WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

1

На правах рукописи

ХОДУС Елена Юрьевна

ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В ТЕКСТЕ ФРАНЦУЗСКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ПЛАКАТА

Специальность 10.02.05 – романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж – 2012

Работа выполнена в Пятигорском государственном лингвистическом университете

Научный консультант: кандидат филологических наук, доцент Петренко Татьяна Филипповна

Официальные оппоненты: Фененко Наталья Александровна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры французской филологии Воронежского государственного университета Бугакова Наталия Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой французского языка Воронежского государственного педагогического университета

Ведущая организация: Южный федеральный университет

Защита состоится 18 июня 2012 года в 13 часов 40 минут на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 49.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета Автореферат разослан 16 мая 2012 года.

Ученый секретарь диссертационного совета Велла Татьяна Михайловна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению взаимодействия вербальных и невербальных средств выражения экспрессивности в тексте французского политического плаката.

Актуальность представленной работы обусловлена вниманием к особой сфере коммуникации – политической, которая определяет и регламентирует жизнь современного общества не только в пространстве одного государства или страны, но также и в глобальном мировом контексте.

Для изучения избран современный аспект политической коммуникации, а именно – политический плакат, который как самостоятельное явление сформировался в начале ХХ века, а в историческом плане представлен французской карикатурой и театральным плакатом, совпавшими в своем развитии с книгопечатанием. В то же время даже беглое сопоставление с политическими плакатами других государств дает возможность говорить о том, что политический плакат Франции знаменует ярчайшее оригинальное явление в политической коммуникации, представляет пример взаимодействия механизмов вербального и визуального воздействий. В тексте политического плаката Франции содержатся различные структурно-семантические и семиотические составляющие. В реферируемом исследовании политический плакат изучается с точки зрения экспрессивности, то есть того, что позволяет плакату представлять (afficher), и даже настойчиво предъявлять (rclamer – ср. лат.

reclamare ‘кричать’) свое содержание.

В современных исследованиях особое внимание уделяется взаимодействию вербальных и невербальных средств в пространстве поликодовых текстов, к которым относят тексты, сочетающие в себе естественный языковой код и код какой-либо иной семиотической системы (Г.В. Ейгер, В.Л. Юхт).

Исследование восприятия и декодирования текста является одним из приоритетных направлений, однако, в аспекте экспрессивности механизмы воздействия на адресата изучены недостаточно.

Объектом исследования является политический плакат Франции как креолизованный текст, а предметом исследования – вербальные и невербальные знаки, формирующие его экспрессивность.

Цель исследования – изучить и систематизировать вербальные и невербальные средства выражения экспрессивности в пространстве политического плаката Франции.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

рассмотреть стилистические и прагматические подходы к определению категории экспрессивности;

исследовать политический плакат как семиотически сложный текст;

определить особенности вербальных и невербальных компонентов политического плаката;

проанализировать приемы создания экспрессивности семиотически сложного текста;

рассмотреть взаимодействие вербальных и невербальных знаков в пространстве текста политического плаката;

изучить механизмы воздействия политического плаката.

Материалом исследования послужили тексты политических плакатов Франции, которые использовались в условиях предвыборной коммуникации, – «политические предвыборные плакаты», а также тексты плакатов, представляющие деятельность и позиции определенных партий, – «политические агитационные плакаты». Тексты охватывают период с 1950 по 20год. Крайние границы хронологии позволяют рассмотреть в динамике развитие политического плаката от формирования новой французской идеи, отраженной в идентификации политического общества послевоенного периода, и до влияния новой формации европейского союза. В то же время в последние десятилетия произошел стремительный рост технических возможностей и оформились концепции политтехнологии, в прагматическом отношении коррелирующие с рекламным прогрессом.

Всего изучено 1400 текстов. В работе использованы два типа единиц анализа: целостный текст (1400 единиц) и компоненты текста (более 100единиц). В качестве целостного текста выступает текст политического плаката; в качестве компонентов текста – как вербальные (название, слоган, программная информация и т.п.), так и невербальные (фотография, шрифт, рисунки, цвет и т.п.) элементы.

Принцип и методы исследования. В работе был применен комплексный метод, включающий в себя научный анализ теории и истории проблематики лингвосемиотических исследований, метод лингвистического описания, метод контекстуального и экстралингвистического анализа, структурный метод, общий функциональный метод и семиотический анализ.

Теоретической основой исследования послужили работы по теории экспрессивности текста (C. Bally, F. Hammer, G. Kleiber, S. Mohr-Elfadl, C. Narjoux, S. Palma, etc.), по теории креолизованного текста (R. Barthes, G. Durand, Е.Е. Анисимовой, М.Б. Ворошиловой, Н.М. Чудаковой и др.), по теории языковой прагматики (В.Г. Гака, Ю.С. Степанова и др.), семиотические теории Ч. Пирса, Ч. Морриса, Р. Барта, М. Фуко, У. Эко, М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, Р.О. Якобсона и др.

Степень разработанности проблемы. В современных лингвистических исследованиях ученых привлекают вопросы языка политики и ее дискурсивного пространства. Текст политического плаката в аспекте лингвориторической организации представлен в диссертации Т.С. Магеры (2005). Плакат как креолизованный текст рассматривается в исследованиях Е.Е. Анисимовой (2005, 2008), М.А. Бойко (2006), М.Б. Ворошиловой (2006, 2009, 2010), С.С. Фоминых (2009). Экспрессивность политического плаката Франции не становилась предметом специального изучения.

Гипотеза исследования. В пространстве текста французского политического плаката взаимодействие вербальных и невербальных знаков формирует особую экспрессивность, которая по своей прагматической заданности направлена на достижение максимального эффекта воздействия на адресата.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые изучается экспрессивность французского политического плаката и впервые раскрыт механизм воздействия французского политического плаката на адресата через анализ взаимодействия вербальных и невербальных знаков.

Выявлены новые средства выражения экспрессивности во французском политическом плакате: пейоративность, метаграфемика, серийность, а также включенность плакатов в общий процесс театрализации политического дискурса.

Теоретическая значимость диссертации заключена в выявлении новых средств выражения экспрессивности в креолизованных текстах, в определении механизмов экспрессивности, анализе их воздействия на адресата, изучении прагматической обусловленности вербальных и невербальных знаков политического плаката, а также в возможности использования ее результатов в разработке теории поликодовых текстов.

Практическая значимость работы заключается в возможности включения полученных результатов в курсы по стилистике текста, семиотике, лингвострановедению, вербальной и невербальной коммуникации; в разработке спецкурса «Экспрессивность креолизованного политического текста Франции», а также в возможности использования ее результатов при написании кандидатских и магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Экспрессивность текста представляет собой интегральный результат реализации таких его свойств, как эмотивность, оценочность, интенсивность, а также особенностей структурно-композиционной организации.

2. Механизмы экспрессивности делятся на две группы: 1) механизмы формирования экспрессивности самого текста, которые определяют отбор языковых средств; 2) механизмы реализации экспрессивности текста, которые определяют эффект воздействия на сознание и поведение реципиента.

3. Политический плакат Франции представляет собой сложное креолизованное образование, в котором эффект воздействия достигается через корреляцию вербальных и невербальных средств, которая, в свою очередь, зависит от событийного, хронотопического, прецедентного и интертекстуального контекста.

4. Отбор лексическо-синтаксических экспрессивных средств в политических плакатах происходит в процессе реализации соответствующих прагматических установок. При этом одним из главных механизмов активизации внимания зрителя является оценочная прагматическая установка.

5. Политический плакат входит в область театрализации политического дискурса Франции. Театрализация обусловливает возрастание значимости невербальных элементов в создании экспрессивности в отличие от вербальных знаков, чья роль заметно снижается («угасание семантики»).

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в публикациях (в том числе 1 статья в журнале из Перечня ВАК). Основные положения диссертации были изложены на международных, всероссийских и региональных конференциях в Пятигорске и Ставрополе (2006–2012).

Диссертация соответствует паспорту специальности 10.02.05 – романские языки.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Библиография насчитывает 270 наименований, из них 50 – на иностранных языках. Общий объем работы – 175 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, определяются объект и предмет исследования, его эмпирическая и теоретическая базы, формулируются цели и задачи.

В первой главе «Категория экспрессивности в современных исследованиях» излагаются теоретические основы исследования; дается описание основ стилистических и прагматических подходов к определению категории экспрессивности; раскрывается содержание прагмалингвистического статуса политического плаката как семиотически осложненного текста; анализируются виды политических креолизованных текстов.

Первый раздел «Прагмалингвистические подходы к определению категории экспрессивности» посвящен обзору теорий экспрессивности.

Экспрессивность представляет собой одну из сложнейших лингвистических категорий, поскольку она связана с проявлением субъективного начала в языке, сопровождающего познание объективной действительности и отражающего содержание индивидуального сознания носителей того или иного языка.

В основе явления экспрессивности лежат несколько групп психологических закономерностей, касающихся, с одной стороны, выражения эмоций и чувств, а с другой – восприятия. Лингвистическим механизмом экспрессивности является, главным образом, отклонение от стереотипов в использовании языковых единиц различных уровней.

Соотношению экспрессивности и отклонению от нормы уделяется большое внимание в работах современных романистов (Э.М. Береговская, В.Г. Гак, К.А. Долинин, F. Hammer, G. Kleiber, S. Mohr-Elfadl, C. Narjoux, S. Palma).

Экспрессивность связана с оценочностью, эмотивностью, интенсификацией, персуазивностью, образностью и изобразительностью (Е.М. Вольф, Е.М. Галкина-Федорук, Н.А. Лукьянова, В.И. Шаховский).

Экспрессивность является результатом сознательной деятельности человека, направленной на усиление воздействующей силы сказанного. Если экспрессивность соотносится с прагматикой речи, то она, несомненно, должна иметь ось «субъект воздействие адресат», в основе этого воздействия должна лежать некоторая интенция, содержанием которой должно быть отношение, создающее особый тип модальности.

При этом под экспрессивностью понимается некоторый суммарный итог, получаемый в результате взаимодействия субъективно-ориентированных функций языка (оценочной, эмотивной), использующих аппарат интенсификации – качественной и количественной, а также стилистическая дифференциация языка и особое языковое чутье носителей языка, основанные на осознании ассоциативно-образных мотивировок языковых сущностей и закономерностей их комбинаций.

Мотивы автора, значимость для него коммуникативной задачи, представление об адресате, отношение автора к отраженным в тексте объектам и событиям, его отношение к языковым средствам – движущие силы формирования экспрессивности текста, а реализуются они в языке средствами эмотивности, оценочности, образности, стилистической маркированности, интенсивности, структурно-композиционными средствами.

Экспрессивность в реферируемом исследовании понимается как многокомпонентная категория, которая представляет собой интегральный результат реализации таких свойств, как эмотивность, оценочность, интенсивность, а также особенности структурно-композиционной организации текста.

В современных исследованиях экспрессивные средства, в основном, анализируются по трем основным направлениям. Первое направление связано с выявлением экспрессивов – лексико-синтаксических маркеров воздействия, прежде всего, на эмоциональную сферу адресата. В рамках второго направления анализируются модальные лексико-синтаксические средства, воздействующие, прежде всего, на интеллектуальную и волевую сферу. Анализ по третьему направлению позволяет выявить средства создания экспрессивности на уровне композиционной структуры текста в целом.

Под экспрессивностью текста понимается такая система использованных в нем языковых средств, которая позволяет наиболее выразительно представить содержание текста и отношение автора к нему, вследствие чего усиливается воздействие на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы адресата.

Особое прагматическое воздействие экспрессивности наблюдается в пространстве текста политического плаката.

Во втором разделе «Прагмалингвистический статус политического плаката» анализируются точки зрения исследователей на прагматический потенциал политических плакатов. Выделение политических текстов в качестве некоего целого, характеризующегося определенными признаками, является обоснованным. Политический текст, взятый в своем событийном аспекте, можно рассматривать как особую форму социального знания. При этом обнаруживаются универсальные для всей совокупности политических текстов особенности.

Одним из самых популярных и эффективных типов печатной политической рекламы по праву считается политический плакат. Его характеристики – крупный формат, преобладание визуального ряда над вербальным, полноцветное исполнение обращения.

Этот вид рекламного политического текста ориентирован преимущественно на эмоциональное воздействие, в его основе лежит зрительный образ, который ставится на первое место: не изображение иллюстрирует текст, а текст дополняет изображение, направляет по определенному руслу то чувство, которое зрительный образ возбуждает в человеке.

Ю. Хабермас считает, что «рекламизация политической жизни представляет собой утрату собственно политических доводов, проблемно ориентированных аргументов, она придает политической жизни, политическим доводам социально-психологический уклон, направленный на бессознательное.

Политические доводы деградируют в более или менее эффективную символическую идентификацию» [Ю. Хабермас].

В третьем разделе «Виды политических креолизованных текстов» анализируется понятие креолизации в аспекте изучения пространства политического плаката.

В настоящее время при изучении политического креолизованного текста выделяют несколько сформировавшихся подходов к анализу материала:

1) семиотическое направление, в том числе работы по концептуальной метафорике (R. Barthes, Н.М. Чудакова); 2) структурно-риторическое направление, посвященное вопросам взаимодействия языковой и иконической составляющих креолизованного текста (Л.С. Большиянова, Г.И. Бубнова); 3) подход с позиций лингвистики текста (Е.Е. Анисимова, В.Е. Чернявская); 4) коммуникативно-прагматическое направление, когда в центре внимания оказывается проблема коммуникативных стратегий и тактик (Ю.А. Антонова, Т.С. Магера).

Для политического плаката характерна установка на убеждение, при котором учитываются цели и условия коммуникации. Отмечается сознательность, преднамеренность акта коммуникации.

Во второй главе «Механизмы воздействия вербальных и невербальных знаков политического плаката» исследовано взаимодействие вербальных и невербальных знаков политического плаката. При изучении экспрессивности лексики и синтаксиса политического плаката рассматривается оценочная прагматическая установка знаков политического плаката Франции, анализируются слово и иконический контекст политического плаката. Отдельно изучаются вопросы пейоративности как элемента воздействия и вопросы функционирования цвета, шрифта, изображения в тексте плаката. При изучении механизмов воздействия особое внимание уделяется рассмотрению потенциала метаграфемики в пространстве текста плаката, а также уровней воздействия серийных политических плакатов. Система политических плакатов в их текстуальной, контекстуальной и экстралингвистической организации исследуется с позиций театрализации.

В первом разделе «Взаимодействие вербальных и невербальных знаков политического плаката» анализируется корреляция разных типов знаков в пространстве плаката. Иконические и символические знаки сочетаются в одном акте коммуникации и вступают в различные типы связей для построения общего смысла политического сообщения. Вербальный текст и изображение тесно взаимодействуют и образуют один многослойный знак, вводящий в контекст сразу несколько значений.

Политические плакаты относятся к текстам с «полной креолизацией», вербальная часть в них не существует независимо от изобразительной.

Так, например, в плакате (рис. 1) вербальный компонент (Miss France 2007) имеет определенное значение, обладает смысловой самостоятельностью, но текст ленты победительницы конкурса красоты может быть правильно истолкован только вместе с иконическим компонен- Рис. 1 Рис. 2 том. Данный плакат выражает уверенность в по- беде на президентских выборах С. Руаяль.

В зависимости от соотношения объема информации, переданной различными знаками, и от роли изображения определяются репетиционные, аддитивные, оппозитивные, выделительные и изобразительно-центрические плакаты.

Особую группу составляют плакаты, основанные на интериконичности (В.Е. Чернявская): в их основе лежит прецедентный текст визуального характера. Интериконичность представлена на плакате, выполненном в форме витража (рис. 2). На плакате изображена сцена крещения: в образе Иоанна Крестителя – Н. Саркози (Союз за народное движение), а в образе Христа – Б. Кушнер (Социалистическая партия). Согласно Евангелиям, Иоанн Предтеча – ближайший предшественник Спасителя, предсказавший пришествие Мессии. Его называют Иоанном Крестителем и Иоанном Предтечей. Крестителем – как того, кто крестил Иисуса Христа, Предтечей – как того, кто пришёл с проповедью прежде Спасителя в соответствии с ветхозаветными пророчествами.

Политологи рассматривают современное состояние Социалистической партии как кризис идентичности. Проблема заключается в отсутствии лидеров, готовых повести за собой партию. Формально находясь в оппозиции, левые активно взаимодействуют с правыми, что и отражено на плакате: социалист Б. Кушнер – министр иностранных дел при правом президенте Саркози.

Анализ текстов агитационных плакатов, созданных в период региональных избирательных кампаний и президентской кампании во Франции, показал, что особая роль в организации предвыборного текста принадлежит такому компоненту прагматического содержания, как оценочная прагматическая установка автора. Актуализация оценочной прагматической установки – один из мощных способов воздействия, так как в процессе восприятия речевого произведения осуществляется открытое, программируемое адресантом воздействие на эмоционально-волевую сферу потенциального избирателя. В результате такого воздействия происходит частичное (или полное) усвоение либо резкое неприятие (отторжение) читателем системы ценностей, политических взглядов и личностных предпочтений автора. Очевидно, что наиболее ярким подтверждением достижения прагматического эффекта от прочтения предвыборного текста служит голосование за «рекламируемого» кандидата.

На другом плакате С. Руаяль изображена на афише фильма Л. Уайзмана «Другой мир». В фильме показана кровопролитная и жестокая война между двумя кланами бессмертных властителей мрака – вампирами и оборотнями.

Эта вековая вражда стала для вампира-воительницы Селин смыслом существования. С. Руаяль в образе Селин готова к последней схватке ради победы в президентских выборах, а сами выборы ассоциируются с беспощадной борьбой в зловещем и безжалостном мире.

На плакате, выполненном в виде афиши фильма Ф.-Э. Сири «Близкие враги», изображен Н. Саркози. Действие фильма разворачивается в 1959 году во время войны французов против феллахов в Алжире, получившей название «умиротворение территорий». Это жесткий и жестокий фильм, пропитанный духом противоположных по своим взглядам на войну, ее цели и средства людей, – только что прибывшего в Алжир Тьеррена и многого навидавшегося Дуньяка. Молодой лейтенант Террьен, прибывший к месту службы в Алжир, готов пожертвовать своей жизнью и жизнями своих солдат ради блага Франции. Он резко выступает против зачисток и пыток. Однако понимание необходимой жестокости приходит к нему после расстрела кишлака повстанцами, его жизненные принципы меняются. Подобно тому, как военная кампания приобретает в фильме все более неблагоприятный оборот, а отношения сержанта с лейтенантом становятся все враждебнее, отношение французов к Н. Саркози тоже становится все более негативным. Подтверждением этому является цитата на плакате: Quand le prsident devient moralement innacceptable, il faut lui dsobir.

Удачное воплощение рекламной стратегии в формах политической рекламы определило успех на выборах президента Франции Ж. Ширака. В качестве заголовка плаката был использован слоган La France pour Tous. На плакате была изображена зеленая яблоня со множеством спелых красных плодов. По замыслу создателей плаката, это было символическое предложение избирателю разделить плоды процветания. Известный специалист в области политической рекламы Ж. Сегела отметил высокий профессионализм кампании Ж. Ширака, особенно удачным счел ее слоган, логотип яблони, обещание лучшего будущего, а также использование синего цвета в рекламных материалах кампании.

Во втором разделе «Экспрессивность лексики и синтаксиса политического плаката» анализируются оценочная прагматическая установка знаков политического плаката Франции, слово и иконический контекст политического плаката, пейоративность как элемент воздействия, а также функции цвета, шрифта, изображения в тексте плаката.

Слово в политическом плакате вместе с информативной функцией является экспрессивным выражением аттрактивной функции всего текста через контекстную корреляцию семантики (в терминологии Ч. Морриса) слова и невербальных элементов. Невербальные элементы будут служить своеобразным «иконическим контекстом» для семантики слова. При этом под словом мы понимаем максимально выраженную вербальную единицу в пространстве текста политического плаката.

Отбор лексических экспрессивных средств в политических плакатах происходит в процессе реализации соответствующих прагматических установок. При этом лексика, соотнесенная с изображением, актуализирует прецедентность.

Тенденция трансформации устойчивых сочетаний также является распространенным средством прагматического воздействия на адресата. Так, один из самых известных коммунистических лозунгов Proltaires de tous les pays, unissez-vous! – боевой призыв к объединению рабочего класса и трудящихся всех стран под знаменем революционной борьбы – трансформирован в одном из плакатов в призыв к самоубийству, т.к. другого выхода у безработных нет: Chomeurs de tous les pays suicidez-vous... avant qu’il ne soit trop tard! Фраза De mmoire de rose on n’a jamais vu tant de chomeurs на плакате Республиканской партии является трансформацией высказывания французского писателя и ученого XVII века Б. Ле Бовье де Фонтенеля Mmoire de rose qui n’a jamais vu un jardinier mourir и подчеркивает увеличение количества безработных за время нахождения у власти социалистов (роза – символ соцпартии).

Такого рода идиомы-неологизмы требуют от адресата достаточно высокого уровня речевой культуры, умения соотнести форму и содержание.

Весьма популярно в политическом плакате обыгрывание фрагментов известных песен, цитат из любимых сказок, прочно вошедших в язык фразеологических оборотов.

Например, слоган плаката fais-moi l’Europe, построенный на языковой игре (с одной стороны, fais-moi l’amour – это устойчивое выражение, а с другой, – слова из песни М. Лафоре Fais-moi l'amour comme 16 ans), призывает голосовать за объединенную Европу. Плакат выражает поддержку молодежью президента европейского парламента С. Вей, которая с убежденностью защищала и продолжает защищать идею такой Европы, «которая преодолела ненависть и варварство и вступила на путь демократии и единения населяющих ее народов».

Немаловажную роль играет экспрессивный синтаксис, являющийся элементом языкового манипулирования, то есть «ситуативно значимого варьирования сознательно и целенаправленно отобранных семантических эффектных языковых средств» [В.В. Зирка]. Так, лозунги, призывающие к борьбе с нищетой и к уничтожению трущоб, могут быть основаны как на синтаксическом хиазме: Quand on est malade, on reste la maison. Mais si c’est la maison qui rend malade? – так и на антитезе: Taudis: le problme n’est pas seulement que des gens y vivent, c’est qu’ils y meurent.

Среди наиболее частотно употребляемых экспрессивных конструкций были выявлены лозунги, построенные по принципу синтаксического параллелизма; синтаксические анафоры; антанаклазы – повторы, при которых повторяющееся слово употребляется в новом значении, образуя эффект обманутого ожидания; риторические вопросы; эллипсис; парцелляция; сегментация.

В череде политических плакатов, число которых особенно увеличивается в предвыборную кампанию, выделяется тот плакат, который в своей структуре имеет определенные механизмы воздействия на адресата. Механизм воздействия прямо пропорционален силе влияния элемента, содержащегося в плакате и активизирующего внимание адресата. Одним из главных элементов воздействия в сегодняшней политической рекламе является ненормативный шаг в использовании языковых средств и иконических кодов.

При этом ненормативность не предполагает выход в крайне арготическую (обсцентную) лексику или порнографическую картинку. В то же время и лексика, и изображение обладают центростремительной энергией с целью «пресечь» эту границу.

Одним из ярчайших образцов таких текстов является предвыборный плакат Колюша, воздействующая сила которого основана на контрасте между формой воззвания (политико-агитационный подстиль, характерный для ораторской речи и использующий обращения, перечисление, градацию, выделительные конструкции) и разговорной и арготической лексикой (fainant, crassеux, taulard, gouine, foutreaucul).

В третьем разделе «Функции цвета, шрифта, изображения в тексте французского политического плаката» рассматривается коммуникативная стратегия креолизованного текста в тесной связи информационного потока вербальных и иконических элементов, составляющих данный текст. При этом текст политического плаката имеет строгую прагматическую установку:

четкая передача сведений, заложенных в любой из этих элементов. Это способствует максимальному воздействию, а порою и манипулированию адресатом со стороны адресанта сообщения. Одним из важнейших компонентов воздействия выступает соотношение цвета, изображения и шрифта. Ярким и выразительным оценочным значением обладает цвет. Яркие цвета – желтый, оранжевый, красный – еще издали делают плакат заметным для зрителя, облегчают его оптическое восприятие. Чередование цветов в плакате, их контрастное сочетание (например, черного и желтого, оранжевого и синего, желтого и фиолетового) позволяет активизировать восприятие плакатного текста.

В этом состоит аттрактивная функция цвета политического плаката.

Имеются также плакаты, в которых нет вербализованного выражения темы Франции, однако ее тема задается на уровне соотношения цветовой гаммы. Каждая строка в тексте плаката (рис. 3) выделена разным цветом: Votez oui (синий), Votez non (белый), Mais Votez (красный). Вертикальное прочтение семантики цвета определяет архетипический образ Франции, триколор. При этом соотношение семантики цвета и семантики вербализованного высказывания позволя- Рис. 3 ет определить коннотативный семантический потенциал, который должен воспринимать адресат.

Так, голосование «против» выделено самым нейтральным цветом (белым), голосование «за» – позитивным цветом (синим), а призыв к голосованию – самым «агрессивным» цветом – красным. Таким образом, по цветовому содержанию, основным в прагматической установке плаката является сам факт голосования.

Усилением определенной выше прагматической заданности анализируемого плаката являются шрифт и композиционная структура. Известно, что «шрифт выбирается в зависимости от контекста информации, которую он должен передать, а также от характеристик выбирающей его личности.

«Шрифт должен соответствовать содержанию сообщения, либо эмоционально дополнять его, но никак не вступать с ним в противоречие» [Л.Л. Геращенко]. В пространстве плаката шрифт лексемы «votez» (прямой шрифт) противопоставлен другим лексемам – «oui», «non», «mais» (курсив). Курсивное написание всегда указывает на второстепенную, хотя и выделительную, позицию знака. Шрифт лексемы «votez» также крупнее, а в последнем высказывании – самый крупный в пространстве плаката. Это способствует выделению семантики глагола «votez» ‘голосуйте’.

Композиционно шрифт также подтверждает призыв к голосованию: глаголы «votez» расположены непосредственно друг под другом, а буквы v острием входят друг в друга. Образуется единое пространство буквы-знака V, в котором отражается цветовая структура французского флага. При этом выделение, точнее своеобразное отделение, буквы-знака V выражает новую семантику. Обособленно знак V – это знак победы, образованный через заместительную позицию: V выражает слово victoire (это же наблюдается и в других языках, например, в английском, и даже реализуется на уровне интернационального жеста – поднятый указательный и средний палец при сложенной руке). Многоуровневая структура корреляции вербального текста с невербальными компонентами – цвет и шрифт – создает четкую прагматическую установку на голосование, которое при анализе всех компонентов показывает дополнительную установку на предполагаемое осознание адресантом победы Франции.

Интересен пример высокой значимости оппозиции кириллических и латинских букв. В тексте плаката через семь ступеней от французского слова AFGHANISTAN к русскому слову АФГАНИСТАН наблюдается последовательная замена одной буквы (на пятой ступени двух). Со второй по шестую ступень слово – только трансформант и выражает не «имя страны», а суть идеи, выраженой в плакате и отраженной в подписи к нему: Depuis ans, rien n’a chang. «Действие» слова с изменяющейся графикой противоречит идее. Интересно, что этот плакат прилекает внимание носителей «кириллической граммотности», а сегодня, прочитанный снизу вверх, отражает современное положение – после ухода советских войск и прихода американцев.

В четвертом разделе «Воздействующий потенциал метаграфемики французского политического плаката» определяется, что наряду с изображением, цветом, шрифтом большую роль в организации прагматического воздействия политического плаката играют и другие паралингвистические средства. Графическое своеобразие плакатного текста в значительной степени определяется относительной свободой употребления в нем пунктуационных знаков: здесь часто отсутствуют точка, запятая, кавычки в прямой речи;

не соблюдаются правила написания слов с прописной буквы, стоящих в начале предложения. Подобные нарушения обусловлены как стремлением к экономии текстового пространства, так и желанием автора придать тексту неординарность.

Анализ метаграфемики текстов политических плакатов Франции определяет следующие общие типологические черты употребления пунктуационных знаков.

Узусное использование. Предполагается расстановка пунктуационных знаков в соответствии со всеми нормами. В общем плане это малочисленная группа плакатов, что создает противовес и выделяет особую функцию узусного использования (в отличие от поэтического текста, где узус – норма, а ненормированное функционирование знака расценивается как стилистический прием). Так, например, плакат предвыборной кампании Ж. Ширака содержит все необходимые знаки – запятые и точки. В вербальном пространстве плаката содержится необходимое выделение основных параметров пропаганды, однако знаки препинания дополнительно имеют семантику «правильности» кандидата.

Использование в информационных текстах. Некоторые плакаты, кроме основного вербального пространства, несущего главную смысловую нагрузку, имеют вспомогательный текст. При этом в основном пространстве пунктуация отсутствует, а во вспомогательном – используется в соответствии с нормами: плакат С. Руаяль, например, содержит адрес, оформленный по всем правилам; в информации об Интернет-адресах сохранены все знаки. Данный тип употребления пунктуации подтверждает позицию о том, что отсутствие пунктуационного знака становится значимым в основном вербальном пространстве креолизованного текста.

Приоритет интонационных знаков. Французская пунктуация тесно сопряжена с интонацией. Интонационные знаки – вопросительный и восклицательный – в системе пунктуационных знаков противопоставлены вследствие более значимой роли семантики интонирования. Если запятая или точка указывают на паузирование (в аспекте текста, хотя, несомненно, изменение интонационного рисунка наблюдается при каждом знаке препинания), то вопросительный и восклицательный знак изменяют и интонационный рисунок, и его акцентное восприятие. При этих знаках повышается эмотивный уровень вербального пространства, а вопросительный знак изменяет предикацию высказывания. Эффект, создаваемый при оппозиции использования знаков паузирования и интонирования отражен в плакате Ж.-М. Ле Пена. Оппозиция двух частей высказывания определяется по графическому признаку: шрифт первой части больше, чем второй, что определяет более равновесное выделение двух частей.

Отсутствие знаков. Это наиболее частотный тип в политическом плакате Франции. Знак «редуцируется» вследствие определенной избыточности своей знаково-выделительной функции, становится вторичным, а поэтому добавочным средством коммуникации. Основная причина – выдвижение на передовую позицию информации, содержащейся в иконическом знаке.

В плакате (рис. 4) нет ни одного привычного знака препинания, однако появляется знак, «формирующий отсутствие». В предложении проявляются зеленые маркеры, которые «убирают» из текста негацию, изменяя тем самым смысл высказывания. Достигается это не вербальными или пунктуационными средствами, а иконическими.

Рис. 4 В плакате (рис. 5) знаки препинания «заменены» невербальными средствами: цветом и положением слова в пространстве плаката. Слова, окрашенные в красный цвет, своеобразно выделяют начало предложения. Во втором предложении MEME PATRON MEME COMBAT функция запятой между однородными частями замещена положением частей и цветовой дифференциацией. Также стоит отметить, что в этом примере наблюдается не только отсутствие пунктуационного оформления, но и опущена диакритическая линия: помимо допустимого неиспользования в прописных буквах надстрочных знаков (что наблюдается при Рис. 5 написании слов immigrs и mme), в тексте нет знака cdille в слове FRANCAIS.

Пунктуация современного политического плаката Франции в основном стремится к четкости и акцентированию передаваемой информации. Являясь своеобразным вторичным элементом общей семиотической системы плаката, она, в основном, «редуцируется», что способствует повышению ее значимости при использовании.

Анализ механизмов воздействия в синтагматике, представленный в пятом разделе «Механизмы воздействия в серийных политических плакатах», предполагал выявление наиболее ярких элементов воздействия, в особенности на уровне языковых элементов, так как для иконических знаков каждый плакат оппозитивен другому, даже в серийности, которая в подобном случае только множится. Серийность политических плакатов – это совокупность нескольких текстов, предназначенных для решения одной практической задачи, близких по содержанию и обладающих значительным формальным сходством. При этом важно, что каждый текст, входящий в серию, создается и воспринимается именно как элемент серии. Анализ серийных плакатов позволяет изучить механизмы воздействия в парадигматическом плане, формирует возможность анализировать основные элементы экспрессивизации формы.

Исследование способов визуального представления вербальных характеристик приводит к предположению о возможности манипуляции восприятием как легко, так и сложно визуализируемых качеств посредством использования определенных художественных приемов. Обращение к принципу серийности связано с рядом существенных факторов: со стремлением увеличить разнообразие текста, разносторонне раскрыть тему, показать хронотопический контекст, идентифицировать объекты.

Один из «главных участников» серий французских политических плакатов – Марианна – Франция в ее женском выражении. В плакатах с символическим изображением Родины поднятая рука – театральный жест, наследие французского классицизма. Символическое изображение Франции – Марианна, а также символы французской революции: Марсельеза, Свобода – изображаются с поднятой рукой. У французов символ Родины – молодая, здоровая, воинственная женщина, сестра, подруга. Плакат стремится актуализировать эмоции, связанные с ценным символом Родины, оформить осмысление реальности через образ зовущей Родины, что влечет за собой желание подчиниться, выполнить долг. Это опосредованная активизация эмоций, когда действия должны стать результатом эмоционального подъема.

Шестой раздел «Политический плакат как элемент театрализации» посвящен особому аспекту функционирования политического плаката, который рассматривается в контексте политической театральности. Наличие в политическом дискурсе адресата-наблюдателя обусловливает реализацию стратегии театральности – «театральный» подход к ситуации, представляющий ее «трактовку в качестве драмы, где люди стараются произвести друг на друга определенное впечатление» [М.Р. Желтухина]. По мнению Е.И. Шейгал, театральность политического дискурса связана с тем, что одна из сторон коммуникации – народ – выполняет преимущественно роль не прямого адресата, а адресата-наблюдателя, который воспринимает политические события как некое разыгрываемое для него действо [Е.И. Шейгал].

Указанием на приверженность театральной системе, театральной эстетике является «упоминание» театральных знаков – масок, кукол, надеваемых на руку. О том, что политический плакат функционирует как часть политического театрализованного пространства, свидетельствуют фотографии соположения плакатов, напоминающих театральное действо.

Своеобразным подтверждением театрализации можно считать установку политических плакатов на театральных тумбах. При этом политический театр интерактивен – зритель может выразить отношение к кандидату простым зачеркиванием его лица и «дополнить» его программу своими словами, стать «драматургом события». И в этом сила политического театра. Соучастие зрителя наблюдается в его активной «корректировке» масок. Придание образу Саркози схожести с образом Гитлера, вампира и некоего вислоухого человека / животного (активизация сатирического отношения), а представителю партии социалистов придание черт Мефистофеля вводит в политический театр новых действующих лиц наряду с «первоисточником», но режиссирование, таким образом, выходит из области действия только политтехнологов.

В то же время, политический плакат всегда отражает то, что чувствует зритель, и в его типографическое пространство проникают элементы «пририсовки», расширения образа, как например, на плакате с Бараком Обамой, призванным показать «настоящее лицо» социализма. Образ Обамы явственно напоминает театральную маску. На другом плакате создается ощущение «пририсовки» к губам эффекта «заштопанности». И это еще более усиливает эффект, активизирует содержание плаката Silence! La droite s’occupe de toi.

Тема маски в театральном пространстве – одна из важнейших. Маски создаются иногда случайно. Обнаружены примеры случайного совпадения:

плакаты С. Руаяль и Н. Саркози были наклеены друг на друга, но активисты одного из кандидатов сорвали чужой плакат, что сформировало своеобразный вариант-гибрид: тело Н. Саркози и лицо С. Руаяль, что отражает одну из главных идей – неразличение кандидата. Это обусловливает «соперничество» плакатов в их эффективности и в средствах выражения экспрессивности.

Отрицательный образ может быть сформирован и в абсолютно позитивном контексте, как, например, партнерский танец Н. Саркози и С. Руаяль (что напоминает случайно сорванную афишу), или робкий образ Н. Саркози в роскошной обстановке и в дорогой рамке. Здесь роскошь, уют, счастье не радуют, а раздражают зрителя.

Образы в процессе театрализации изменяются не только у политических лидеров, но также и у культурных констант Франции – Венеры, Марианны. Они становятся участниками политического дискурса, знаками пропаганды. А учитывая, что их семантическому облику свойственна семантика «вечности», «вневременности» – они усиливают призыв, утверждая своим образом «вечность» и «бесценность» словесного призыва. То, что у образа Марианны испорчен лик (синяк на каменном лице, рис. 6), означает, что вечным ценностям нанесен урон, символу Рис. 6 Франции – исходя из содержания плаката Национального Фронта – нанесен урон действиями Европы.

Культурный контекст усиливается обращением к музейным экспонатам, Неделе моды. Идея вечных ценностей транслируется через женский образ с портрета кисти Я. Вермеера «Девушка с жемчужной сережкой». Позитивный посыл пожелания Доброго нового года усиливается позитивным образом классической картины и тем самым умножает положительный образ Французской коммунистической партии.

Совершенно в противоположном направлении действует экспрессивность плаката, иллюстрирующего подиум Недели моды.

Жесткость действий в центральной части – очень театрализованный момент – усиливают и эффективность воздействия сообщения.

Особый пласт театрализации – зло, воплощенное в образе сигарет.

Знакомое многим сообщение в черной рамке на белом фоне о смертельной опасности курения множится с вариативными посланиями как в избирательных плакатах, так и в самодельных конструкциях. При этом «сигаретная информация» – один из ярких знаков театрального политического пространства Франции, воплощающих зло.

В плакате-афише (рис. 7) в «сигаретной информации» аллюзия к знаменитому высказыванию Paris vaut bien une messe. Это не политический, а театральный плакат – афиша спектакля «Le Prsident, sa Femme, et Moi!», висевшая в парижском метро летом 2011 года. В этот момент политическое пространство Парижа было пустынно, однако театральное политическое пространство продолжало существовать.

Рис. 7 Наибольшая эффективность воздействия достигается че- рез включение политической информации в обыденные объекты ежедневного пользования: таблички с названием улиц, деньги и т.п, – что позволяет приблизиться к «освоению» метафоры: «Мир – театр, люди в нем – актеры!» Метафорическая модель ЖИЗНЬ – это ТЕАТР широко распространена в самых различных коммуникативных сферах. Театральная метафора достаточно традиционна для политического дискурса различных стран, однако в конце ХХ века эта модель превратилась в доминантную, в концептуальную метафору. Показательно, что некоторые современные политики появляются на телеэкранах не реже, чем наиболее популярные артисты.

Прагматический потенциал этой метафорической модели определяется ярким концептуальным вектором неискренности, искусственности, ненатуральности, имитации реальности: субъекты политической деятельности не живут подлинной жизнью, а вопреки своей воле исполняют чьи-то предначертания.

В Заключении формулируются выводы и предлагаются перспективные направления будущих исследований. Отмечается, что проведенный анализ позволил выявить связь политических плакатов с эпохой и проследить через плакаты изменения, происходящие во французском обществе, культуре и языке. Наиболее ярко связь с политической эпохой выражена в плакатах, опирающихся на прецедентные тексты (популярные кинофильмы, идиомы и устойчивые выражения разных поколений французов), а также в плакатах, использующих пейоративные (вербальные и иконические) экспрессивные средства.

В ходе исследования было установлено, что глубинная семантика пространства политического плаката Франции не определяет принципиальной разницы между значением вербальных и иконических знаков. В то же время детальное изучение взаимодействия вербально и невербально передаваемой информации показывает, что экспрессивизация данных средств и их восприятие адресатом происходят по-разному.

Исследование показало, что механизмы экспрессивности делятся на две группы. Первая группа – это механизмы формирования экспрессивности самого текста, которые определяют отбор языковых средств. В данную группу входят механизмы взаимодействия вербальных и невербальных знаков политического плаката, механизм оценочной прагматической установки знаков, соотношение слова и иконического контекста, особенности функционирования цвета, шрифта, изображения в тексте.

Вторая группа – механизмы реализации экспрессивности текста, которые определяют эффект воздействия текста на сознание и поведение реципиента. К ним относятся пейоративность, метаграфемика французского политического плаката, серийность, а также включенность политического плаката в политическую театрализацию.

Политический плакат Франции – это сложное креолизованное образование, текст, в котором эффект воздействия достигается через корреляцию вербальных и иконических средств. Корреляция обусловлена событийным, хронотопическим, прецедентным и интертекстуальным контекстами, что свидетельствует о непосредственности воздействия элементов текста плаката в конкретной пространственно-временной области и об «опустении» кода вне этой области. Политический плакат Франции входит в область театрализации, которая в большой степени характеризует политический дискурс Франции. Театрализация обусловливает повышение значимости невербальных знаков в создании экспрессивности текста французского политического плаката.

Исследование экспрессивности политических плакатов Франции перспективно: в будущем планируется разработка вопросов обусловленности использования и функционирования вербальных и иконических элементов хронотопическим контекстом.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Смирнова (Ходус) Е.Ю. Основные прагмалингвистические характеристики структурных компонентов текста политического плаката / Е.Ю. Смирнова (Ходус) // Romania. – Ставрополь: Изд-во СГУ, 2007. – С. 194–206.

2. Ходус Е.Ю. Особенности пунктуации политического плаката Франции / Е.Ю. Ходус // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 6.

(Часть II). Международный сборник научных трудов. – М.: Изд-во ПГЛУ, 2007. – С. 476–480.

3. Ходус Е.Ю. Функции цвета, шрифта, изображения в пространстве текста политического плаката Франции / Е.Ю. Ходус // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 6. (Часть II). Международный сборник научных трудов. – М. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2007. – С. 335–339.

4. Ходус Е.Ю. О некоторых аспектах экспрессивности политического плаката Франции / Е.Ю. Ходус // Теоретические и прикладные аспекты лингвистики, лингводидактики и перевода: полипарадигмальный подход: Материалы 54-й межрегиональной научно-методической конференции преподавателей и студентов «Университетская наука – региону» (21–22 апреля 2009 года). – Ставрополь: Изд-во СГУ, 2009. – С. 284–287.

5. Ходус Е.Ю. Особенности лексической организации французского политического плаката / Е.Ю. Ходус // Исследования в области французского языка и французской культуры: языковая картина мира и межкультурная коммуникация. Материалы третьей международной конференции. – Пятигорск: Издво ПГЛУ, 2009. – С. 341–345.

6. Ходус Е.Ю. Политический плакат как семиотически сложный текст / Е.Ю. Ходус // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 10.

Международный сборник научных трудов. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2009. – С. 605–611.

7. Ходус Е.Ю. Политический плакат Франции как креолизованный текст / Е.Ю. Ходус// Вестник Ставропольского государственного университета. – 2011. – № 76 (5). – С. 118–124.

8. Ходус Е.Ю. Политический плакат Франции как элемент театрализации / Е.Ю. Ходус // Филология, журналистика, культурология в системе современного социокультурного знания: Материалы 57-й межрегиональной научнометодической конференции преподавателей и студентов «Университетская наука – региону» (6–30 апреля 2012 года). – Ставрополь: Изд-во СГУ, 2012. – С. 212–217.

Работа № 7 опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.