WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


 
На правах рукописи
                       
Эльназарова Хабиба Абдумамадовна

РЕЛИГИОЗНАЯ ЛЕКСИКА В «ШАХНАМЕ»

АБУЛЬКАСИМА ФИРДОУСИ

Специальность: 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран

Европы, Азии, Африки, аборигенов

Америки и Австралии (иранские языки)

Автореферат

 

диссертации на соискание учёной  степени

кандидата филологических наук

Душанбе-2012

Работа выполнена в отделе языка Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия Академии наук Республики Таджикистан.

Научный руководитель:  доктор филологических наук, профессор

Офаридаев Назри

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Джураев Гафар;

  кандидат филологических наук, доцент

  Шодиев Рустамхон Азизуллоевич

Ведущая организация: Таджикский государственный институт

языков им. С. Улугзода

  Защита состоится  « 10  »  мая 2012 г. в ______ часов на заседании диссертационного совета Д 047.004.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка, литературы, востоковедения и письменного наследия Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21).

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан  (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 33).

  Автореферат разослан  « » 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Касимов О.Х.

Общая характеристика работы



Актуальность исследования. Изучение языковых особенностей «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси относится к числу основных направлений исследования истории таджикского литературного языка раннего периода ибо «Шахнаме» - настоящее сокровище словесности в отечественной и мировой литературе - относится к тем произведениям персидско-таджикской поэзии, которые оказали заметное влияние на развитие таджикского литературного языка.

  Актуальность диссертационного исследования заключается в том, что функционирование религиозной лексики в художественных поэтических памятниках классической литературы в лексикологическом аспекте до последнего времени ещё не получило должного освещения. Исследование религиозной лексики на материале гениального  творения Фирдоуси имеет большое значение для определения путей исторического формирования данного  весьма важного пласта лексики таджикского литературного языка, раннего периода развития, а также для выявления специфики использования и применения религиозной лексики в художественном поэтическом стиле  литературного языка IХ-Х в.в. Кроме того,  разработка этой проблемы может пролить свет на некоторые неизученные вопросы историко-философских ценностей «Шахнаме» Абулькасима  Фирдоуси.

Цель и задача исследования. Цель диссертации заключается в исследовании функционально-семантических особенностей религиозной лексики в известном письменном памятнике Х в. - «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси.

Цель диссертационного исследования определяет решение следующих задач:

- определение отношения Фирдоуси к религии;

- выявление лексико-семантических групп религиозных терминов «Шахнаме»;

  - анализ функционирования религиозной лексики и её стилистических  особенностей в «Шахнаме»;

- установление роли религиозных слов в словообразовании и образовании различных словосочетаний;

- определение особенностей употребления синонимов и эпитетов слова Худо Бог, Божество в произведении.

Материалом для исследования послужил текст «Шахнаме» Фирдоуси в девяти томах, изданный в Душанбе с 1986 по 1990г. При интерпретации религиозных терминов использованы следующие словари: «Словарь Шахнаме» Ризозоде Шафака (на перс. яз.), «Словарь Шахнаме» Фирдоуси Абулхусайна Нушина (на перс. яз), Словарь «Шахнаме» Парвиза Атобака (на перс. яз.), Словарь «Шахнаме» (имена лиц и названия местностей) Хусайна Шахиди Мозандарони, Краткий словарь «Шахнаме» Иброхима Ализода (на тадж. яз.), Словарь таджикского языка (на тадж. яз.), Словарь «Деххудо», (на перс. яз) и т.п.

Методологической основой исследования  послужили теоретические  положения общего и иранского языкознания, выдвинутые в трудах европейских, русских, таджикских и иранских исследователей. Общетеоретической основой диссертации явились исследования лексикологии и терминологии персидско-таджикского языка. При этом мы опирались  на труды таких учёных, как Е.Э.Бертельс, Н. Османов, Л.Р. Тимофеева, Н.Г.Иванова, Махмуд Шафеи, Ризозода Шафак, Абдулхусейн Нушин, Д. Саймиддинов, М. Касымова, С. Сабзаев, О. Касимов, С. Анвари, Х.Т. Курбанов и др.

Методы исследования. При анализе и обобщении фактологического материала применялись методы лингвистического описания, структурного, семантического, лексико-этимологического анализа. Использовались также историко-сравнительный и контекстуально-статистический методы анализа языковых фактов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые на материале языка «Шахнаме» подвергается специальному исследованию один из важнейших пластов словарного состава «Шахнаме» - религиозная лексики. Работа представляет первый опыт описания в иранистике семантических словообразовательных особенностей религиозных слов, использованных в «Шахнаме» Фирдоуси. В диссертации выявлены основные лексико-семантические группы лексических единиц, относящихся к религиозной лексике, также в историко-лингвистическом плане рассматриваются религиозные термины  данного письменного памятника.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что материалы и результаты исследования могут послужить базой при исследовании теоретических вопросов исторической лексикологии таджикского языка. Теоретические выводы могут быть использованы при дальнейшем исследовании языковых особенностей «Шахнаме», становления и формирования религиозной лексики таджикского языка; также и на материалах диссертации можно проследить трансформацию и адаптацию некоторых доисламских терминов в новой исламской доктрине.

Практическая ценность реферируемой диссертации заключается в том, что её основные выводы и фактические материалы могут быть использованы при написании учебных курсов по истории таджикского литературного языка и исторической лексикологии, при чтении спецкурсов по языку «Шахнаме» и религиозной лексике таджикского языка. Фактический материал также может использоваться на практических занятиях по истории таджикского литературного языка на филологических факультетов ВУЗов страны.

Степень изученности проблемы. Лексикографическому изучению «Шахнаме» Фирдоуси посвящён ряд работ европейских, иранских, таджикских языковедов. Следует отметить, что к числу первых подобных работ относятся словарь Абдулкадыра бин Умар-ал-Багдада (1656-1657) и краткий словарь зороастрийского деятеля Идола ибн Дороба (1809).  Большой словарь «Шахнаме» с переводом на немецкий язык принадлежит перу немецкого востоковеда Б. Вольфа, который до сих пор считается одним из крупных работ по лексике «Шахнаме»  в Европе.

Иранскими филологами составлены различные по  объёму словари «Шахнаме», авторами которых является Мухамед  Алави  Туси, Ризозоде Шафак, Абдулхусейн Нушин, Парвиз Атобаки, Хусейн Шахид Мозандеран и др.

Среди работ иранских философов заслуживает внимания монография Махмуда Шафии «Дастур ва Шоњнама», посвящённая исследованию грамматических особенностей поэмы.

Из числа работ таджикских лексикографов можно назвать Краткий словарь «Шахнаме» И. Ализаде (1992).

Различные аспекты грамматических и лексических особенностей «Шахнаме» исследованы в работах Л.Н. Тушишвили «Арабские лексические элементы в «Шахнаме» Фирдоуси», А.А. Пирейко «Выражение эргативных отношений в «Шахнаме», С. Анвари «Военная лексика в «Шахнаме»», О. Касимова «Деривация в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», «Лексика «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», «Картина животного мира в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси»,  С. Исматова «Анализ лексики, обозначающей головные уборы в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси», Р. Шодиева «Семантические особенности простых глаголов в «Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси» и т.п.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена на расширенном заседании отдела памирских языков Института гуманитарных наук Памирского филиала Академии наук Республики Таджикистан и кафедры таджикского языка Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (протокол № 2 ) и объединённом заседании отдела таджикского языка  и отдела лексикографии и терминологии Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан. Результаты работы докладывались автором на научных семинарах Института гуманитарных наук и на ежегодных научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева (2005-2011).

Основные положения диссертации отражены в научных публикациях автора, перечень которых приведён в конце автореферата.

Структура и объём диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.

Основное содержание диссертации.

Во введении излагаются цели и задачи исследования, рассматривается степень изучения темы, определяются методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, анализируется научная литература, раскрываются научно-теоретические основы и структура работы.

Первая глава диссертации –«Концепт Худо Бог, Божество: синонимы и эпитеты» - состоит из трёх разделов, в которых дается понятие  Худо Бог, Божество а также выявляются эпитеты Бога в «Шахнаме» Фирдоуси.

Первый раздел главы посвящён анализу религиозных учений в «Шахнаме» и отношению автора к исламу, доисламским и другим религиям. Для Фирдоуси религия – это мировоззрение и проповедание общечеловеческого порядка, включающее в себя такие поступки и действия человека как разумное, осмысленное существование. Религия, по его мнению, должна опираться на разум:

  Њар он дин, ки бошад ба пой,

Бар он дин бошад бо хирад рањномой

Та религия может устоять,

Которая опирается на разум1

В «Шахнаме» употреблены лексические единицы, выражающие различные религиозные понятия, относящиеся к доисламской религии: дини куњан  религия предков, покиза дин чистая религия, дини бењї лучшая религии;,к исламу: дини нав новая религия, дини тозиен религия арабов; другим религиям: дини њинд индийская религия, ќайсарї, Исии Марям христианство и т.п.

Во втором разделе главы исследуется факты употребления главного религиозного термина  Худо Бог Божество и его синонимов. В поэме, кроме слова Худо, в значении Бог, Всевышний, употреблены следующие лексические единицы: Худованд Бог,Яздон Господь Изад Господь, Додрост Спаситель, Фарёдрас Защитник, Љањонофарин Мироздатель, Љањонофаринанда Мироздатель,Љањондовар Миродержец,Кирдигор Творец, Додгар Милостливый, Офаринанда Творец, Парвардигор Создатель.

Наличие многообразия синонимов слова Худо, с одной стороны, свидетельствует о богатстве словарного состава персидско-таджикского языка, а, с другой стороны, показывает совершенство поэтического мастерства Фирдоуси. Анализ синонимов слова Худо осуществляется по семантическим и стилистическим признакам . Среди синонимов данного ряда выделяются: а) лексические; б) контекстуальные:

Обстоятельство

использования

Семантические синонимы

Семантико-стилистические синонимы:

Лексический

Худо Бог

Худованд Господь

Яздон Бог

Изад Бог

Кирдигор Творец

Парвардигор Бог

Офаридгор Творец

Контекстуальный

Додрост Спаситель

Љањонофарин Мироздатель ЉањонофаринандаМироздатель

,Љањондовар Миродержец

Додгар Милостливый

Офаринанда Творец





Из вышеприведенных слов Яздон, Изад, Эзад относятся к среднеперсидскому (пехлевийскому) языку, остальные по форме и содержанию появились в новоперсидском периоде развития языка, а некоторые из них (Фарёдрас, Додгар, Љањондовар и т.п.) принадлежат перу автора «Шахнаме». Употребление синонимов  слова Худо связано с различными лексическими и контекстуальными факторами.

В третьем разделе первой диссертации рассматриваются слова, которые выражают эпитеты Бога, Божества, Всевышнего. В большинство случаях подобное понятие выражается посредством  изафетного словосочетания. Слова Худо, Худованд, Яздон, Изад, Парвардигор, Кирдигор выступают в качестве определяемого и благодаря изафетной связи к ним присоединяется слова – эпитеты, которые определяют качественные особенности понятия Бога.

Как показывает проведённый анализ, определение присоединяется преимущественно к слову Худо. В диссертации было выявлено более 100 изафетных словосочетаний с компонентом Худо, Худованд, среди которых выделяются:

а) двухкомпонентные: Худованди дод – Справедливый Бог, Худои љањон – Бог мира, Худои бузург – Великий Бог, Всевышний.

б) трёхкомпонентные: Худованди xону хирад Бог души и разума, Худованди рўзидењу рањнамой Бог дающий хлеб насущный путеводный, Худованди пирўзию дастгоњ Бог победы и поддержки.

в) четырёхкомпонентные: Худованди мардию рою њунар Бог великодушный и искусный, Худованди њушу равону хирад Бог разума и мудрости, Худованди њастиву њам ростї Бог существующего и правдивого.

г) пятикомпонентные: Худованди неку баду фарру гањ Бог хорошего и плохого, великолепия и трона.

Изафетные словосочетания с помощью сочинительного союза – у могут образовать однородные атрибутивные словосочетания типа: Худованди рою Худованди шарм Бог- пастырь и Бог стыдливости, Худованди мору Худованди мур Бог змеи и Бог червяка, Худованди шарму Худованди бок Бог стыда и Бог опасения, Худованди њасту Худованди нест Бог существующего и Бог несуществующего.

В составе изафетных словосочетаниях в качестве синонима слова Худо широкое употребление в «Шахнаме» также имеет слово-термин Яздон. В диссертации приведены иллюстративные примеры, подтверждающие это явление.

В зависимости от частеречной принадлежности в подобных атрибутивных словосочетаниях в качестве определения выступают:

а) существительные: Яздони пирўзгар Бог - победитель, Яздони бахшанда Бог милосердный, Яздони додор  Бог правосудный;

б) прилагательные: Яздони покиза Бог чистый, Яздони пок Бог чистый, Яздони зeрофарин Бог всемогущественный;

в) личные и возвратные местоимения: Яздони мо Наш Бог, Яздони ту Твой Бог, Яздони хеш  Свой Бог.

Особой частотностью употребления  в «Шахнаме» имеет слово- композит  Яздонпараст, Верный Богу:

  Гунањкор бошад тани зердаст,

Магар мардуми поку яздонпараст.

Грешным является человек покорный,

  Но только нечистосердечный верный Богу народ.

При выражении эпитетов бога широкое использование  получило также слово  Эзад и его фонетический вариант Изад в значении Бог.  В «Шахнаме» Фирдоуси поэтическим языком указывает на это:Эзад-единий Бог; Эзад творец, создатель мира; Эзад определяет нашу судьбу;  наряду с термином Додгар Бог справедливый Эзад также решает нашу судьбу.

В «Шахнаме»  встречаются атрибутивные словосочетания, в структуре которых имеется термин Кирдигор, который сам является эпитетом Бога:

љањон Создатель мира

  сипењр Бог небо

љањонофарин миросоздатель

  баланд Высокий Бог,Бог небес

  Кирдигори макону замон Бог вездесущий

  равону хирад Бог мысли и разума

  офарин Бог творец

Слова, обозначающие понятие Худо, в «Шахнаме» использованы в различных стилистических функциях и употреблены при интерпретации  религиозных, религиозно-философских, психологических понятий. Все использованные в поэме синонимы слова Худо в диссертации были классифицированы  по семантическим и стилистическим признакам, что позволило выявить их стилистические синонимы.

Вторая глава диссертации - «Основные лексико-семантические группы религиозной лексики» - посвящена анализу лексических единиц, связанных с понятиями религии. Всю прдставленную в «Шахнаме» религиозную лексику  можно выделить в две части:

  1. Общая религиозная лексика, обозначающая понятия всех монотеистических религий (Бог, молитва, душа, праведность).
  2. Религиозная лексика, свойственная отдельным конкретным религиозным мировоззрениям.

Все единицы религиозной лексики в диссертационной работе рассматриваются в трёх аспектах:

а) генетическая принадлежность слов, выражающих религиозные понятия;

б) структура и семантика рассматриваемых слов;

в) место понятий,  выражаемых данными  словами в системе религиозного мировоззрения.

Религиозная лексика «Шахнаме» представляет собой систему терминологии нескольких религиозных мировоззрений. В данной главе рассматривается совокупность лексико-семантических групп, относящихся к языкам, обслуживающих зороастризм, ислам и христианство. В диссертации эти лексико-семантические группы, связанные с определенным  религиозным мировоззрением, классифицируются по следующей схеме:

  1. Религиозная антропонимия.

В диссертации приводится развернутая характеристика происхождения термина пайѓамбар пророк, который по сравнению с арабским расул в этом же  значении, нашёл более широкое употребление в «Шахнаме».

1.1.Имена пророков

В «Шахнаме» были весьма часто употреблены имена пророков доисламских религий (зороастризма, христианства) и исламского пророка Мухаммада, который в поэме упоминался несколько раз. Встречались случаи, когда использовались в некоторых бейтах слова Расул и Наби в значении по мере необходимости пророк, заменявшие контекстуальный синоним пешрав предводитель:

Маро гар Муњаммад бувад пешрав

Зи дини куњан гирам ин дини нав.

Если моим предводителем будет Мухаммад,

Вместо старой религии буду исповедовать новую религию. 

  1.1.2.В процессе исследования темы были использованы  исторические факты жизни и роли пророка Зардушта Зороастра в мировоззрении  древних иранцев. В «Шахнаме» имя Зардушта  упоминается в нескольких вариативных  формах: Зардушт и Зардуњишт, Зардуњушт, Зардињишт и т.п. По мнению  Фирдавси, зороастризм как чистая религия покиза дин способная рассеять человеческие заблуждения, противостоит несправедливости бедодї и родовой мести, обеспечивая тем самым порядок и направляя человека на истинный путь правды и мудрости. Антропоним Зардушт  выступает в качестве определения к словам дин религия, оташ огонь, уст Авесто Занд зандавесто пехлавийский перевод Авесты и т. п.

1.1.3. Мусо Моисей – в исламском мировоззрении известен как пайгамбари аввалуъзам  предыдущий великий пророк.

1.1.4. Исии Марям Иисус, сын святой Марии; Фирдоуси в «Шахнаме» чётко передаёт основные принципы нравственных исканий христианства из уст Иисуса:.

  Набинї, ки Исии Марям чи гуфт,

  Бад-он гањ, ки букшод роз аз нуњуфт?

Не знаешь, что Иса сказал Марьям,

Когда она раскрыла тайну свою?

1.2. Имена членов семейного клана пророка. К числу антропонимов, называющих ближайших родственника Мухаммада, Али - зять пророка;  Батул – эпитет дочки пророка Фотимаи Захро. У имени Али имеются синонимы: антропоним Њайдар, термин васї попечитель.

1.3. Имена исламских халифов: Абубакр (первый халиф ислама), Умар (второй халиф), Усмон (третий халиф).

2. Религиозные титулы. Среди слов, обозначающих религиозную титулатуру, широкое употребление имеет термин мубад жрец который относится к зороастризму. Наиболее распространённой формой  является мубадон мубад и мубади мубадон, обозначающий самый главный титул в зороастризме сасанидского периода.

В «Шахнаме» от слова мубад образованы  изафетные словосочетания; с их помощью интерпретированы различные иерархические прослойки религиозных титулов, среди которых заметно выделяются мубади мубадон главный мубад.

  Або мубади мубадон Ардошер,

  Чу Шопуру чун Яздигирди дабир.

С главным мубадом Ардашером,

  Как и с Шопуром, так и с Яздигурдом.

  Фирдоуси удалось мастерски с помощью атрибутивных словосочетаний показать различные эпитеты мубада. В качестве эпитетов использованы слова: пок чистый, покрой, покдин чистая религия, пок дастур чистые, правдивые наставления, роњљўй искатель верного пути, роздор внутреннее богатство, росткеш прямой, правильный, правдивый ритуал, кордон опытный, рањнамун путеводитель, пурњунар способный, умелый, порсї персидский, некном доброе имя, некхоњ доброжелатель, солхўрда старый, сарфароз гордый. Кроме того, к слову мубад также присоединяются собственные имена: Яздигирд, Ромбарзин, Ардашер и т.п.

  Другой религиозный титул в учении зороастризма хирбад жрец, наряду с термином мубад, также использовался для выражения религиозного титула.

  Ба обу ба оташ маёзед даст,

  Магар хирбад, марди оташпараст.

Не прикасайтесь рукой к воде и огню,

Кроме хирбеда, -мужчины - огнепоклонника.

  1. Слова, обозначающие принадлежность к определённой религиозной конфессии: оташпараст огнепоклонник, парастанда поклонник; бутпараст идолопоклонник:

  Магар њафтсад марду отапараст,

Њама пеши озар бароварда даст.

  Кроме семисот мужчин –огнепоклонников ,

Все протянули руку к огню

  Љањон бистад аз мардуми бутпараст,

  Зи марганд бар сар нињода ду даст

  Пусть мир будет чист от людей идолопоклонников,

  От смерти прикроет голову двумя руками

4.Слова, обозначающие места поклонения: оташкада храм огня. В диссертации по историческим и филологическим источникам даётся описание крупных, известных храмов огня и почитание древними иранцам культа огня:

Парастандагонро бубахшид чиз,

  В-аз оташкада руй бинњод низ.

Поклонникам посвящать что-либо,

Когда выходят из храма огня. 

  1. Слова, выражающие общие понятия религии: дин, оин. Слово дин религия, имело широкое употребление в среднеперсидском языке в форме den в составе различных конструкций, которые имеют своё продолжение в «Шахнаме»:

  дини бењї:

Пазируфт покиза дини бењї,

  Нињон гашт бедодиву берањї.

Принял чистую, лучшую религию,

  И исчезли несправедливость и заблуждения.

В «Шахнаме» были использованы различные атрибутивные конструкции с термином дин, которые определяют сущность религии и являются выражением зороастрийского мировоззрения. По лексико-морфологическому составу атрибутивные компоненты разделяются на:

а) качественные прилагательные: дини куњан старая религия, дини бењї лучшая религия;

б) личные местоимения: дини ту твоя религия, дини ман моя религия, дини мо наша религия;

в)  слова, обозначающие эсхатологические понятия. К этим словам –терминам относятся бињишт рай, дузах ад, растохез воскрешение.

С термином бињишт образованы различные конструкции, которые выражают прямые и переносные значения:

  1. слово бињишт с предлогом андар указывает на  положение в пространстве:

  Худовандро дидам андар бињишт,

Мар ин Занду Усто њама ў навишт.

  Видел я Бога в раю,

Написал он Занд и Авесту.

  1. слово бињишт указывает на атрибуты чего-либо:

  Сўи марздорон нома навиш,

  Ки Хоќон роњи доду марди бињишт.

Написал он письмо защитникам земли,

Что Хакан - правдивый мужчина с ангельским характером

  1. слово бињишт в составе сложного слова получает атрибутивный компонент:

Кунун шуд бад ба хуррамбињишт.

Ки яздонат аз доду мардї сиришт.

Теперь отправился в цветущий рай,

Чтобы бог тебе дал справедливость и великодушие.

  1. слово бињишт употреблено в функции объекта глагола наёбад не найдёт:

  Бад-ин гетї андар бувад зишт.

  Бад-он гетї андар наёбад бињишт.

  В этом мире будет зло,

  В том мире не найдёт рая.

  1. слово бињишт использовано для усиления  изображения чего-либо:

  Дарахте ба њap љой њар кас бикишт,

  Шуд он љои вайрон ба сони бињишт.

  Повсюду, где кто-то посадил дерево,

Превратит разорённое место в рай.

(подстр.пер.).

  1. слово бињишт указывает на страну:

Ки Эрон бињиштест ё бўстон,

  Њаме бўи Мушк ояд дўстон.

  Иран рай или цветник,

Аромат мускуса идёт, друзья.

  1. слово бињишт употреблено в качестве атрибутивного словосочетания со словом боѓ:

  боѓи бињишт:

Ба навњ љaњондор ањде навишт,

  Чу хуршеди тобон ба боѓи бињишт.

  Таким образом повелел царь

  Подобно сверкающему солнцу в райском саду.

  1. слово бињишт использовано в функции атрибутивного компонента слова бустон:

  Дурудат фиристоду  посух навишт,

  Яке нома чун бўстони бињишт.

Привет послал и написал вам ответное послание,

Письмо, подобное райскому цветнику.

(подстр.пер.).

  1. слово бињишт употреблено в качестве сравнения:

  Яке бешае дид њамчун бињишт,

Ки гуфтї сипењр андар ў лола кишт.

Вдруг увидел рощу, подобную раю,

  Как будто небо там посадило тюльпаны

  1. слово бихишт употреблено в функции атрибутивного компонента слова марѓзор:

  Бифармуд то нома посух навишт,

  Биёрост чун марѓзори бињишт.

Поручил написать ответное послание,

  Украсил подобно райскому лугу.

В составе атрибутивных словосочетаний термин бињишт, выступая в качестве главного компонента, с помощью изафета присоединяется к существительным, прилагательным, местоимениям и т.п.

11)Другое слово, обозначающее эсхатологические понятия, является дузах ад. Данный термин имеет широкое употребление в художественной литературе, в частности в «Шахнаме». С понятием дузах в зороастрийской мифологии связаны различные легенды, часть из которых также нашли своё отражение в «Шахнаме». Как и в других художественных произведениях, в данной поэме с целью придания особой стилистики изображаемого получили широкое употребление антонимические пары типа бињишт-дўзах рай-ад:

  Бад ў ёбам андар љањон хубу зишт,

  Бад ў аст дузах, бад уям бињишт.

Ради него находим в мире добро и зло,

Ради него есть ад, ради его есть рай.

12) В диссертационной работе подробному рассмотрению также подверглись употребление термина растохез воскрешение, его первоначальное значение в среднеперсидском языке, а также стилистические особенности его  использования в «Шахнаме» Фирдоуси.

7. Слова, обозначающие религиозные ритуалы.

7.1. К этой группе лексических единиц относится один из наиболее широко употребляемых терминов намоз молитва. Следует отметить, что в «Шахнаме» особенно часто встречается фразеологическая конструкция намоз бурдан молиться, которая является продолжением среднеперсидского намоз  кланяться.

  В «Шахнаме» наблюдаются некоторые виды молитвенного ритуала зороастрийского периода: Шохнамоз ритуальные молитвы царей:

Чунин гуфт, ки имрўз шоњнамоз

  Њамоно наёяд ба коре фароз.

Так сказал что сегодня царская молитва,

Не будет заниматься другими делами.

7.2.К числу ритуальных терминов также относится термин куштї (ср. перс. kutig) священный пояс. Данный ритуал был распространен среди зороастрийских молодых парней и девушек, заключающийся в том, что после освоения пятикратной молитвы они  привязали этот пояс. В «Шахнаме» также описаны некоторые детали этого ритуала:

  Њама сўи шоњи замин омаданд.

  Бубастанд куштї ба дин омаданд.

Все пришли к шаху земли,

Повязали священные пояса и приняли веру.

8. Слова, обозначающие религиозно-мифологические понятия. В данном параграфе этой главы анализируются слова Оњарман Ахриман, дев див, Симург мифологическая священная птица, пари пери, (мифологическое красивое существо, женского рода,) марг смерть, бахт судьба, участь, предназначенный.

8.1.Среди данной группы слов более употребительным в «Шахнаме» является  слово дев. В диссертационной работе анализируются примеры со словом дев и описывается историко-лингвистическая интерпретация этого слова.

Далее в этом параграфе приводятся сведения о мифологической птице Симург и её описание в «Шахнаме».

8.2.Отдельный параграф этой главы посвящен анализу весьма распространенному мистико-религиозного термина марг смерть. Анализ материала свидетельствует о том, что это слово играет  большую роль в образовании изафетных конструкций, которые в диссертации были классифицированы по морфолого-синтаксическому составу.

В третьей главе диссертации - «Лексика, связанная с различными религиями» - рассматривается отражение в поэме лексики зороастрийской, исламской, христианской и буддийской религий. Следует отметить, что, рассматривая место религии в «Шахнаме», нельзя забывать, что Фирдоуси не был ни теологом, ни религиозным деятелем, а являлся, прежде всего, поэтом. Однако, религия для Фирдоуси, как и для других средневековых мыслителей составляла неотъемлемую часть его мировоззрения.

Религиозная лексика «Шахнаме» в данной главе рассматривается  соответственно  следующему плану:

I. Религиозная лексика зороастризма и других религиозных учений доисламского периода.

II. Исламская религиозная лексика.

III. Христианская религиозная лексика.

IV. Буддийская религиозная лексика.

По генеалогическому происхождению религиозные термины «Шахнаме» были дифференцированы в следующие группы:

1. Персидская религиозная терминология, которая отражает зороастрийское религиозное мировоззрение. Некоторые религиозные термины персидского происхождения нашли своё продолжение в исламском мировоззрении и, получая новые семантические нагрузки, приобрели широкое употребление в религиозной литературе на персидском языке.

2. Арабские религиозные термины, которые по степени употребления по сравнению с персидскими терминами составляют незначительную часть религиозной терминологии «Шахнаме».

3. Религиозные антропонимы древнеивритского происхождения.

4. Религиозные понятия, заимствованные из индийских языков и усвоившиеся в языке дари периода Фирдоуси.

Как известно, Фирдоуси являлся великим певцом зороастризма. Прославление Зардушта и возвышение священной книги Занд Авесто носило не только религиозный характер, оно велось с целью пропаганды возрожденческих идей и переоценки многих культурных ценностей.

Религиозные термины зороастризма и других учений древних иранцев нашли своё яркое отражение в «Шахнаме». Подобные термины в зависимости от лексико-семантических признаков были разбиты на следующие группы:

1) религиозные антропонимы исторического и мифологического характера. В данном параграфе рассматриваются, прежде всего, имя пророка Зардушта, имена ангелов и мифологических персонажей, таких как Суруш, Ахуромаздо, Ахриман и т.п.;

2) употребление термина дин религия в составе различных конструкций, продолжающих зороастрийскую традицию толкования понятия дин: дини бењ, бењ дин лучшая религия (ср. перс. Weh – dn, ach-I weh);

3) широкое употребление слов-терминов Яздон, Изад, Додор в значении Худо Бог (см.: ср.перс yazd

4) употребление слово кеш в значении вера подобно использованию его в среднеперсидских текстах;

5) широкое употребление слова бињишт и дузах рай и ад как продолжение зороастрийской традиции;

6) частое употребление конструкции намоз бурдан в значении поклонение, кланяться (см.: ср.перс. namaz burden кланяться);

7) к эсхатологическим терминам также относится слово растохез воскрешение (см.: ср.перс. ristxez);

8) упоминание  ритуала права одевать  священный пояс кушти (см. ср.перс. kutig);

9) восхваление священной книги Авесты (Уст) и Занд-Авесты (Занд);

10) подробное описание термина мубад религиозный титул жреца.

Как известно, отношение Фирдоуси к исламу, как нам представляется до сих пор остаётся противоречивым. Одни учёные доказывают, что Фирдоуси был мусульманином, другие считают его противником ислама, третьи предпочитают вообще не говорить об этом.

Религиозные термины арабского происхождения, используемые в исламе, не нашли широкого применения в «Шахнаме». Этот пласт лексики был разделён на следующие группы:

  1. религиозные антропонимы. Сюда относятся имена исламского пророка Мухаммад, его зять Али, второе имя  Њайдар, исламские халифы Абубакр, Усмон, Умар, Батул – дочь пророка Фотимаи Захро и т.п.;
  2. религиозная терминология. В эту группу входят слова, относящиеся к религии, например, термины расул - пророк, набї - пророк, васї - сподвижник пророка;
  3. термин сањоба в значении – близкие к пророку люди.
  4. термин ањли байт в значении семья и родственники пророка;
  5. термин кафир - в переносном значении неверный.

Фирдоуси в «Шахнаме» не осуждает, не критикует христианство и не принижает его перед исламом, а рассматривает его как серьёзное религиозное учение, имеющее право на существование наряду с зороастризмом и исламом. Уместно отметить, что образ Христа у Фирдоуси ближе к исторической действительности. Фирдоуси средствами поэтического языка восхваляет Иисуса. Для Фирдоуси Иисус – это человек высокой нравственности, защитник добра и красоты, чести и  справедливости:

  Бихандад бар ин бар хирадмард мард,

  Ту гар бањушї гирди Яздон бигард.

  Смеялся над всем этим некий мудрый человек,

Если ты в здравом уме, думай об (истинном) Боге.

Термины и слова, выражающие мировоззрение христианства, в поэме употреблены в форме религиозных антропонимов древнеивритского и греческого происхождения, а также исконных (персидско-дари) слов и выражений, что получило достаточное освещение в диссертационной работе. К ним относятся:

  1. религиозные антропонимы, связанные с христианской религией: Исии Марям Иисус сын святой Мари.

К данной группе также относятся религиозные антропонимы Мусо  Моисей, Ибрахим Авраам и т.п.;

  1. в значении одного из священных понятий христианского учения – крест в поэме использованы слова чалипа, дор. Эти слова также иногда выполняли функцию именного компонента составного глагола в значении повешение:

  Ту гўй, ки фарзанди Яздон буд уй,

Бар он дар-бар кушта хандон буд уй.

Ты скажешь сыном божьим был он,

Распятый на кресте (как бы) улыбающийся.

  (подстр.пер.).

Кроме того, слово чалипа употреблено в значении христианского одеяния с крестом и благосклонного крещения.

3. Слово ќайсар - титул царя Византии и Греции Юлия Цезаря употребляется в значении последователя христианства:

  Ту бар дини Зардушт пайамбарї,

Агарчанд пайвастаи ќайсарї

  Ты - последователь религии пророка Зардушта,

  Хотя породнился с христианским Цезарем.

4.В своей поэме Фирдоуси поэтическими средствами довольно чётко передает основные принципы нравственных ценностей христианства, в частности непротивление злу и умеренность в пище.

5. В «Шахнаме»  упоминается о ритуале сожжения тела умершего у  индусов; Дини Њинд индийская религия, слова бут, Буддо, идиол и бутпараст идолопоклонник имеют частое употребление в поэме.

В «Шахнаме»  приводятся также некоторые сведения об  Оини Чин Китайская религия.

В заключении диссертации подводятся итоги проделанной работы, излагаются общее выводы по результатом исследования.

1. Религиозная лексика является одним из важных пластов словарного состава «Шахнаме» Фирдоуси, изучение которого важно для выяснения особенностей формирования  и становления религиозной терминологии , а также имеет большое значение для усовершенствования терминологии современного персидско-таджикского языка.

2. Употребление религиозной лексики в поэме Фирдоуси соответствует нормам литературного языка того периода, большинство терминов религиозного мировоззрения восходят к среднеперсидскому языку, к сасанидскому периоду, когда зороастризм был государственной религией.

3. Одна из важных особенностей религиозной лексики в «Шахнаме» заключается в расширении её семантического поля в зависимости от стилистических целей.

4. В «Шахнаме» степень употребления арабских терминов ислама незначительна.

5. Помимо терминов зороастризма и ислама в «Шахнаме» представлены термины христианства и буддизма, восходящие к среднеперсидским источником .

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Понятие Худо «Бог» и его синонимы в «Шахнаме» Фирдоуси //Известия Академии Наук Республики Таджикистан, Отделение общественных наук.- 2008.-№1. С. 82-87(на тадж яз.).

2. Эпитеты Худо «Бог» в «Шахнаме» Фирдоуси //Вестник Хорогского университета им. М. Назаршоева, серия 2,- 2007. -№7 С.18-24(на тадж яз.).

3. Употребления зороастрийских терминов в «Шахнаме» Фирдоуси //Известия Академии Наук Республики Таджикистан, Отделение общественных наук, - 2010 №2 С.12-16(на тадж яз.). 

  4. Употребление религиозных слов «бихишт», «дузах» (растохез) в «Шахнаме» Фирдоуси //Известия Академии Наук Республики Таджикистан. Отделение общественных наук, - 2012.- №3  С.8-14 (на тадж. яз.).

5. Употребление религиозных мифологических терминов в «Шахнаме» Фирдоуси //Вестник национального университета -2012 №4.С. 19-23 (на тадж. яз.).


11 Здесь и далее подстрочный  перевод автора диссертации.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.