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев,  М.-Л.А. Драздаускене, Т.В. Ларина, В.В. Фенина, B. Malinowski, J. Coupland,  J. Holmes, A. Javorsky и др.); теория обучения иноязычному общению (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.М. Фролова, И.И. Халеева, Л.В. Щерба,  А.Н. Щукин и др.).

Для решения поставленных задач использовался комплекс научных методов исследования (Э.А. Штульман): анализ отечественной и зарубежной литературы по педагогике, психологии, психолингвистике, культорологии, социолингвистике, межкультурной коммуникации, лингвистики, лингводидактики и методике обучения иностранным языкам; обобщение зарубежного опыта разработки методов обучения ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения; анкетирование и беседы с испытуемыми; наблюдения за учебным процессом; опытное обучение и анализ полученных результатов.

Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры лингводидактики и кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области экономики ФГБОУ ВПО МГЛУ. Основные положения и результаты работы по теме диссертации докладывались на международных и отраслевых научных конференциях, в том числе: научной конференции «Инновационные подходы в лингвистическом образовании» (Ставрополь, 2007г.); научно-практической конференции «Лингвистика в инновационных образовательных процессах – проекция в будущее» (Москва, 2008г.); международной научно-практической конференции «Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации» (г. Электросталь, 2011г.); международной научной конференции «Семиотическая гетерогенность языковой коммуникации: теория и практика» (Москва, 2011г.); международной научной конференции «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы» (Москва, 2011г.).

Материалы исследования прошли проверку в ходе опытного обучения, осуществленного в 2011 г. на I курсе факультета экономики и права ФГБОУ ВПО МГЛУ. 

Проведенное исследование позволило сформулировать положения, выносимые на защиту:

  1. Умения вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером с целью эффективной реализации профессиональной интеракции в межкультурном пространстве должны войти в содержание обучения английскому языку русскоязычных студентов – будущих экономистов.
  2. В качестве объекта обучения в рамках формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения следует рассматривать английский фатический жанр «small talk».
  3. Необходимым условием формирования умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером является усвоение студентами целостного комплекса лингвистических, социолингвистических, социокультурных и дискурсивных знаний об этом феномене.
  4. Целенаправленное формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения предполагает построение системы упражнений продуктивного и профессионально ориентированного характера в рамках коммуникативно-деятельностного подхода с использованием материала, отражающего специфику основных стратегий и тактик англоязычной светской беседы.

Содержание исследования нашло отражение в структуре диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

Во Введении обоснована актуальность избранной темы; сформулированы цели и задачи; определены объект и предмет исследования; представлена методология и основные методы исследования; раскрыта научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность диссертации; сформулированы положения, выносимые на защиту, а также перспективность исследования.

В первой главе конкретизируется понятие делового общения, определяются специфические особенности композиционного построения основных форм устного речевого общения в деловой среде, важные для обучения светской беседе в деловой коммуникации; рассматривается феномен светской беседы как компонент межкультурного делового общения.

Во второй главе описываются основные характеристики и социокультурные особенности светской беседы как объекта обучения английскому языку делового общения; доказывается необходимость включения умений ведения светской беседы в содержание профессиональной иноязычной подготовки студентов экономических специальностей.

В третьей главе обоснованы теоретические положения методики формирования у студентов экономических специальностей целостного комплекса знаний, навыков и умений, необходимых для их эффективного взаимодействия с англоязычным деловым партнером; представлена система заданий для формирования данного комплекса; дано описание организации опытного обучения и анализ его результатов.

В Заключении формулируются основные результаты исследования и определяются перспективы дальнейшей работы над данной проблемой.

В Приложении представлены: образец анкеты; перечень электронных ресурсов по проблемам деловой коммуникации и межкультурного делового общения, использованных при составлении учебных текстовых материалов; материалы текущего и итогового контроля; фрагменты учебного курса, направленного на формирование умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении.

Достоверность полученных результатов и их научная обоснованность обеспечены исходными методологическими положениями работы; достаточным объемом теоретического и практического материала; адекватностью методов исследования его задачам; опытной проверкой разработанной методики, осуществленной в 2011 г. на базе факультета экономики и права Московского государственного лингвистического университета на первом курсе дневного отделения, специальность «Мировая экономика».

Содержание работы

Решение первой задачи исследования (определение специфики межкультурного делового общения и условий его реализации) потребовало конкретизации понятия «общение» и «деловое общение» на основе современных данных философии, психологии, социологии, лингвистики, культурологии и других наук (Ожегов, Выготский, 1982; Леонтьев, 1969; 1999;. Леонтьев, 1977; Лурия 1975; 1979; Рубинштейн, 1973; Белл, 1980; Жинкин, 1982; Астафурова, 1996;  Орлов, 2001; Резаев, 2001; Панфилова, 2005; Зарецкая, 2008; Zartman, Berman, 1982; Raiffa, 1982; Fisher, Ury, 1991; O’Connor, 1996 и др.).

Проведенный анализ позволил констатировать тот факт, что для каждой из дисциплин, изучающих феномен общения, определение данного понятия различно. Вместе с тем выявляются характеристики (универсалии), которые типичны для основных точек зрения и мнений относительно понятия «общение». Так фундаментальной частью общения является человек (личность, люди) (Л.В. Выготский, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия,  С.Л. Рубинштейн, И.С. Кон), а само общение характеризуется преимущественно межличностным взаимодействием, порождаемым потребностью в совместной деятельности (Л.П. Буева, Р.Т. Белл, А.Д. Швейцер, Б.Д. Парыгин). При этом процесс общения включает в себя обмен информацией, восприятие и понимание партнера по общению. Обмен любой информацией возможен посредством знаков или знаковых систем, подразумевающих вербальное и невербальное общение. Средством вербального общения являются язык и речь (А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев). Выявленные универсалии понятия «общение» позволили сформулировать рабочую дефиницию для данного феномена, которая была принята нами для дальнейшего рассмотрения речевого общения, делового общения и межкультурного делового общения: общение  – специфический для каждого человека способ бытия, создаваемый им в процессе социального взаимодействия посредством речевых контактов и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимоотношений, восприятия и понимания другого человека.

Речевое общение рассматривается нами с позиции деятельностного подхода (Выготский, 1982; Леонтьев, 1968, 1999, 2001; Леонтьев, 1977;  Бахтин, 1983, Почепцов, 1975, 2001), учитывающего степень достижения коммуникантами своих прагматических целей в рамках коммуникативной, интерактивной и перцептивной сторон речевого взаимодействия.

В связи с необходимостью охарактеризовать феномен делового общения как специфический вид коммуникации, был проведен анализ научных исследований, посвященных вопросам классификации видов речевого общения (Холодович, 1967; Леонтьев, 1999; Почепцов, 2001; Громова, 2005; Панфилова, 2005; Андреева, 2006; Гойхман, Надеина, 2008; Ильин, 2009; Формановская, 2010; Heune, Rehbock, 1979 и др.), который показал, что виды речевого общения дифференцируются на основе трех групп обобщенных параметров: коммуниканты (адресат и адресант), внешние обстоятельства (место и время процесса коммуникации, правила и нормы поведения коммуникантов) и внутренние обстоятельства (мотивы и цели общения).

Поскольку эффективность делового общения зависит от степени достижения коммуникантами своих прагматических целей в процессе взаимодействия, для определения понятия «деловое общение» мы опирались на разработанную А.А. Леонтьевым классификацию видов речевого общения, ключевым параметром которой является цель коммуникации. В этой связи деловое общение рассматривается нами как предметно-ориентированное общение, содержание и форма которого в значительной степени зависят от коммуникативных намерений партнеров по речевому контакту и ожидаемого результата.

Деловое общение, представляя сферу коммерческих, административно-правовых, экономико-правовых и дипломатических отношений,  является одним из самых распространенных видов речевого общения и имеет свои специфические параметры (Девина, 1989;  Колтунова, 2000; Рева, 2003; Узорина, 2004; Громова, 2005; Панфилова, 2005; Зарецкая, 2008 и др.): регламентированный характер; обязательность контактов всех участников; соблюдение формально-ролевых принципов взаимодействия с учетом должностных ролей, прав и функциональных обязанностей участников общения в рамках делового этикета; взаимозависимость всех участников в достижении конечного результата и реализации личных намерений; коммуникативный контроль за развитием процесса делового общения. При этом одним из условий эффективности делового общения является осведомленность коммуникантов о данных параметрах и их учет в процессе коммуникации.

Согласно исследованиям (Девина, 1989; Мескон, 1992; Дафт, 2000), 70 % рабочего времени сотрудников компаний составляет устная деловая коммуникация. Наиболее востребованными формами устной деловой коммуникации являются деловая беседа в различных ее разновидностях, деловые переговоры и деловые совещания (Орлов, 2001; Панфилова, 2005; Громова, 2005 и др.).

Все формы устного делового общения характеризуются определенными этапами развития речевого взаимодействия в пространстве и во времени: предконтакт – контакт – постконтакт (Рева, 2003; Узорина, 2004; Осецкая, 2004; Громова, 2005; Моисеенко, 2007; Самарская, 2007).

Акт устного контактного взаимодействия между партнерами имеет место преимущественно на этапе контакта. Поэтому в связи с необходимостью определения места светской беседы в контексте деловой коммуникации была детально рассмотрена структура этапа контакта и установлено, что данный этап состоит из трех универсальных фаз: начало контакта – развитие контакта – завершение контакта, присущих всем формам устного делового общения.

Несмотря на общепринятые стандарты общения в деловой среде, деловое межкультурное общение занимает особое место среди других видов коммуникации, поскольку оно опосредует совместную деятельность людей, принадлежащих к различным культурным сообществам.

Проведенный анализ теорий межкультурной коммуникации Э. Холла, Г. Хофстеде, Э. Хирша, Р. Льюиса позволяет утверждать, что поведение людей, принадлежащих к различным культурам, не является непредсказуемым, поддается изучению и прогнозированию возможных коммуникативных барьеров и способствует их преодолению в процессе межкультурной деловой коммуникации.

В рамках нашего исследования особый интерес представляет влияние этнокультурных факторов на специфику развития речевого взаимодействия в деловом контакте.

Подчеркивая значимость фазы начала делового контакта, немногие отечественные исследователи (Орлов, 2001; Узорина, 2004) учитывают национально-культурные особенности данного этапа.

В противовес такому подходу западные специалисты в области межкультурной коммуникации уделяют пристальное внимание специфике контактоустановления в деловом общении представителей разных культур (Baber, 1992; Lewis, 1999; Laney, 2002; Coupland, 2003; Gesteland, 2005). В условиях межкультурного делового общения устойчивым элементом делового контакта является светская беседа, которая выполняет важную контактоустанавливающую функцию и служит средством, содействующим эффективному общению. В практике межкультурных деловых контактов собеседники из разных стран (Германии, Дании, Швеции, Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Египта, Японии, Китая и др.) вне зависимости от типа их культуры (моноактивная, полиактивная или реактивная) вступают в светскую беседу на отвлеченные от делового контекста темы, продолжительность которой варьируется в широких пределах  (Gesteland, 2005).

Существенной национально-специфической особенностью англоязычного делового общения являются четко очерченные фазы процесса коммуникации и регламентированные правила участия в нем собеседников. Это обусловлено линейным мышлением, характерным для англичан и американцев как представителей моноактивного типа культуры. Данный фактор находит отражение в структурной организации речевой деловой ситуации, включающей в себя следующие фазы (Knapp, Vangelisti, 2004; De Vito, 2009):

Opening

Начальная фаза

Small Talk

Светская

беседа

Business

Основная фаза

Small Talk

Светская

беседа

Closing

Завершающая фаза

Приведенная схема показывает определенную симметрию составляющих англоязычного делового речевого контакта. Начальная фаза, целью которой является установление коммуникативного контакта, включает в себя приветствие/ представление и светскую беседу. Аналогичным образом финальная фаза, нацеленная на завершение коммуникативного контакта, предусматривает набор действий в обратном порядке: светская беседа прощание /приглашение и прощание. Данная структура является жесткой конструкцией в стереотипных условиях делового общения, и ее нарушение воспринимается англоязычными участниками коммуникации как «сигнал тревоги», ведущий к коммуникативным барьерам.

Умение вести светскую беседу входит в общенациональную коммуникативную компетенцию носителей английского языка (Фенина, 2005). В  то же время понятие «светская беседа» является для современного русского коммуникативного сознания «лакунарным» (Стернин, 2002), в связи с чем светская беседа не рассматривается носителями русского языка как неотъемлемый компонент сценария ситуации делового общения. Данное положение было подтверждено результатами интервьюирования, проведенного в ходе исследования с целью выявления наличия такой коммуникативной категории как «светская беседа» в культурном сознании русскоязычных студентов, обучающихся профессиональному деловому общению на английском языке. 

Анализ процесса становления, формирования и эволюции жанра светской беседы в русскоязычной и англоязычной культурах показал, что понятие «светская беседа» не тождественно понятию «small talk» в силу различий базовых национально-культурных ценностей и концептов, определяющих речевую культуру и коммуникативное поведение индивидов. В новейшей истории концепт «светская беседа» сохраняется в культурной памяти российского общества как архаизм, но не как реально существующая модель, и поэтому не поддерживается и не развивается в практике общения (Фенина, 2005). Английский «small talk», напротив, сохраняет свою социальную значимость и практическую ценность, входит в массовое употребление и является неотъемлемым компонентом ситуации делового общения, позволяющим добиваться максимальной эффективности взаимодействия.

Таким образом, проведенный анализ позволил выделить английский жанр «small talk» в качестве цели обучения английскому языку русскоязычных студентов экономических специальностей в процессе их профессиональной иноязычной подготовки.

Решение следующей задачи исследования потребовало изучить особенности светской беседы в межкультурном деловом общении как объекта лингводидактической интерпретации на основе анализа данных в области лингвистики (Дементьев, 1999; Стернин, 2001; Костина, 2004; Фенина, 2005; Курьян, 2006; Белоус, 2010 и др.), психологии и социологии (McCarthy, 2000; Javorsky, 2000; Fine, 2002; Coupland, 2003; Roane, 2007 и др.), культурологии  (Фокс, 2008; Dray, 2011), деловой коммуникации (Baber, Waymon, 1992;  Laney, 2002; Kansy, 2007 и др.).

Результаты проведенного анализа позволили конкретизировать понятие «светская беседа», которое в аспекте нашего исследования  представляет собой фатический комплексный жанр, имеющий следующие основные характеристики, базирующиеся на английских национально-культурных конвенциях коммуникативного поведения:

    • автоматизированный алгоритм речевого общения;
    • последовательность употребления речевых формул; 
    • ограниченный набор тем нейтрального характера;
    • табуированность спорных (конфликтных) тем;
    • стандартный набор клишированных конструкций, воспроизводимых в соответствии с конкретной речевой стратегией и тактикой;
    • употребление характерных для данного жанра лексических и синтаксических единиц (употребление оценочных прилагательных,  наречий-усилителей, вопросов открытого типарасчлененных вопросов, восклицательных предложений);
    • соблюдение требований речевого этикета и поддержание дружелюбного, спокойного тона общения.

Формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения у студентов – будущих экономистов не представляется возможным без наличия у них указанных фоновых знаний о феномене светской беседы как компоненте культуры англоязычного мира, ее национальной специфике, а также роли и месте в структуре делового общения.

Принимая во внимание тот факт, что светская беседа является процессом межличностной коммуникации, можно утверждать, что одной из ее доминантных характеристик является целенаправленность, и соответственно стратегическая и тактическая организация речевых действий ее участников. Следовательно, умение адекватного выбора стратегий (стратегия контактоустановления; стратегия заполнения паузы; стратегия завершения коммуникации) и тактик (тактика осведомления;  тактика замечания-комментария; этикетная тактика; тактика согласия-повтора; тактика расспроса и др.) жанра светской беседы, а также средств их реализации детерминирует эффективность взаимодействия партнеров в ходе деловых контактов.

В этой связи основной целью обучения студентов экономических специальностей светской беседе как компоненту межкультурного делового общения является освоение учащимися прагматических знаний о речевых стратегиях и тактиках светской беседы, о способах их реализации в межкультурной деловой коммуникации, а также формирование умений варьировать тактики на разных фазах делового контакта, осознавая их назначение и прагматический эффект, и умений применять стратегии и тактики светской беседы, исходя из ситуации общения и фактора адресата.

Основные знания, навыки и умения, необходимые для эффективного ведения светской беседы в деловом общении с англоязычным партнером, были обобщены в виде соответствующего комплекса: 

Компетенция

Комплекс знаний, навыков и умений

Лингвистическая (языковая)

знания

  • знание определенного количества лексических единиц, которые позволяют сообщить общую информацию в рамках тем повседневного общения (семья, погода, спорт, увлечения и т.д.)

навыки

  • навык построения вопросов общего, специального  и расчлененного типа;
  • навык построения восклицательных предложений;
  • навык владения речевыми клишированными формулами,  подчеркивающими положительную эмотивную реакцию говорящего;
  • навык варьирования и развертывания  односложных ответов, используя разного рода интенсификаторы (definitely, certainly, indeed);
  • навык построения предложения с модальными модификаторами, представленными глаголами мышления (I believe, suppose, think, expect);
  • навык употребления оценочных прилагательных;
  • навык употребления наречий усилителей.

умения

Социолингвистическая (речевая)

знания

  • знание о роли реплик в структуре диалога светской беседы;
  • знание структуры устного делового контакта, места и роли в нем светской беседы;
    • знание тактик светской беседы в деловом общении.

навыки

умения

  • умение сочетать тактики светской беседы в различных комбинациях, обеспечивая таким образом ее диалоговое единство;
  • умение применять этикетные речевые формулы (речевые клише), реализующие принципы вежливости и кооперации в ходе общения.

Социокультурная

знания

  • знание о социокультурных элементах, относящихся к моделям поведения, ритуалам, формулам вежливости в деловом регистре общения;
  • знание условий эффективной коммуникации с представителями англоязычного мира, выраженное в непрерывности и гладкости течения этого процесса;
  • знание об этнокультурных условиях речевого взаимодействия в сфере английской деловой коммуникации;
  • знание тем, неуместных для обсуждения в рамках светской беседы с англоязычным деловым партнером (темы-табу)

навыки

умения

  • умение поддерживать эмоциональную обратную связь с англоязычным собеседником и общую дружелюбную и оптимистическую тональность общения;
  • умение построить этикетное высказывание с учетом национально-культурной специфики англоговорящего собеседника (максимально тактичное содержание, соблюдение нейтральных тем);
  • умение выстраивать ответную реплику на отдельные виды высказываний в соответствии с  традициями англоязычной коммуникативной культуры (не допускать отсутствия ответной реплики на этикетное высказывание собеседника; не допускать негативных высказываний; не давать односложные ответы на общий тип вопросов и т.п.)  

Дискурсивная

знания

  • знание логико-композиционной структуры светской беседы;
  • знание стандартизированных реплик, маркирующих начало светской беседы, переход от светской беседы к деловому контакту и переход от фазы завершения делового контакта к светской беседе;
  • знание основных стратегий светской беседы в межкультурном деловом общении;
  • знание основных ключевых речевых стереотипов отдельно взятой тактики светской беседы;

навыки

умение

  • умение реализовывать и варьировать тактики в разной последовательности в процессе светской беседы с англоязычным деловым партнером.

Выделенный комплекс знаний, навыков и умений составляет основу методики обучения ведению светской беседы в межкультурном деловом общении с англоязычными партнерами и может рассматриваться  в качестве компонента содержания профессиональной языковой подготовки студентов экономических специальностей.

Анализ отечественных учебных пособий по деловому общению на английском языке, а также федеральных государственных стандартов высшего образования, проектов Госстандартов, учебных программ вузов экономического профиля по дисциплине «Практический курс иностранного языка» выявил теоретическую неразработанность вопросов обучения студентов – будущих экономистов ведению светской беседы в контексте межкультурной деловой коммуникации и отсутствие такого обучения в отечественной практике преподавания английского языка для делового общения.

Изучение учебных пособий по деловому общению на английском языке зарубежных авторов позволило придти к выводу, что представленный в них набор упражнений, нацеленный на формирование умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении, не может быть использован для обучения русскоговорящих студентов в силу следующих причин:

    • умение вести светскую беседу входит в коммуникативную компетенцию среднестатистического носителя английского языка, поэтому обучение светской беседе в иностранных учебных пособиях по деловому общению на английском языке не предусматривает ее изучение как жанра со свойственными ему основными характеристиками, стратегиями и тактиками, и как элемента деловой ситуации (деловых переговоров, делового совещания, деловой беседы и др.);
    • в иностранных пособиях не наблюдается системного подхода к организации упражнений, нацеленных на формирование умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении.

С учетом указанных обстоятельств использование данных учебных пособий не способствует формированию у русскоязычных студентов – будущих экономистов умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении, которые бы отличались осознанностью, самостоятельностью, продуктивностью и динамизмом. Все это свидетельствует о необходимости создания специальной методики, направленной на решение данной проблемы.

Разработка методики включала отбор содержания учебного материала и  обоснование выбора оптимальных приемов обучения и контроля уровня сформированных умений. При определении основных методических параметров учебного курса (содержание обучения, методы и приемы обучения, контроль) были учтены результаты анкетирования студентов 1-5 курсов дневного отделения факультета экономики и права ФГБОУ ВПО МГЛУ (специальность «Мировая экономика») с целью выявления у них фоновых знаний о светской беседе как компоненте межкультурной деловой коммуникации.

Структура организационно-технического компонента методики формирования умений вести светскую беседу в межкультурном деловом общении предусматривает комбинированный тип урока, позволяющий реализовать взаимосвязанное овладение фоновыми знаниями об этом феномене, а также навыками и умениями вести светскую беседу, и включает следующие этапы:

Первый этап 

Ознакомление с изучаемым явлением

(изучающее чтение)

Второй этап

Третий этап

Четвертый этап

Пятый этап

Предречевая тренировка

(выполнение репродуктивных и

репродуктивно-продуктивных упражнений)

Шестой этап

Седьмой этап

Речевая практика

(ролевая игра)

Первый этап является дотекстовым, он нацелен на преодоление прагматических и социокультурных трудностей по конкретной теме урока и реализуется посредством выполнения учащимися вопросо-ответных упражнений.

На втором, текстовом этапе работа с учебным материалом выполняется в два подэтапа. Первый подэтап предполагает самостоятельное ознакомление студентов с текстом, содержащим информацию  социокультурного и прагматического характера о нормах и условиях функционирования светской беседы в межкультурном деловом общении. Второй подэтап предусматривает выполнение студентами продуктивных упражнений дискуссионного характера в виде обсуждения содержания прочитанного текста и сопоставления полученной из текста информации с их собственными представлениями об изучаемом явлении.

Третий этап предназначен для контроля понимания прочитанной информации и составления личного практического руководства (термин наш) по ведению светской беседы. Данная форма индивидуальной работы позволяет исключить формальный характер работы учащихся с социокультурной и прагматической информацией и активизирует их самостоятельную интеллектуальную деятельность, направленную на достижение практического результата в процессе обучения ведению светской беседы.

Четвертый этап направлен на увеличение объема знаний социокультурного и  прагматического характера, необходимых для развития умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении. На этом этапе выполняются «рецептивные» и «продуктивные» упражнения (термины Гальсковой, 2003: 105). Выполнение упражнений такого вида включает в себя следующие стадии: выполнение студентами  тестового задания, предусматривающего выбор правильного ответа из представленных вариантов; аргументация каждым учащимся своего выбора в процессе дискуссии в малых группах; самоконтроль студентами выбора правильного варианта при помощи прочтения микротекста, содержащего ключевую информацию.

Пятый и шестой этапы обучения направлены на подготовку учащихся к общению в рамках светской беседы, поэтому включают репродуктивные и репродуктивно-продуктивные упражнения, целью которых является активизация прагматических и социокультурных знаний, приобретенных в конкретном уроке. На данном этапе обучения, направленном на развитие практических умений студентов вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером, превалируют упражнения для парной формы работы над учебным материалом, поскольку, по нашему мнению, такая форма работы студентов позволяет воссоздать модель многоканального общения на занятии и стимулирует их активность, самостоятельность и творчество.

Последним, седьмым этапом обучения в рамках разработанного нами курса является речевая практика, которая предполагает проведение ролевой игры, актуализирующей все знания и активизирующей все умения, формируемые в рамках конкретного урока. Одновременно данный этап способствует развитию у студентов умений планировать собственное речевое поведение с учетом фактора адресата, оценивать объективно себя и партнеров по общению, а также поддерживать гармоничное взаимодействие в процессе обучения.

Выбор учебных тем осуществлялся с учетом основных характеристик жанра светской беседы, а также ее роли и места в межкультурном деловом общении, и определил следующий ряд тем: Что такое светская беседа. Стратегии и тактики светской беседы. Начало светской беседы (стратегии и тактики). Выбор темы для светской беседы. Поддержание светской беседы (стратегии и тактики). Завершение светской беседы (стратегии и тактики). Светская беседа в межкультурном контексте: особенности английской светской беседы.  Светская беседа в рамках знакомства с деловым партнером. Светская беседа в рамках деловой встречи. Светская беседа в рамках переговоров. Светская беседа в рамках делового совещания.

Содержание каждой темы представлено учебным текстом для изучающего чтения, целью которого является усвоение фоновых знаний прагматического и социокультурного характера о светской беседе как компоненте межкультурного делового общения.

Учебные тексты были составлены на основе аутентичных текстовых материалов зарубежных учебников и учебных пособий по деловому английскому языку и ряда электронных ресурсов (Интернет сайтов) по проблемам деловой коммуникации и межкультурного делового общения. Учебные тексты для изучающего чтения были созданы нами с учетом их познавательной ценности и доступности, выраженной в отсутствии содержательной и лингвистической сложности (отсутствие новых лексических единиц и сложных грамматических конструкций в передаче смысловой информации), поскольку  ознакомление учащихся с содержанием данных текстов в основном нацелено на заполнение лакуны концепта «светская беседа» (small talk) в их когнитивной картине мира.

Эффективность разработанной методики по формированию умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении и составленного на ее основе учебного курса была проверена в ходе опытного обучения  студентов первого курса дневного отделения факультета экономики и права ФГБОУ ВПО МГЛУ по специальности «Мировая экономика», изучающих английский язык как 2-ой иностранный, в 2011 г.

Критерием  эффективности разработанной методики служила оценка динамики овладения комплексом знаний, навыков и умений, необходимых студентам – будущим экономистам для успешного ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером.

Результаты итогового контроля отразили позитивную динамику роста  уровня знаний у испытуемых и составили 60–90 % правильных ответов. В частности, студенты продемонстрировали развитие умений идентифицировать светскую беседу в деловом общении как жанр; умений выбирать темы светской беседы и избегать запретных тем в процессе общения с англоязычным деловым партнером, а также рост знаний о прагматических характеристиках светской беседы в деловом общении; знаний об особенностях английской деловой коммуникации и месте в ней светской беседы; знаний о стандартных грамматических конструкциях, маркирующих жанр светской беседы; знаний об этикетной практике завершения светской беседы в межкультурном деловом контексте.

Результаты устного опроса испытуемых в рамках итогового контроля оценивались по разработанной нами балльной системе и продемонстрировали уровень знаний, соответствующий среднему и высокому коэффициенту эффективности. Показатели уровня сформированности умений испытуемых по результатам участия в итоговой ролевой игре также соответствовали среднему и высокому коэффициенту эффективности.

Рис. 1. Динамика роста уровня знаний испытуемых в процессе обучения ведению светской беседы как компонента межкультурного делового общения (по результатам диагностирующего и итогового анкетирования).

Полученные в ходе опытного обучения положительные результаты свидетельствуют о том, что созданная методика обеспечивает формирование комплекса знаний, навыков и умений, необходимых студентам экономических специальностей для успешного ведения светской беседы с англоязычным партнером в процессе межкультурного делового общения. Результаты опытного обучения доказывают эффективность предлагаемой методики для условий профессиональной иноязычной подготовки студентов экономических специальностей.

Перспективность разработанной методики заключается в возможности ее использования не только в вузах экономического профиля, но и в других условиях обучения ИЯ (вузах разного профиля). Теоретические положения и практические рекомендации по итогам проведенного исследования могут быть применены при создании прикладных программ и учебных пособий по дисциплине «Иностранный язык», направленных на развитие межкультурной коммуникативной компетенции у студентов других специальностей. Результаты диссертации позволяют выделить задачи дальнейшего исследования данной темы: изучение фонологического и невербального аспектов светской беседы, определяющие эффективность взаимодействия с англоязычным деловым партнером; разработка комплексов пособий и организация обучения ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения на основе модульного подхода.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

  1. Романова, М.В. Методы формирования навыков переноса социокультурных знаний в ситуации делового общения [Текст]  / М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист.  ун-та. Сер. Педагогические науки.  –  М: «Рема», 2009. – Вып. 564: Лингводидактические аспекты обучения профессиональному общению. – С.66–74. – Библиограф.: с. 74.
  2. Романова, М.В. Социокультурная интерференция в процессе обучения иностранному языку [Текст]  / М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист. ун-та. Сер. Педагогические науки.  –  М: «Рема», 2010. – Вып. 26 (605): Лингводидактические технологии формирования межкультурной среды профессионального общения. – С.132–137.  – Библиограф.: с. 137.
  3. Романова, М.В. Речевой этикет как фактор эффективной реализации межкультурной коммуникации в бизнес-среде [Текст]  / М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист. ун-та. Сер. Педагогические науки.  –  М: «Рема», 2011. – Вып. 8 (614): Профессионально ориентированное обучение иностранным языкам (социально-политический и экономический дискурсы). –  С.133–139.  – Библиограф.: с. 139.
  4. Романова, М.В. Интердисциплинарное содержание светской беседы как компонента межкультурной коммуникативной компетенции [Текст]  /  М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист. ун-та. Сер. Педагогические науки.  – М: «Рема», 2011. – Вып. 3 (609): Актуальные вопросы формирования профессиональной коммуникативной компетенции. –С.166–169. – Библиограф.: с. 169.
  5. Романова, М.В. Контактоустанавливающий этап делового общения с англоговорящим партнером в лингводидактическом аспекте [Текст]  / М.В. Романова // Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации: материалы международ. заоч. науч.-практ. конф., (24 марта 2011 г.). – Электросталь, 2011. – С. 241-243.
  6. Романова, М.В. Лингводидактический аспект фазы инициации деловых переговоров с иноязычными партнерами [Текст]  / М.В. Романова // Язык. Образование. Культура: материалы международ. конф. студ., аспир., мол. препод. и уч., Ч.1. (12 – 13 мая, 2011 г.).  – Пенза, 2011. – С. 118-121.
  7. Романова, М.В. Обучение технике непринужденной беседы в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов-экономистов [Текст]  / М.В. Романова // Новые педагогические технологии: материалы I международ.  науч.-практ. конф., (20 апр. 2011 г.). – М.,  2011. –  С. 169-171.
  8. Романова, М.В. Светская беседа как компонент профессионального делового общения на иностранном языке [Текст]  / М.В. Романова // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы международ. науч.-практ. интернет-конф.,  (21-28 февр. 2011 г.). – Новосибирск, 2011. – С. 212-217.



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.