WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


На правах рукописи

Гареева Лилия Махмутовна

СИНОНИМИКО-ВАРИАЦИОННЫЕ ОТНОШЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ С ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 – «Русский язык»

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Челябинск – 2012

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный педагогический университет»

Научный консультант: Шиганова Галина Александровна – доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»

Официальные оппоненты: Ермакова Елена Николаевна – доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Тобольская государственная социально-педагогическая академия имени Д.И.Менделеева» Шибакова Лариса Геннадьевна – кандидат филологических наук, доцент ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» Ведущая организация – ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет»

Защита состоится 26 апреля 2012 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.295.05 при ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69, конференц-зал (ауд. 116).

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « » __________ 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, доцент Л.П. Юздова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию синонимиковариационных отношений лексических и фразеологических предлогов со значением обстоятельства в современном русском языке.

Категория релятивности постоянно находится в поле зрения лингвистики. В частности, предлоги, как одно из главных средств выражения данной категории, являются объектом изучения многих отечественных и зарубежных лингвистов различных направлений. В современном русском языке круг значений предлогов, сфера выражаемых ими отношений постоянно расширяются и углубляются, так как в языке существует потребность в точных грамматических средствах выражения отношений между словами.

Хотя интерес к названному классу слов очень высок, до настоящего времени недостаточно изучены системные отношения релятивных единиц современного русского языка. Не в полной мере представлено описание системы значений лексических и фразеологических предлогов в существующих словарях современного русского языка. Омонимия и полисемия предлогов в лексикографии часто не разграничиваются, далеко не во всех словарях синонимов и антонимов приведены предлоги. В некоторых исследованиях, посвященных семантике предлога, затрагиваются вопросы, связанные со способностью релятивных единиц вступать в омонимические, синонимические, антонимические отношения: В.Ю.Апресян [1995], В.В.Братцева [2009], Н.Ю.Конева [2004], С.И.Суровцева [2006], Е.В.Шестакова [2010], Г.А.Шиганова [2002] и др. Однако отдельного исследования, посвященного подробному изучению системных отношений предлогов, до настоящего времени в отечественном языкознании нет.

Исследование лексических и фразеологических предлогов в структурном, семантическом, грамматическом и стилистическом аспектах – одна из актуальных проблем современного языкознания.

Актуальность работы обусловлена необходимостью получения новых научных знаний о системных отношениях лексических и фразеологических предлогов, выявления особенностей их функционирования, систематизации смысловых отношений, выражаемых предлогами, что будет способствовать дальнейшему углублению знаний о грамматическом строе русского языка и его динамике.

Объектом диссертационного исследования являются лексические и фразеологические предлоги с обстоятельственным значением в современном русском языке.

Предмет исследования – синонимико-вариационные отношения лексических и фразеологических предлогов с обстоятельственным значением в современном русском языке.

Цель работы – выявление и описание особенностей синонимиковариационных отношений предлогов с обстоятельственным значением в современном русском языке.

Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие задачи:

1) изучить состояние проблемы разграничения синонимических и вариационных отношений в современном языкознании;

2) выявить корпус лексических и фразеологических предлогов, выражающих обстоятельственные отношения, и составить картотеку их употреблений;

3) определить специфику значения предлогов обстоятельственной семантики;

4) систематизировать смысловые отношения, выражаемые предлогами с обстоятельственным значением;

5) обосновать критерии разграничения синонимичных и вариантных предлогов;

6) выделить типы варьирования лексических и фразеологических предлогов;

7) выявить и проанализировать синонимико-вариационные ряды предлогов с обстоятельственным значением в семантическом, грамматическом и стилистическом аспектах.

При отборе, обработке и описании материала в качестве основных методов исследования были использованы методы и приемы лингвистического анализа, широко применяемые в современном языкознании: а) общенаучный метод системного подхода, позволяющий выстроить взаимосвязанную и организованную систему значений рассматриваемых предлогов; б) описательный метод (приемы наблюдения, сопоставления, обобщения, типологизации исследуемого материала, его количественной репрезентации); в) прием компонентного анализа, способствующий осмыслению формирования семантической структуры названных релятивных единиц; г) прием дистрибутивного анализа, позволяющий выявить характер линейных связей в тексте изучаемых языковых единиц, в первую очередь их сочетаемость.

Материалом для исследования послужила оригинальная картотека, состоящая из 349 единиц в 8370 употреблениях, извлеченных приемом сплошной выборки из художественных произведений русских писателей XIX-XXI веков, учебно-научной литературы и современной газетножурнальной публицистики.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Впервые четко дифференцированы критерии разграничения синонимичных и вариантных предлогов, представлена система синонимиковариационных рядов предлогов обстоятельственной семантики.

2. Исходя из анализа конкретного языкового материала, выявлены и описаны синонимико-вариационные ряды предлогов, установлена продуктивность предлогов обстоятельственной семантики в каждом ряду, проанализированы семантические, стилистические особенности синонимов и вариантов, выявлен их количественный состав.

3. Описаны типы варьирования лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке.

4. Введено в научный оборот 36 фразеологических предлогов новейшего образования, включая конструкции, находящиеся на этапе перехода от свободных предложно-падежных форм к фразеологическим предлогам.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке критериев разграничения синонимичных и вариантных предлогов в современном русском языке; выявлении специфики синонимиковариационных отношений лексических и фразеологических предлогов;

описании типов варьирования русских предлогов. Полученные результаты могут быть использованы при дальнейшем исследовании лексических и фразеологических предлогов, их системных отношений, выявлении новых предлогов.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в возможности использования его результатов при составлении словаря служебных слов и релятивных фразеологизмов. Знания, полученные в ходе работы, могут быть применены в исследованиях по лексикологии и фразеологии, лексикографии и фразеографии современного русского языка, в системе лекционных, практических и семинарских занятий со студентами филологических специальностей вузов, посвященных актуальным проблемам лексикологии, фразеологии, морфологии и синтаксиса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексические и фразеологические предлоги современного русского языка, как и слова знаменательных частей речи, активно вступают в синонимико-вариационные отношения, но имеют свою специфику. При выявлении синонимико-вариационных отношений предлогов учитываются следующие факторы: значение предлога в конкретном контексте;

семантика слов, с которыми сочетается предлог; взаимозаменяемость / невзаимозаменяемость предлога в конкретном контексте; стилистическая маркированность предлога.

2. Синонимичными являются предлоги, выражающие один и тот же вид синтаксических отношений, но имеющие между собой семантические, стилистические или семантико-стилистические различия, для выявления которых необходим контекст. Они могут быть как взаимозаменяемы, так и невзаимозаменяемы в разных речевых ситуациях, а также могут оформлять разные падежи.

3. В отличие от синонимов, вариантные предлоги абсолютно идентичны по своему лексическому или фразеологическому значению, стилистической окраске и сочетаемости, выражают одинаковое падежное значение и способны к взаимозаменяемости в любом контексте. Среди лексических и фразеологических предлогов выделяются варианты фонетические, компонентные, морфологические, словообразовательные, квантитативные, или количественные. Среди лексических предлогов преобладают фонетические варианты (единицы, отличающиеся одним-двумя звуками), среди фразеологических предлогов – компонентные и словообразовательные.

4. Предлоги обстоятельственной семантики подразделяются на семантические подгруппы со значением пространства, времени, причины, цели, условия, соответствия, образа и способа действия, меры и степени, большинство из которых представляет собой разветвленную систему синонимико-вариационных рядов. Количественный состав ряда – от 2 до единиц. Самую продуктивную группу составляют предлоги с общей семой «указание на пространственные отношения» (выявлено 15 рядов, из которых 8 синонимических и 7 – синонимико-вариационных).

Апробация работы. Отдельные положения работы были представлены в докладах: на научной итоговой конференции преподавателей и аспирантов ЧГПУ (Челябинск, 2008, 2009, 2010, 2011 гг.); III Всероссийской научнопрактической конференции с международным участием «Актуальные вопросы филологии и лингводидактики» (Чебоксары, 2008); Международной лингвистической заочной научно-практической конференции «Язык.

Культура. Современность» (Челябинск, апрель 2010); IV Международной заочной научно-практической конференции «Современные направления научных исследований» (Екатеринбург, 2011); Международной заочной научно-практической конференции «Наука и искусство: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии» (Новосибирск, 2011).

Всего по теме диссертации опубликовано 11 статей, из них три – в рецензируемых журналах.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (247 наименований) и двух приложений. Основной текст работы изложен на 173 страницах. Общий объем работы составляет 211 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность диссертационного исследования, формулируются цель и задачи, определяются объект и предмет, описываются материал и методы исследования, доказывается научная новизна и практическая значимость полученных результатов.

В первой главе «Синонимико-вариационные отношения предлогов в современном русском языке» рассматриваются особенности значения лексических и фразеологических предлогов, выявляется состояние проблемы изучения синонимов и вариантов в современном русском языке, дифференцируются синонимико-вариационные отношения предлогов с обстоятельственным значением, выделяются типы вариационных отношений предлогов, приводятся критерии разграничения предлогов-синонимов и предлогов-вариантов в современном русском языке.

В параграфе 1.1 «Специфика значения лексических и фразеологических предлогов в русском языке» рассматриваются вопросы, связанные с проблемой изучения предлогов и спецификой их значения, соотношение лексического и грамматического значений предлога, вопрос об организации его семантической структуры. Здесь решается ряд конкретных задач: определяются объем и содержание термина предлог; проводится обзор научных позиций, связанных с изучением предлога как части речи;

определяются основные принципы исследования семантики предлогов, к которым относятся: 1) признание предлога словом и особой служебной частью речи; 2) наличие у предлогов лексического или фразеологического значения, хоть и специфичного – релятивного, выражающего различные отношения; 3) семантико-грамматическая структура данных единиц представляет собой сложную иерархическую систему компонентов разных рангов: а) категориальное значение релятивности – отношение;

б) субкатегориальные значения, прежде всего – обстоятельственные отношения, объектные отношения и атрибутивные отношения; в) групповые и подгрупповые семы; г) дифференциальные семы. Такое понимание семантико-грамматической природы предлогов позволяет увидеть основное отличие функционально-грамматической синонимии от лексической: первая проявляется не столько в характеристиках этих единиц, заданных по словарю, сколько в особых чертах взаимосвязи с другими языковыми единицами, прежде всего, знаменательными.

В параграфе 1.2 «Синонимия в современном русском языке: основные аспекты» рассматривается проблема синонимии с учетом разных научных подходов, приводятся различные классификации синонимов в современном языкознании, выявляется специфика синонимических отношений предлогов.

В современном отечественном языкознании большая часть исследований по синонимии лексических и фразеологических единиц посвящена знаменательным частям речи и соотносительным с ними семантико-грамматическим классам фразеологизмов. Синонимические отношения служебных частей речи и, в частности, лексических и фразеологических предлогов, в настоящее время остаются недостаточно освещенными.

В современной лингвистике существует несколько подходов к определению явления синонимии. В основу кладется либо тождество понятия (тождество обозначаемых словом предметов), либо близость значения, либо способность синонимов заменять друг друга в контексте.

Большинство современных исследователей считает, что к изучению явления синонимии нужно применять комплексный подход, так как семантико-смысловое сходство – необходимый, но недостаточный признак синонимии. Поэтому важно учитывать и такие признаки, как сочетаемость, взаимозаменяемость и стилистические особенности.

Из многочисленных работ (Ю.Д.Апресяна, Т.Г.Винокур, Е.М.Галкиной-Федорук, А.И.Гвоздева, А.П.Евгеньевой, В.П.Жукова, В.А.Звегинцева, И.М.Ковтуновой, Л.П.Крысина, Э.В.Кузнецовой, А.М.Пешковского, Е.Р.Ратушной, А.М.Чепасовой, Н.М.Шанского, Д.Н.Шмелева, В.Н.Ярцевой и др.), посвященных данной проблеме, можно выделить следующие признаки синонимов: 1) синонимы выражают одно понятие или соотносятся с одним понятием; 2) синонимы тождественны или близки по значению; 3) синонимы имеют один контекстуальный денотат;

4) синонимы имеют тождественную или частично совпадающую сочетаемость; 5) синонимы имеют общую или различную стилевую сферу употребления; 6) синонимы обладают способностью к полной или частичной взаимозаменяемости.

В настоящем исследовании к явлению синонимии предлогов применяется комплексный подход, то есть синонимию в области лексических предлогов определяем как лексико-грамматическую, а синонимию фразеологизмов – как фразео-грамматическую. Под грамматическим значением понимается отражение посредством предлогов синтаксической связи между словами, под лексическим (фразеологическим) – та информация, которую предлог передает об отношениях между объектами в денотативной ситуации.

В соответствии с этим синонимичными предлогами являются релятивные единицы, выражающие один вид синтаксических отношений, имеющие между собой семантические, стилистические или семантикостилистические различия, для выявления которых необходим контекст. Они могут быть взаимозаменяемы или невзаимозаменяемы в разных речевых ситуациях, могут выражать одно или разные падежные значения.

Синонимический ряд может состоять только из лексических предлогов, только из фразеологических или может быть комбинированным, то есть содержать и те и другие релятивные единицы. Например, синонимический ряд предлогов со значением пространственной отдаленности от какого-либо объекта состоит исключительно из фразеологических единиц: вдалеке от (кого, чего), вдали от (кого, чего), далеко от (кого, чего), в отдалении от (кого, чего), в стороне от (кого, чего); синонимический ряд предлогов со значением указания на причину чего-либо является комбинированным: из-за (кого, чего) – во 2-м значении, от (чего) – во 2-м значении, ввиду (чего), силой (чего), по причине (чего), в силу (чего), на почве (чего).

В параграфе 1.3 «Явление вариативности в современном русском языке» рассматривается состояние проблемы изучения вариативности в современной лингвистике, содержание термина и различные научные позиции по вопросу варьирования.

Впервые теория вариативности была предложена одновременно представителями Пражского кружка и Бодуэном де Куртенэ в 20-х годах ХХ века. Свое теоретическое освещение она нашла в 1960 году в труде Н.С.Трубецкого «Основы фонологии». В отечественной лингвистике изучение языковых вариантов получило развитие в связи с разработкой проблем нормализации русского языка и анализа динамики литературной нормы (работы Г.О.Винокура, В.И.Чернышева, С.П.Обнорского, С.И.Ожегова). Проблему вариативности позднее исследовали Г.М.Вишневская, В.Г.Гак, Л.А.Глинкина, К.С.Горбачевич, Г.Г.Ивлева, Н.Н.Семенюк, В.М.Солнцев, Г.В.Степанов, А.Д.Травкина, Ф.П.Филин, А.М.Чепасова, Д.А.Шахбагова, А.Д.Швейцер и другие.

Вариативность является следствием и воплощением изменения, эволюции, восстановления и обновления языковой системы, одним из фундаментальных её свойств. Русские предлоги, как и слова других частей речи, функционируют в языке не только в постоянном лексикограмматическом составе, но и в виде двух или нескольких равноправных вариантов. При исследовании вариационных отношений предлогов нами выделены варианты фонетические (без / безо (кого, чего)); морфологические (в вопросах / в вопросе (чего)); словообразовательные (касательно / касаемо (кого, чего)); квантитативные, или количественные (по бокам / по бокам от (кого, чего)). Вариантность их выражается в видоизменении элементов, соотносимых с единицами разных уровней: лексико-семантического, синтаксического, морфологического, словообразовательного и фонетического, а также в изменении количества компонентов, не нарушающих тождества единицы.

В параграфе 1.4 «Принципы разграничения синонимичных и вариантных предлогов» выделяются и обосновываются критерии дифференциации названных явлений в современном русском языке.

Синонимичными являются, с нашей точки зрения, предлоги, тождественные или близкие по смыслу, имеющие полностью или частично совпадающую сочетаемость слева (с управляющим словом) и справа (с управляемым словом), чаще всего выражающие одинаковые падежные значения, которые могут отличаться друг от друга какими-либо семантическими признаками или стилистической окраской и не всегда могут быть взаимозаменяемы. Так, каждая из единиц синонимического ряда предлогов с временным значением, указывающих на одновременность совершаемых событий, – с (кем, чем) – в 1-м значении, одновременно с (кем, чем), вместе с (кем, чем), параллельно с (кем, чем) – имеет в своем значении разное соотношение сем-компонентов, а также имеют место стилистические различия. Лексический непроизводный предлог с (кем, чем) в 1-м значении употребляется при обозначении времени или события, явления, с наступлением которого осуществляется какое-либо действие или возникает какое-либо состояние. С пробуждением весь этот фантазм не заканчивается, ибо первое, что видят твои глаза, это экран телевизора с блоком утренних новостей (С.Минаев. Media Sapiens 2). Фразеологический предлог одновременно с (кем, чем) имеет в своем составе знаменательный компонент – наречие одновременно, который помогает выявить и развернуть имплицитную сему, содержащуюся в лексическом предлоге с (кем, чем). В значении этого предлога есть также дополнительная сема «совместности с кем-, чем-либо». Благодаря достигнутой договоренности с немецкой фирмой-производителем монтаж будет вестись одновременно с наладкой оборудования (Южноуральская панорама. 2008, ноябрь).

К вариантным относятся предлоги, абсолютно идентичные по своему лексическому значению, стилистической окраске, сочетаемости, которые выражают одинаковые падежные значения и способны к взаимозаменяемости в любом контексте. Так, вариантными считаем релятивные фразеологизмы в границах (чего) – в пределах (чего), в двух их значениях: 1) пространственного объекта, в пределах которого кто-, что-либо находится; 2) лимитированного количества, размера (Значения предлогов, выявленные самостоятельно, указаны в приложении к диссертации). Оба предлога употребляются преимущественно в книжной речи и сочетаются чаще всего с существительными со значением локальности (страна, государство, город, район, регион, участок и т.п.) или размера, количества (сумма, средства, рубли и т.п.). Они полностью взаимозаменяемы. В границах РФ вы можете передвигаться с ребенком беспрепятственно, в том числе и менять место жительства (Ва-банкъ. 2009, июль). И у нас, и в Красноярске – везде живут люди, родившиеся в СССР, и сейчас в пределах РФ культура потребления алкогольных напитков, в частности вина, только зарождается (Деловой квартал. 2008, октябрь).

Таким образом, при разграничении предлогов-вариантов и предлоговсинонимов необходимо в каждом конкретном случае рассматривать их свободную взаимозаменяемость в любом языковом окружении, которая может выявляться при анализе контекстов употребления данного предлога.

Во второй главе «Синонимико-вариационные отношения предлогов пространственной и временной семантики в современном русском языке» описываются типы смысловых отношений, выражаемых предлогами, приводятся синонимические и синонимико-вариационные ряды предлогов с пространственным и временным значением, выявляются их семантикостилистические особенности, анализируется сочетаемость и способность к взаимозаменяемости, на основании чего делается вывод об их принадлежности к числу предлогов-синонимов или предлогов-вариантов.

В параграфе 2.1 «Типы смысловых отношений, выражаемых предлогами» рассматриваются синтаксические отношения, передаваемые с помощью предлогов, приводятся семантические группы предлогов субкатегории обстоятельства.

Словоформы, составляющие словосочетание, связаны определенными синтаксическими отношениями, которые обобщенно сводятся к трем основным: атрибутивным, объектным, обстоятельственным.

Предлоги обстоятельственной семантики могут выражать отношения пространства, времени, причины, цели, условия, соответствия/несоответствия, образа и способа действия, меры и степени.

Особенно широко и разнообразно дифференцированы в языке пространственные и временные отношения. Для их выражения используется подавляющее большинство древнейших по своему образованию лексических предлогов. Это объясняется, видимо, тем, что разные формы времени и пространства человеком были осознаны гораздо раньше других «объективных реальностей», и язык, следовательно, гораздо раньше стал приспособляться к наиболее правильному и глубокому их отражению. А на базе пространственных и временных отношений стали развиваться и все другие виды отношений.

В параграфе 2.2 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на пространственные отношения» анализируются синонимические и синонимико-вариационные ряды лексических и фразеологических релятивных единиц со значением локальности.

Синонимичными предлогами с пространственным значением являются единицы, имеющие общую категориальную, субкатегориальную, групповую, подгрупповую сему и отличающиеся друг от друга дифференциальными семами либо стилистической характеристикой. Лексико-семантическая сочетаемость справа и слева должна быть полностью или частично совпадающей. Предлоги в этом случае, как правило, являются полностью или частично взаимозаменяемыми. Общей категориальной семой предлогов является сема релятивности (отношения), субкатегориальная сема пространственных предлогов – «указание на обстоятельственные отношения», групповая сема – «указание на локальные (пространственные) отношения». Подрупповые значения предлогов пространственной семантики реализуются в выделенных нами синонимико-вариационных рядах.

В результате исследования материалов картотеки нами выявлено подгрупп лексических и фразеологических предлогов с пространственным значением. Подгруппа может состоять как из одного синонимического или синонимико-вариационного ряда, так и из нескольких рядов. Так, подгруппа предлогов со значением пространственной направленности действиядвижения содержит 5 рядов предлогов: 3 синонимико-вариационных и синонимических.

В настоящем исследовании преобладают подгруппы, содержащие один синонимический или синонимико-вариационный ряд.

Проведенный анализ позволяет заключить, что среди предлогов с пространственным значением синонимико-вариационные отношения представлены весьма широко: выявлено 15 рядов, из которых синонимические и 7 – синонимико-вариационные. Так, синонимиковариационным является ряд предлогов со значением указания на направление движения, действия внутрь объекта: в (кого, что) – в 1-м значении, внутрь / вовнутрь (кого, чего) – в 1-м значении, вглубь / в глубь (чего) – в 1-м значении, в область (чего), в расположение (чего). Ряд содержит пару словообразовательных вариантов (внутрь / вовнутрь (кого, чего) – в 1-м значении) и пару квантитативных (вглубь / в глубь (чего) – в 1-м значении). Решено было временно перенести столицу из Черкасова в Поломы, то есть на двенадцать верст вглубь республики (В.Ерофеев.

Москва – Петушки). – ср. в глубь республики. Только свадьба, в глубь окон Рвущаяся снизу, Только песня, только сон, Только голубь сизый (Б.Пастернак.

Свадьба). – ср. вглубь окон.

Дифференциация синонимичных и вариантных предлогов позволяет выявить тончайшие нюансы в передаче локальных синтаксических отношений. Предлоги с пространственным значением представляют собой не просто набор формальных элементов языка, а осмысленную упорядоченную систему релятивных языковых единиц. Как пишет Г.А.Шиганова, «роль предлогов в передаче различных оттенков пространственных отношений постоянно возрастает и усиливается, что связано прежде всего с развитием и обогащением значений падежной системы, стремлением точнее дифференцировать значения и функции падежей»1 [Шиганова, 2001].

В параграфе 2.3 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на временные отношения» выявляются и описываются синонимические и синонимико-вариационные ряды лексических и фразеологических релятивных единиц со значением темпоральности.

В результате исследования релятивных единиц с временным значением было выявлено 14 рядов предлогов, из которых 8 – синонимические и 6 – синонимико-вариационные. Так, синонимическим является ряд предлогов, употребляющихся при указании на какой-либо период, процесс, на всем протяжении или в один из моментов которого что-либо происходит: за (чем) – во 2-м значении, при (чем) – во 2-м значении, среди (чего) – во 2-м значении, во время (чего), в течение (чего), в продолжение (чего), на протяжении (чего), в процессе (чего), в ходе (чего). Каждый предлог данного ряда содержит в своем значении сему(-ы), отличающую(-ие) его от других единиц синонимического ряда.

Разница в индивидуальных значениях сказывается и на валентностных свойствах единиц. Семантические группы имен существительных, с которыми сочетаются предлоги, совпадают лишь частично.

Шиганова, Г.А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке. – Челябинск, 2001. – С. 293.

В результате анализа материалов картотеки выявлено 13 подгрупп лексических и фразеологических предлогов темпоральной семантики, одна из которых, имеющая значение «указание на какое-либо событие, явление, процесс и т.п., до совершения которого что-либо происходит», содержит два ряда – синонимико-вариационный и синонимический.

Необходимо отметить, что выделением 13 подгрупп предлогов с временным значением не исчерпываются все сложные и многообразные виды темпоральных отношений, которые выражаются с помощью релятивных единиц. Многие предлоги имеют индивидуальные значения, которые могут быть выражены только одним предлогом. В современном русском языке все чаще наблюдается процесс перехода полнозначных слов в предлоги, что позволит в дальнейших исследованиях выделить большее количество подгрупп предлогов временной семантики.

В третьей главе «Синонимико-вариационные отношения других групп предлогов обстоятельственной семантики» содержится анализ синонимических и синонимико-вариационных рядов предлогов следующих семантических групп: со значением причины, цели, условия, соответствия, образа и способа действия, меры и степени. Выявляются семантикостилистические особенности предлогов названных семантических групп, анализируется сочетаемость и способность к взаимозаменяемости, на основании чего делается вывод об их принадлежности к числу предлоговсинонимов или предлогов-вариантов.

В параграфе 3.1 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на причинные отношения» выявляются и анализируются синонимические и синонимико-вариационные ряды единиц с каузальным значением.

В группе релятивных единиц, выражающих причинные отношения, выделяются 8 подгрупп, включающих 4 синонимических, 2 синонимиковариационных ряда и 2 ряда единиц промежуточного типа, находящихся на этапе перехода от синонимов к вариантам. Синонимическим, в частности, является ряд предлогов, употребляющихся при указании на причину, ведущую к определенному результату (с оттенком следствия): вследствие (чего), в результате (чего), в итоге (чего). Единицы названного синонимического ряда обладают общим причинно-следственным значением и стилистической окраской книжности, но имеют разную сочетаемость. Все три предлога чаще употребляются с отглагольными именами существительными, однако первые две единицы имеют более широкую сочетаемость. Отсюда и лишь частичная их способность к взаимозаменяемости. Так, предлоги вследствие (чего) и в результате (чего) могут сочетаться с именами, обозначающими события, явления, состояния, например, с существительным дождь. Ср.: В результате проливных дождей была прорвана дамба хранилища отходов из угольной шахты (Российская газета. 2010, октябрь). В данном контексте фразеологизм в результате (чего) можно заменить лексическим предлогом вследствие (чего) без ущерба для смысла, а синонимический предлог в итоге (чего) здесь употребить не представляется возможным. Таким образом, данные единицы не всегда взаимозаменяемы и не являются вариантами одного предлога.

Лексические предлоги и фразеологические предлоги, входящие в один синонимический ряд, имеют общую групповую сему «указание на причину чего-либо» и идентифицирующую подгрупповую сему, но различаются дифференциальными семами.

В параграфе 3.2 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на целевые отношения» выявляются и анализируются синонимические и синонимико-вариационные ряды единиц с финитивным значением.

Релятивные единицы, выражающие финитивные отношения, образуют 7 подгрупп, включающих 4 синонимических и 3 синонимико-вариационных ряда. Так, синонимическим является ряд предлогов со значением указания на памятное, значительное для кого-либо событие, процесс, выступающее одновременно как цель действия: в знак (чего), в память (кого, чего), в память о (ком, чем). Образующие данный ряд единицы имеют между собой семантические различия и различия в сочетаемости. Например, релятивный фразеологизм в знак (чего) имеет дифференциальную сему «указание на мотив действия» и сочетается с более широким кругом имен существительных, чем другие единицы этого ряда. В основном он употребляется с отвлеченными существительными, выражающими межличностные отношения (обычно позитивные): благодарность, расположение, признательность, дружба, сочувствие, уважение и др., реже – с существительными со значением действия: протест, отрицание, приветствие, одобрение, согласие и др. В 1410 году Копье украсило сокровищницу основателя династии Ягеллонов – литовского князя Ягайло:

его подарил ему русский государь, потомок Донского, в знак братства и общей победы над немецкими рыцарями (В.Веденеев. 100 великих тайн Третьего рейха). В данном примере фразеологический предлог в знак (чего) употребляется с существительными обеих семантических групп, которые выступают как однородные обстоятельства.

В параграфе 3.3 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения условия» представлен анализ синонимических и синонимико-вариационных рядов единиц с условным значением.

Категория условия тесно связана с категорией причинности. Само слово «условие» является многозначным, при употреблении во множественном числе оно имеет значение «основа, предпосылка для чеголибо; наличие обстоятельств, предпосылок, способствующих чему-либо» [МАС, с. 519]. В грамматике синтаксические отношения условия выражают прежде всего условия, обеспечивающие проявление действия.

В простом предложении обстоятельство условия выражается, как правило, предложно-падежными формами. Беспредложные формы в передаче данного вида отношений не участвуют.

В результате анализа материалов картотеки выявлено 4 подгруппы предлогов с общей подгрупповой семой «указание на отношения условия», включающих два синонимических ряда и два синонимико-вариационных.

Так, синонимический ряд составляют фразеологические предлоги, указывающие на непосредственное условие действия: при условии (чего), в случае (чего), при наличии (чего), при отсутствии (чего). Каждая из единиц содержит в своей семантической структуре семы имен существительных, от которых они образованы (слов условие, случай, наличие, отсутствие). Например, предлог при условии (чего) обозначает наличие непременного условия совершения действия, сочетается в основном с отглагольными существительными и существительными, обозначающими процесс. Какой порядок исчисления НДС при экспорте товаров в Казахстан при условии покупки этих товаров физическим лицом? (Гарант.

Информационно-правовой портал).

В параграфе 3.4 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения соответствия» представлен анализ синонимического ряда единиц с указанным значением.

Достаточно продуктивным средством, выражающим или оценивающим соответствие предмета другому предмету, назначению, норме, являются предложно-падежные конструкции, в которых большая роль в дифференциации смысла принадлежит предлогам.

В процессе исследования лексических и фразеологических предлогов обстоятельственной семантики был выявлен один ряд единиц со значением соответствия: по (кому, чему) – в 4-м значении, к (кому, чему) в 3-м значении, в (кого) – в 3-м значении, под (кого, что) – в 3-м значении, согласно (чему), сообразно (чему), соответственно (чему), в духе (чего), в соответствии с (чем), в русле (чего), в свете (чего), в унисон (кому, чему), в унисон с (чем), на уровне (кого, чего) – во 2-м значении, судя по (чему), в согласии с (чем), под углом (чего), сообразно с (чем). Некоторые производные предлоги этого синонимико-вариационного ряда могут вступать в омонимические отношения со знаменательными частями речи (в русле реки) или другими классами фразеологических единиц (прийти не в духе). Ряд, состоящий из 18 единиц, является синонимическим, так как между единицами существуют различия семантические, стилистические, а также семантико-стилистические. Например, фразеологизм в свете (чего) обозначает указание на события, обстоятельства, на фоне которых что-либо происходит, совершается. Сочетается чаще с событийными или процессуальными существительными, иногда встречается употребление с причастиями в роли субстантива (сказанное, произошедшее, случившееся и др.). Горская невозмутимость – крайне необходимая черта характера в свете последних событий (Выбирай. 2008, декабрь). В свете сказанного мной – Лучше будь моей женой! У меня ведь тоже нервы, я ведь тоже не стальной! (Л.Филатов. Про Федота-стрельца, удалого молодца). По сфере употребления является книжным, особенно часто встречается в публицистике.

В параграфе 3.5 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения образа и способа действия» анализируется синонимико-вариационный ряд единиц с указанным значением.

Мы выявили 14 лексических и фразеологических предлогов, передающие значение образа и способа действия: без / безо (чего), по (чему) – в 5-м значении, на (кого, что) – в 4-м значении, на (ком, чем) – в 4-м значении, через (кого, что) – в 3-м значении, путем (чего); ценой / ценою (чего), посредством (чего), с помощью / при помощи (кого, чего), без помощи (кого, чего), без тени (чего), в порядке (чего) – в 1-м значении, на виду у / на глазах / на глазах у (кого), в сопровождении (кого, чего). Многие производные предлоги данного синонимико-вариационного ряда могут вступать в омонимические отношения со знаменательными частями речи (слезы на глазах, идти коротким путем).

В параграфе 3.6 «Синонимико-вариационные отношения предлогов с групповой семой «указание на отношения меры, степени, количества» выявляются и описываются синонимические и синонимико-вариационный ряды единиц с указанным значением.

Обстоятельственные отношения меры и степени в современном русском языке могут выражаться самыми различными средствами: с помощью наречий, придаточных предложений, а также существительных с предлогами.

В практике описания других языковых единиц значение меры и значение степени рассматриваются недифференцированно (наречия меры и степени; обстоятельства меры и степени). Однако в отношении предлогов допустимо говорить о двух разных типах отношений, которые зависят от специфики описываемой при участии предлога ситуации и различиях ориентиров в том и другом случае (под ориентиром традиционно понимается предмет, явление, факт, обозначенный зависимым словом).

В соответствии с этим мы выделили 3 подгруппы предлогов со значением меры, степени, количества, включающие два синонимических ряда и один синонимико-вариационный. Так, синонимическим является ряд, включающий лексические предлоги со значением меры длины, высоты, ширины или указания на предел в количественной характеристике чего-либо:

до (чего) – в 3-м значении, по (что). Единицы имеют между собой семантические различия. Предлог до (чего) в 3-м значении указывает на предмет, который служит ограничителем и показателем длины, высоты, ширины или на предел в количественной характеристике чего-либо.

[Огурцов] взял молоток и до самой шляпки засадил в стол гвоздище (В.Пикуль. Мальчики с бантиками). Ежегодно мы списывали до 30 млн руб.

убытков (National Business. 2010, октябрь). Релятивная единица по (что) имеет значение предела, ограничения распространения чего-либо. Помнишь, мы с тобой в этот день по колено в воде котлованы рыли (В.Пикуль.

Мальчики с бантиками).

Предлоги, выражающие данный тип обстоятельственных отношений, представлены в основном одной структурной группой – непроизводными предлогами, но во многих значениях, помимо обстоятельственной семы, присутствуют другие субкатегориальные семы – объектные, атрибутивные, предикативные.

В заключении подводятся общие итоги работы, формулируются теоретические выводы, обобщаются практические результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшей разработки обозначенного круга проблем. В современных научных исследованиях представляется перспективным выявление смысловых отношений и парадигматических связей лексических и фразеологических предлогов с субкатегориальными значениями объектности и атрибутивности. В связи с тем, что в последнее время появляется большое количество новых фразеологических предлогов, употребление которых становится очень активным в современном языке, перспективой нашего дальнейшего исследования является изучение фразеологических релятивных единиц новейшего образования. Широкие перспективы для исследователя открывает также изучение других системных отношений русских предлогов – омонимических и антонимических.

Исследования в данном направлении внесут вклад в изучение лексических и фразеологических предлогов, их системных отношений, выявление новых предлогов.

Основные положения и результаты диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи в рецензируемых журналах 1) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения пространственных предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. – № 3 (2). – Киров : Изд-во ВятГГУ, 2011. – С. 36 – 39.

2) Гареева, Л.М. Синонимия и вариативность предлогов финитивной семантики в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник ЮжноУральского государственного университета. Лингвистика. – № 2 (261). – Вып. 14. – Челябинск : Изд. центр ЮУрГУ, 2012. – С.101 – 105.

3) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник Челябинского государственного университета. Филология.

Искусствоведение. – № 5 (259). – Вып. 63. – Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2012. – С. 9 – 12.

Статьи и материалы конференций 4) Гареева, Л.М. Синонимия предлогов с пространственным значением в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ преподавателей, научных сотрудников, аспирантов и соискателей Челябинского государственного педагогического университета за 2008 г. – Челябинск : Изд-во Челябинского гос. пед. ун-та, 2008. – С. 31 – 36.

5) Гареева, Л.М. Синонимия лексических и фразеологических предлогов с пространственным значением в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы III Всероссийской конференции с международным участием «Актуальные вопросы филологии и лингводидактики». – Чебоксары : Чуваш. гос. пед. ун-т, 2008. – С. 21 – 25.

6) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения предлогов с темпоральным значением в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы Международной заочной лингвистической научно-практической конференции «Языкознание-2010: Язык. Культура.

Современность». – Челябинск : Юж.-Уральское кн. изд-во, 2010. – С. 28 – 32.

7) Гареева, Л.М. Проблема синонимии и вариативности в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник Уральского государственного университета физической культуры : Серия «Социально-гуманитарные науки». – № 2 (2). – 2010 г. – Челябинск : «Уральская академия», 2010. – С.

36 – 40.

8) Гареева, Л.М. Синонимические и вариационные отношения временных предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы IV международной заочной научно-практической конференции «Современные направления научных исследований». – Екатеринбург : ИП Бируля Н.И., 2011. – С. 64 – 66.

9) Гареева, Л.М. Вариационные отношения предлогов в современном русском языке (на материале произведений В. Пелевина и С. Минаева) / Л.М.Гареева // Вестник Уральского государственного университета физической культуры: Серия «Социально-гуманитарные науки» – № 2(4). – 2011 г. – Челябинск : «Уральская академия», 2011. – С. 16 – 18.

10) Гареева, Л.М. Вариационные отношения предлогов в современном русском языке / Л.М.Гареева // Вестник гуманитарного научного образования. – Москва : Изд-во ИНГН, 2011, № 7. – С. 4 – 6.

11) Гареева, Л.М. Синонимико-вариационные отношения предлогов со значением причины в современном русском языке / Л.М.Гареева // Материалы Международной заочной научно-практической конференции «Наука и искусство: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии». – Часть I. – Новосибирск : Изд. «Сибирская ассоциация консультантов», 2011. – С. 36 – 40.







© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.