WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

 

На правах рукописи

Шарипова Ольга Александровна

РЕГИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ГОРОДА
(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЙ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ ГОРОДА СТЕРЛИТАМАК РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН)

Специальность 10.02.01. – русский язык

АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук

Уфа 2012

Работа выполнена на кафедре русского языка ФГБОУ ВПО
«Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. Зайнаб
Биишевой»

Научный руководитель:        доктор филологических наук, доцент
Беглова Елена Ивановна

Официальные оппоненты:        Калимуллина Лариса Айратовна,
доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет», кафедра общего и
сравнительно-исторического языкознания, профессор

Щеникова Елена Викторовна, кандидат филологических наук, ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского», кафедра современного русского языка и общего
языкознания, доцент

Ведущая организация:        Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего
профессионального образования «Башкирский государственный педагогический университет
им. М. Акмуллы»

Защита состоится «28» ноября 2012 г. в 11 час. 00 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.013.02 при Башкирском государственном университете по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32, ауд. 423.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет» по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32. 

Автореферат разослан «26» октября  2012 г.

Ученый секретарь
Диссертационного совета Д 212.013.02
доктор филологических наук, профессор        В.Л. Ибрагимова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Язык города – это один из источников обогащения русского литературного языка на определённом этапе развития как высшей формы национального языка. В нём отражаются все изменения, которые происходят в жизни общества. В современном языке города доминирует разговорно-просторечная, жаргонная, арготическая лексика и фразеология, являясь его главной особенностью.

Следует отметить, что исследование языка города, разговорной речи – это многовековая актуальная задача, активно решаемая в XIX в. составителем «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Далем. Проблемы изучения живого языка были в центре лингвистического интереса Б.А. Ларина. Языку города посвящены его труды «К лингвистической характеристике города» [Ларин 1928], «О лингвистическом изучении города» [Ларин 1928]. Изучение языка города активизировалось на рубеже XX – XXI веков. Исследуются русское просторечие в диахронии и синхронии [Войлова 2000], разговорная речь жителей Москвы [Китайгородская, Розанова 1994], язык города Санкт-Петербурга [Колесов 1991], [Химик 2000], Ижевска [Прокуровская 1996], Красноярска [Подберезкина 1998] и др. В 1994 году издается «Словарь разговорных выражений» В.П. Белянина, И.А. Бутенко. В 2003 г. вышел «Словарь современного русского города» под редакцией Б.И. Осипова, отражающий особенности разговорной речи населения Омска и Омской области. Таким образом, активизируется синхроническое изучение русской разговорной речи, просторечия.

Подчеркнём, что язык города Уфы (столицы Республики Башкортостан) исследуется с 1990-х гг. лингвистами С.В. Вахитовым [Вахитов 2000, 2007, 2008], Н.В. Исмагиловой [Исмагилова 2007], Е.А. Яковлевой [1996, 1997, 2007] и др.

В XXI веке языковой облик современного города привлекает внимание многих лингвистов. Поликультурность современных городов, многополюсность сфер интересов, потребностей и возможностей различных субкультур, социальных и профессиональных групп населения придают городу и его языку новые черты. Отсюда и новое осмысление места города в обществе, в культурном развитии человека, в формировании речевого и языкового вкуса. Изучение языка города помогает понять и осмыслить возникновение, стилистическое распределение разновидностей русского национального и русского литературного языка, оценить вклад конкретной социальной, профессиональной группы в развитие лексики современного русского языка, русской культуры, в изменение социальных установок российского общества в целом. С этих позиций большой лингвистический интерес представляют исследования В.С. Елистратова: «Словарь московского арго», «Словарь русского арго», «Язык старой Москвы: Лингвоэнциклопедический словарь» [Елистратов 1994, 1997, 2000].

В связи с вышесказанным наше диссертационное исследование продолжает ряд работ, посвящённых изучению живой разговорной речи, городского просторечия, и в этом смысле оно актуально.

Объектом диссертационного исследования является русская разговорная речь жителей города Стерлитамак Республики Башкортостан (РБ).

Предмет исследования: некодифицированная лексика и фразеология, функционирующая в русской разговорной речи города Стерлитамак, её семантика и коммуникативно-прагматическая роль. Прежде всего это разговорно-просторечная, жаргонная, сленговая лексика и фразеология, в которой особо выделяется группа неофициальных именований географических объектов города – региональные топонимы (регионимы).

Актуальность диссертационной работы обусловлена особым вниманием к проблеме многоаспектного изучения языка города (городского просторечия, разговорной речи). Лексика и фразеология языка города в первую очередь раскрывают черты русской разговорной речи в синхронии, а также особенности быта, культуры городского населения. В нашем случае эти особенности отражают региональная специфика русской речи жителей Республики Башкортостан на материале разговорной речи г. Стерлитамак. По нашему мнению, сбор, лингвистический анализ, описание некодифицированной лексики и фразеологии необходимы для выявления региональных особенностей «языка города» как части общей проблемы изучения русской разговорной речи и русского просторечия в целом.

Цель диссертационного исследования: выявить и описать региональные лексические и фразеологические особенности русской разговорной речи жителей Республики Башкортостан на материале языка г. Стерлитамак.

Цель работы определяет необходимость решения следующих задач:

  1. определить понятие «язык города» и дать его терминологическое обоснование;
  2. выявить и проанализировать лексические, фразеологические особенности русской разговорной речи людей на материале языка г. Стерлитамака;
  3. показать специфику языка г. Стерлитамак как региональной разновидности современной русской городской речи;
  4. доказать, что просторечие г. Стерлитамак является частным проявлением общерусского просторечия;
  5. с помощью ассоциативного эксперимента выявить концептосферу молодежной картины мира в г. Стерлитамак и описать ее;
  6. выявить и проанализировать региональные особенности молодежного сленга г. Стерлитамак;
  7. систематизировать по идеографическому принципу региональную некодифицированную лексику и фразеологию;
  8. представить и классифицировать лексику, обозначающую неофициальные названия городских объектов – регионимы, в частности, региональные топонимы;
  9. репрезентировать собранный лексический и фразеологический материал в виде словаря.

Положения, выносимые на защиту:

  1. язык города – это система языковых средств, включающая в себя частные подсистемы кодифицированных и некодифицированных лексико-фразеологических средств языка, в том числе и региональные лексико-фразеологические подсистемы (диалектизмы, жаргонизмы, сленгизмы, региональные онимы и пр.), каждая из которых характеризуется определенным набором признаков и имеет свой круг носителей;
  2. в условиях разноречия (русско-татарская, русско-башкирская речь) в Республике Башкортостан, в частности в г. Стерлитамак, в русскую речь активно проникают тюркизмы, которые относятся к ненормированным заимствованиям русской речи и имеют литературные эквиваленты, обладают определённой устойчивостью и воспроизводимостью в живой разговорной речи;
  3. просторечие Стерлитамака – это частное проявление общерусского просторечия, ограниченного рамками одного города, имеющее региональные лексические и фразеологические особенности;
  4. в молодёжном сленге Стерлитамака наблюдается незначительное употребление сленгизмов английского происхождения, а для сленгизмов тюркского происхождения характерна оценочная окраска, которая чаще всего создается метафорическим переосмыслением значения. Подобные сленгизмы отражают социальные, культурные и ценностные ориентиры той среды, в которой функционируют;
  5. региональные топонимы – это особая подсистема некодифицированной лексики и фразеологии языка города, характеризующая неофициальные названия городских объектов. Общеизвестные и понятные всем городским жителям регионимы называются разговорно-просторечными. Регионимы, функционирующие в речи молодёжи, называются молодёжными регионимами;
  6. серебряный город России – основная характеристика г. Стерлитамак в сознании горожан, выявленная нами с помощью ассоциативного эксперимента. Такое представление людей о городе, лишённое конкретного обоснования, влияет на создание оценочной некодифицированной лексики и фразеологии, использующейся в русской разговорной речи жителей города.

Научная новизна диссертационной работы заключается в привлечении ранее неизвестного и не подвергавшегося лингвистическому описанию лексического и фразеологического материала региональной русской речи как части общего русского просторечия. Некодифицированная лексика и фразеология языка г. Стерлитамак представлена впервые. В нашей работе предпринята попытка комплексного лингвистического анализа некодифицированной лексики и фразеологии русской разговорной речи Республики Башкортостан на материале языка г. Стерлитамак, территориально отдалённого как от столицы Башкортостана УФЫ, так от российской столицы МОСКВЫ. Кроме того, детальному изучению подверглись не только лексические и фразеологические особенности конкретного города Республики Башкортостан, но и сами реалии, воздействующие на процесс переименования определённых объектов Стерлитамака. Материал диссертации предполагает дальнейшую работу по составлению атласов регионимов Российской Федерации по аналогии с изданными диалектологическими атласами и словарями языка города.

Основными методами, применяемыми в процессе исследования, являются: описательный, статистический, сравнительный, наблюдения, анкетирования, компонентного анализа; широко применялись стилистический и ассоциативный эксперименты.

Основными источниками фактического материала послужили: живая русская разговорная речь жителей г. Стерлитамак (частично г. Ишимбай, г. Салават), местные периодические и справочные издания этого города, данные опросов студентов, пенсионеров, рабочих, людей различных профессий, официальный интернет-сайт администрации г. Стерлитамак.

Нами собрано и проанализировано более 1500 слов, относящихся к сфере разговорной речи, просторечию, молодежному сленгу, профессиональным и социальным жаргонам.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в многоаспектном описании региональных лексических и фразеологических особенностей русской разговорной речи жителей г. Стерлитамак Республики Башкортостан как части русского просторечия в синхронии, что продолжает традиции в исследовании «живых» процессов в русском языке. Выявлены региональные лексические, фразеологические, частично словообразовательные, этимологические особенности просторечия, молодёжного сленга, жаргонов, влияющих на развитие лексики русского языка и получивших в свою очередь импульс образования и развития от общерусского просторечия с использованием общеязыковых закономерностей изменения в диахронии. Исследование вносит большой вклад в проблему изучения живых процессов в русском языке, в частности, в проблему исследования русского просторечия в синхронии и диахронии. Не менее важны результаты диссертационного исследования для развития нового лингвистического направления – топонимической коммуникации, а также для социолингвистики, лингвокультурологии.

Практическая значимость диссертационной работы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут быть использованы в лексикографии при составлении словарей молодёжного сленга, словарей языка города, словарей и атласов регионимов, а также в вузовских курсах современного русского языка, культуры русской речи, стилистики русского языка. Материалы важны для теории речевой коммуникации, которая актуальна в наши дни.

Анализ изученного материала может найти применение на уроках русского языка в гимназиях, школах с углубленным изучением русского языка. В связи с общественной значимостью исследованного материала работа представляет интерес в лингвокультурологическом и социолингвистическом аспектах.

Фактический материал, собранный нами, оформлен как словарь жаргонной и разговорно-просторечной лексики жителей г. Стерлитамак.

Апробация исследования. Основные положения диссертации отражены в шести публикациях, в том числе в изданиях перечня ВАК («Вестник МГОУ», серия «Русская филология»; «Ярославский педагогический вестник»). Материалы исследования обсуждались на межвузовских научно-практических конференциях «Молодежь. Прогресс. Наука» с 2004 по 2007 гг., на заседаниях кафедры русского языка, на научных семинарах аспирантов Стерлитамакской государственной педагогической академии имени Зайнаб Биишевой (2008, 2009, 2010, 2011, 2012). Автор принимал участие в Международных и Всероссийских конференциях (Оренбург 2008, Стерлитамак 2009, Москва 2010, 2012, Ярославль 2010, 2012).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Библиографического списка, Приложения (Словника жаргонной и разговорно-просторечной лексики жителей г. Стерлитамак).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность и новизна диссертации, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы работы, освещается методологическая база исследования, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту, аргументируется теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе «Язык города как объект лингвистического исследования» рассматриваются различные аспекты и направления изучения «языка города» в диахронии и синхронии, проводится анализ его структуры, выделяются основные признаки языка современного города.

В ходе анализа основных трудов, посвященных изучению языка города, было установлено, что не выработан единый термин, который отразил бы суть этого лингвистического феномена. С одной стороны, языковеды предлагают различные терминологические обозначения для данного явления: языковой быт города, языковой облик города, язык городского населения, язык городского коллектива; городское просторечие; язык бытового общения; речевая культура современного города и др. С другой стороны, термином язык города обозначаются разные понятия. Это объясняется практической необходимостью объединить в одном слове разные явления, связанные с анализируемым языковым материалом.

Каждая из существующих формулировок является либо слишком общей (частичное изучение всех подсистем языка современного города), либо, наоборот, касается лишь одной стороны этого явления (изучение одной какой-либо подсистемы языка города, например, язык бытового общения).

Дать определение термину язык города сложно. Это обусловлено неоднородностью его структуры. В составе данного языкового явления можно выделить языковые подсистемы, находящиеся в постоянном взаимодействии друг с другом: литературный язык, разговорная речь, просторечие, диалекты, жаргоны, профессиональная речь и т.д. Кроме того, при исследовании языка конкретного города необходимо учитывать национальный состав городского населения. Как правило, в многонациональном городе происходит взаимодействие различных подъязыков друг с другом, то есть наблюдаются признаки явления билингвизма. Однако в определении понятия язык города наблюдается один неизменный признак: взаимодействие всех подсистем языка. Мы определяем язык города как совокупность языковых средств кодифицированных и некодифицированных подсистем языка, противостоящая диалектам, используемая в письменной и устной формах общения жителей определенного города, отличающегося от других городов социальным, национальным, численным составом.

На наш взгляд, можно выделить следующие признаки современного языка города, которые необходимо учитывать при его изучении:

  1. язык города с точки зрения структуры имеет неоднородный состав;
  2. каждая подсистема языка города характеризуется набором определенных признаков и имеет свой круг носителей;
  3. язык города – система, противостоящая диалектам, которая характеризуется территориальной неприкрепленностью, стихийностью функционирования, ненормативностью и др.;
  4. при исследовании данного языкового явления необходимо учитывать социальную, национальную, численную структуру города; установить систему признаков, благодаря которым конкретный город приобретает индивидуальные черты, выделяющие его из ряда других населённых пунктов;
  5. речевое общение происходит в двух формах – устной и письменной, следовательно, важно изучить письменную и устную форму городского общения;
  6. с точки зрения сферы общения можно изучать официально-деловой, публичный стили городского общения, живую уличную форму речи;
  7. в современном городе сосуществуют все типы речевых культур, что является показателем дифференциации современного городского общества. Кроме того, это один из критериев, по которому можно отличить городского жителя от жителя деревни.

Исследуя структуру языка города, мы вычленяем его следующие подсистемы: разговорную речь, просторечие, жаргоны. Все они находятся за гранью языковой нормы. Определим названные понятия.

Разговорная речь – некодифицированная форма литературного языка, противопоставленная ему как самостоятельное явление.

Просторечие – это разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и малообразованное городское население. В отличие от диалекта, оно не фиксируется на какой-либо определенной территории, обладает неоднородным составом
и характеризуется такими чертами, как территориальная неприкрепленность, стихийность функционирования, наддиалектность, ненормативность и др.

Мы считаем необходимым разграничивать термины жаргон, арго и сленг. Жаргон, в нашем понимании, это разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении людей относительно устойчивой социальной группы, групп людей, объединенных по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста. Арго – язык представителей криминального, преступного мира, выполняющий конспиративную, функцию. Термин сленг мы используем в нашей работе как синоним термину молодежный жаргон.

Наряду с разговорной речью, просторечием, арго, жаргоном и сленгом в состав языка города входит топонимическая лексика, или топонимы, которые изучаются наукой топонимикой. Топонимика – это раздел языкознания, предметом которого являются имена собственные, обозначающие названия географических объектов, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Совокупность топонимов той или иной области мы будем называть топонимией. Среди топонимов мы особо выделяем узуальные топонимы, активно использующиеся в речи горожан, но не фиксирующиеся в словарях. Их мы именуем регионимами. Регионимы – это особая подсистема языка города. Они характеризуют неофициальные названия городских объектов. С одной стороны, существуют регионимы, понятные и известные всем городским жителям. Мы будем называть их разговорно-просторечными регионимами. С другой стороны, наблюдаются неофициальные названия внутригородских объектов, функционирующие в молодежной речи. Такие слова мы именуем молодежными регионимами и исследуем их в рамках молодежного сленга.

Во второй главе «Особенности функционирования разговорно-просторечной лексики и фразеологии в городе Стерлитамак» репрезентируется экстралингвистическое описание г. Стерлитамак; представлена общая характеристика разговорной речи, дано описание в условиях разноречия (взаимодействие русского, башкирского и татарского языков); проанализирован жанр микродиалога как проявление специфики языка города, описаны просторечные лексико-фразеологические единицы разговорной речи Стерлитамака (на примере лексико-семантических групп просторечия).

Стерлитамак – один из самых красивых городов Башкортостана, численностью в 270 тысяч жителей. Это второй город республики после Уфы по численности населения, промышленному и культурному потенциалу. Современный Стерлитамак включает представителей более семидесяти национальностей. Это промышленный, культурный и экономический центр юга Башкортостана.

Важность изучения разговорной речи на территории Республики Башкортостан, в частности, в г. Стерлитамак позволяет нам выявить динамику развития современной русской лексики, а также русского языка в целом, его территориальное и социальное варьирование в условиях дву- и многоязычия, а также выделить лингвистические особенности речи жителей конкретного города.

Лингвистический анализ лексико-фразеологических единиц разговорной речи г. Стерлитамак позволяет нам утверждать, что большая часть разговорных лексических единиц, распространенных на территории данного города относится к общеупотребительной лексике, известной всем носителям русского языка, и лишь малая часть – к региональному просторечию.

В нашей работе в силу специфики многонациональной республики очень важно было показать влияние тюркской лексики на лексикон русской разговорной речи. В Республике Башкортостан данная проблема активно исследовалась такими учеными-лингвистами, как Л.Л. Аюпова [Аюпова 1992], Т.М. Гарипов [Гарипов 1987], З.П. Здобнова [Здобнова 1970; 1976], мы же продолжаем ряд этих исследований.

Известно, что результатом взаимодействия русского и тюркских языков является проникновение в устную русскую речь тюркизмов, которые имеют разную степень освоения их русским языком. Некоторые из них уже не воспринимаются как заимствования и вошли в лексический состав литературного русского языка. Например, амбар, шатер, халат, чемодан и др. В большинстве случаев они обозначают конкретные бытовые реалии широкого использования.

Как показывает лингвоанализ собранного нами лексического и фразеологического материала, на территории г. Стерлитамак в русскую речь активно проникают такие тюркизмы, которые можно отнести к ненормированным заимствованиям русской речи, имеющим литературные эквиваленты. Следует отметить, что эти тюркизмы обладают определенной устойчивостью и постоянной воспроизводимостью в живой разговорной речи. Например, бабай [бабаj'] (от башк. бабай) – дед; апа [апа] (от башк. апа) – сестра; кызым [кызым] (от тат. кызым) – дочка; урман [урман] (от башк. урман) – лес; бакса [бакса] (от башк. бакса) – сад; китап [к'итап] (от башк. китап) – книга и др. Одним из основных критериев, по которому можно определить в другом городе, что человек приехал из Республики Башкортостан, является употребление просторечного слова айда [аj'да] – «идемте, иди».

По нашему мнению, наличие большого числа слов тюркского происхождения отличает разговорную речь г. Стерлитамак от речи других городов, областей, республик и придает ей особый национальный колорит.

Одним из типичных и распространенных жанров, богато представленных в современном устном городском общении, является жанр микродиалога. Он обладает особой социокультурной значимостью, так как фиксирует быстро меняющуюся реальность. При общении в разговорной речи проявляется установка на шутку, игру. Например, часто на улицах Стерлитамака мы можем слышать выражение инспектора ГИБДД, обращенное к водителю: – Вы лицо умываете утром? Ответ: – Да! Инспектор: – А машину умыть забыли! В данном случае при общении незнакомых людей мы наблюдаем проявление личностного, индивидуального начала.

Персонификация некоторых социально-экономических процессов – один из частых мотивов городских микродиалогов. Упоминание в речи стерлитамаковцев известных в городе личностей является своеобразным опознавательным маркером, который позволяет отличить горожан от приезжих людей, не совсем понимающих, о чем идет речь в диалоге. Например, в переполненном троллейбусе мужчина обращается к приятелю: Что-то они ходят плохо! Совсем транспорт не работает. Ну, дождешься Матвеев! (Матвеев – директор МУП «Троллейбусное депо»). В этом явлении обнаруживается конкретный, неабстрагированный характер мышления человека, типичный для сферы неофициального обыденного общения.

Для комплексного исследования городского просторечия, на наш взгляд, функционирующего на территории Стерлитамака, необходимо определить социальные характеристики его носителей. В нашей работе специально не рассматривается речь горожан старшего возраста, которая тесно переплетена с территориальным диалектом. Объектом нашего внимания является речь горожан среднего и молодого возраста, имеющих незаконченное среднее образование и не владеющих нормами литературного языка; их речь лишена диалектной окраски, но в значительной степени жаргонизирована. Также изучается речь жителей города, имеющих специальное или высшее образование и использующих сниженные средства в зависимости от ситуации общения и культурного уровня собеседника, для выражения эмоций, создания экспрессии и непринужденности общения.

Влияние арго и жаргонов на современное городское просторечие – это следствие раскрепощения речи и реакция на негативные явления жизни. Лексика криминального мира, проникая на страницы печати, заметно упрощает письменную речь, стилистически снижает ее, снимает многие лексические запреты. Например, слова: наехать – «придираться к кому-либо, упрекать кого-либо в чём-либо»; прикол – «шутка, розыгрыш»; кинуть – «не сдержать обещание, подвести кого-либо». Эти и подобного рода слова, выражения не просто называют предметы и явления окружающего нас мира, а отражают сущность реально существующих в обществе социальных, экономических и политических отношений. Именно поэтому они стали употребительными. Например, в устной городской речи мы часто слышим: Я не стал ничего отдавать, просто кинул его на бабки. Выражение кинуть на бабки означает «обмануть кого-либо, мошенничать при совершении каких-либо коммерческих операций».

Арготизмы, проникающие в городское просторечие, становятся не только синонимами нормативных слов и фразеологизмов (например, раскрутить «популяризировать, сделать знаменитым»; горбатиться – работать), но и способствуют расширению или сужению их значения. Так, значение слова раскрутить содержит смысловые коннотации «уговорить, заставить, вынудить», то есть наблюдается расширение значения. Значение слова горбатиться дополняется коннотацией «работать много и тяжело, обычно за небольшие деньги», что приводит к сужению значения. Таким образом, проникновение арготизмов в просторечие может быть обусловлено и объективными обстоятельствами, потребностями в новых словах для обозначения новых понятий. По нашему мнению, жаргонный слой современного языка города – совокупность ненормативных слов, значений и фразеологизмов жаргонного происхождения – это особая подсистема массовой разговорной речи, пополняющая лексику разговорного стиля, и далее литературный лексикон.

Часто просторечие как самобытную подсистему национального языка трудно отличить от разговорной формы некодифицированного литературного языка. Просторечная лексика отличается большей стилистической сниженностью, экспрессивностью по сравнению с разговорной. Безусловно, просторечие не закрыто для носителей литературного языка: они пользуются им в контекстах, экспрессивно или шутливо окрашенных, при живом воспроизведении разных жизненных событий и ситуаций.

Просторечие отражает, в первую очередь, материальный мир человека: сферы его бытия, отношения с другими людьми и т.п. Это позволило нам выделить различные лексико-семантические группы (ЛСГ) просторечных единиц.

  1. ЛСГ «наименование человека по признаку»: папик – представитель старшего поколения, ментырь – молчаливый человек, пионер – подросток, децл – человек невысокого роста и др. Например, Все ждали ее жениха. И тут пришел с ней под ручку лысый папик.
  2. ЛСГ «чувства и состояния человека»: вдрыбаган – сильно пьяный, крыша поехала (крышу рвет) – сошел с ума, кайф, лафа – чувство комфорта, напряг, облом – ощущение дискомфорта и др. Например, Такой напряг с её сестренкой. У меня скоро крыша поедет.
  3. ЛСГ «действия человека»: контачить – уметь найти подход к кому-либо, базарить – разговаривать, затыкаться – перестать разговаривать, слинять – уйти, уехать, дернуться – попытаться что-то сделать, фильтровать – выбирать выражения в беседе с кем-либо.

Как показал лингвоанализ собранного нами лексического материала, просторечные единицы, функционирующие на территории г. Стерлитамак, обладают такой же семантикой, что и просторечные единицы в любом другом городе России. Следовательно, просторечие Стерлитамака есть частное проявление общерусского просторечия.

Специфику просторечия Стерлитамака составляют лексика, связанная с обозначением различных городских реалий, которые являются своеобразными «маяками», позволяющими ориентироваться в городском пространстве.

Например, номинации, характеризующие человека. В Стерлитамаке о человеке с психическими отклонениями (или о сумасшедшем) говорят: с Николаева приехал; наблюдается метонимический перенос значения по сопредельности понятий (по местонахождению психоневрологической больницы; до 2009 года в городе психоневрологический диспансер находился по улице Николаева). Выражение из 25 школы также характеризует подростка с психическими или интеллектуальными отклонениями в развитии, так как в Стерлитамаке в специальной (коррекционной) школе № 25 обучаются дети с задержкой психического развития. В разговорной речи часто можно слышать: – Сколько будет 5*5? – Двадцать пять. – Твоя любимая школа!

В третьей главе «Молодежный сленг города Стерлитамак: лексические особенности и прагматика» дается семантический и лингвопрагматический анализы субжаргонов Стерлитамака: алкоголиков, наркоманов, таксистов, студентов, школьников; изучаются парадигматика молодежного сленга, особенности функционирования тюркизмов и англицизмов в молодежной среде, представлено исследование концептосферы молодёжной картины мира Стерлитамака.

Следует отметить, что многочисленными экспериментами, проводимыми лингвистами, было доказано, что в студенческой аудитории жаргонные единицы употребляются осознанно, о чем свидетельствуют ответы студентов на вопросы о жаргоне: «так говорю только с друзьями», «при общении со сверстниками», «не употребляю в общении с преподавателем».

При всем имеющемся разнообразии толкований возрастных границ молодежи, мы рассматриваем молодежную речь людей в возрасте от 14 до 35 лет. Часто жаргонные слова, используемые молодёжью, проникают в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью. Мы выделили несколько групп жаргонов.

Язык наркодельцов и наркоманов может рассматриваться как специфический субжаргон наркоманов, потому что само явление наркомании, особенно наркоторговли, преследуется законом в РФ. Наркомания неминуемо порождает целый спектр явлений, чуждых обществу, для чего людям этого круга необходим особый язык, чтобы без затруднения добывать наркотические средства. Так, слова крокодил, метла, приход в речи наркоманов используются в другом значении, нежели в среде людей, не употребляющих наркотики. Например, соскочить означает «с легкостью избавиться от наркотической зависимости»: С кокса соскочил? Гонишь! Вставлять – «вводить наркотическое средство внутривенно»: Вставим по кубику? По нашему мнению, активное использование в речи молодых людей выражений из субжаргона наркоманов нередко удерживает их от употребления наркотиков, поскольку для многих из них видимость «сопричастности» достаточна для создания авторитета в кругу сверстников. Использование лексики наркоманов дает эту возможность подросткам с развитым чувством языкового стиля (носителям литературного языка).

Особой экспрессией и эмоциональностью наделен субжаргон алкоголиков. Например, в речи горожан, страдающих алкогольной зависимостью, употребляется выражение прочитать книжку в значении выпить спиртное, например: Пойдем, книжку почитаем да разойдемся по домам. Этимология данного выражения рождается из анекдота про Чебурашку и крокодила Гену, которые заменяли слово выпить словосочетанием прочитать книгу при написании сочинения о том, как они провели лето. Речь алкоголиков обладает оценочностью и эмоциональной окрашенностью. В целях конспирации часто используется приемы языковой игры. Например, Ребята, скажите, где здесь самсунг могу купить. Слово самсунг в речи алкоголиков Стерлитамака означает «самогон» (фонетическая мимикрия сегмента слов сам- ).

Особая лексика наблюдается в речи таксистов г. Стерлитамак. На их языке клиент, который поймал такси на улице, а не заказал его через диспетчерскую службу, является бордюром. Например: Я сегодня на бордюрах себе штуку сделал. Большой пласт лексики в речи таксистов Стерлитамака составляют наименования различных моделей автомобилей: табуретка – автомобиль «Ока», матрешка – автомобиль «Мазда 3», ксюшка – автомобиль «Деу Нексия», зубило – автомобиль «ВАЗ 2111», башмак – пикап, блядовозка – автомобиль «ВАЗ 2108» (купе), шайба – автомобиль «ВАЗ 2106», хачмобиль – белый тонированный автомобиль «ВАЗ 2106», буханка – автомобиль «УАЗ». Большая часть подобных лексем образовано метафорическим переносом значения, а именно по сходству внешних признаков.

Специфичен язык игроков. В настоящее время, когда в России введен запрет на игровые автоматы и другие азартные игры, язык игроков стал для обычных граждан еще более конспиративным. В речи игроков узуальные выражения обретают новый смысл. Например: Тебе сто рублей дали, забери их домой в речи игроков означает «снять выигранные сто рублей с автомата». Только в среде игроков понятны такие выражения, как аппарат жрет – «аппарат настроен на проигрыш», нажать по максималке – «проиграть все», добрый аппарат – «аппарат, дающий возможность выиграть». При этом сам аппарат наделяется качествами человека, то есть олицетворяется.

Школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодёжный жаргон. В Стерлитамаке в речи школьников мы встречаем следующие сленгизмы: матка – математика, шпрехан – немецкий язык, татарча – татарский язык, кэбэшка – культура Башкортостана, изошка – изобразительное искусство и др. В основном они связаны с региональным компонентом обучения.

Студенческий сленг – особая лексико-фразеологическая подсистема языка, отражающая особенности молодежного сознания. Он включает в себя как интердиалектные единицы (жаргонизмы и арготизмы), так и собственно корпоративные обозначения. Для него характерно иронично-критическое восприятие действительности, пародирование, изменение нормативных речевых формул, выражений и слов с помощью приемов языковой игры.

Следует отметить существование «диалектного» студенческого сленга, который своим образованием и существованием обязан территории обитания самих студентов, то есть конкретным учебным заведениям, факультетам, аудиториям. Приведем примеры лексики, свойственной студентам СГПА имени З. Биишевой. Так, на филологическом факультете используются такие выражения, как поставить двойку – «отметить отсутствие студента» (хотя на историческом факультете – поставить энку), Пушкин – отличник, полный Обломов – неудача, крушение планов. Например, Я этот тысячелистник до экзамена не одолею. Лексема тысячелистник обозначает «большое по объему произведение». Слово образовано с помощью деметафоризации литературного слова, именующего лекарственное растение, как результата ложной этимологии.

В студенческом сленге наблюдается явление омонимии. Например, зарубежка – история зарубежной литературы на филологическом факультете; зарубежка история государства и права зарубежных стран на историческом факультете.

Известно, что студенческий сленг является динамичной подсистемой языка. В нем много наименований действий и состояний, так как жизнь студента активна. Он предназначен для усиления экспрессии и особой оценки явлений окружающей действительности.

Таким образом, каждый из описанных нами субжаргонов, функционирующих в Стерлитамаке, имеет свою лексику и фразеологию. Вместе с тем, эта лексика весьма условна, так как, с одной стороны, слова из сферы субжаргонов проникают в просторечие и становятся общеизвестными, а с другой стороны, не получив широкого распространения, они выходят из речевого обихода или заменяются новыми словами.

Мы полагаем, что сленг школьников, студентов, таксистов, наркоманов, алкоголиков является знаком специфического речевого самовыражения, экспрессивной самореализации и социальной принадлежности. Наличие своеобразного регионального сленга, известного только в пределах Стерлитамака, выполняет опознавательную функцию, выражает спектр интересов личности, круг его контактов внутри города.

По нашему мнению, исследование и описание молодежного сленга на территории Республики Башкортостан, в частности в г. Стерлитамак, дает возможность: 1) выделить лингвистические (прежде всего лексические и фразеологические) особенности речи молодежи данного города; 2) выявить динамику развития просторечной лексики русского языка и литературного лексикона, установить их взаимосвязь.

Как показали наши наблюдения за молодёжной речью, в Стерлитамаке сленгизмы англоязычного происхождения встречаются реже, нежели в других городах России. Заимствованиями из английского языка в основном пользуются студенты высших учебных заведений, которые изучают иностранный язык: спикать – говорить; вайтовый – белый; мьюзик – музыка; лэкшн – лекция, дринькать – пить; фрэнд – друг; сэйшн – вечеринка и др.

Отметим, что в речи молодежи Стерлитамака англоязычному слову герла предпочитаются метафорические значения слов соска, курица и слово чикса; иноязычному бёздник днюха. Данный факт свидетельствует о том, что у молодых стерлитамаковцев нет особого стремления владеть иностранными языками в совершенстве, так как они изучают его только в стенах учебных заведений. В столице же модно общаться на английском языке, при этом прививаются речевые навыки, так как большинство студентов намерены выезжать за границу с различными целями: обмен опытом, туризм, работа и т.д.

Особо следует отметить тот факт, что в условиях билингвизма (полилингвизма) в молодежную речь проникают слова из башкирского и татарского языков. Это дает нам возможность выделить жаргонные единицы, этимологически связанные с тюркскими элементами. Соединение элементов тюркского и русского языков образует новые языковые единицы – кентавры. Это лексические новообразования, в которых парадоксальным, оксюморонным образом соединяются несочетающиеся элементы. В терминологии В.В. Морковкина, данные языковые единицы именуются таронимами [Морковкин 2010]. В большинстве случаев такие лексемы имеют пренебрежительную оценку и характеризуют отношение городского населения к сельским жителям или коренным представителям башкирской и татарской национальности. Функционируя в речи русскоязычного населения, таронимы дают отрицательную оценку человеку. Например: кошмар-апа – некрасивая девушка, женщина; стрём-бабай – неприятный, некрасивый человек: Что это за кошмар-апа с тобой пришла или Этого стрём-бабая даже слушать не хочу. Или тюркизмы наделяются новым жаргонным значением, например: сабантуй – большое шумное торжество: У нас завтра дома сабантуй намечается; аллаярин (аллаярка, аллаяровец) – деревенский житель, приехавший в город; кызларка – девушка башкирской или татарской национальности (чаще всего из деревни) и др.

Актуальной задачей является комплексное, целостное изучение города как одного из важнейших констант культуры и общества. Исследование концептосферы молодёжной картины мира г. Стерлитамак обусловлено невозможностью изолированного существования общества вне культуры и наоборот, культуры вне общества.

Практической базой для исследования стали результаты проведенного ассоциативного эксперимента, который включает в себя комплекс ассоциативных представлений, связанных с понятием «город Стерлитамак». Названный эксперимент был проведен в студенческой среде, так как в ней наиболее ярко, на наш взгляд, проявляются изменения и тенденции, характерные для современного города.

В исследовании принимали участие студенты СГПА имени З. Биишевой в возрасте от 20 до 23 лет. Респондентам для индивидуального заполнения было предложено написать несколько ассоциаций, связанных с понятием «город Стерлитамак».

Обработка полученных результатов позволяет выявить наиболее частотные ассоциации, связанные с понятием «город Стерлитамак»: 1. Серебряный город России (103); 2. Свечка (76); 3. Чистота (71); 4. СГПА (50); 5. Студенты (42).

Данные ассоциации составляют концептосферу молодёжной картины мира Стерлитамака. Они являются элементами, которые наиболее тесно соотнесены с историческим развитием города, с его достижениями. На наш взгляд, причиной возникновения конкретных ассоциаций является, с одной стороны, возраст, степень образованности респондентов, а с другой стороны, появление ассоциаций зависит от внешнего микромира человека, которое в нашем исследовании можно рассматривать как окружение человека, где он больше всего проводит времени. Если это студент, то возникает ассоциация «СГПА» (Стерлитамакская государственная педагогическая академия). Если это рабочий человек, то его ассоциации будут связаны с местом работы, например, завод «Сода».

Благодаря ассоциативному анализу мы выделили несколько планов значения концепта «город»:

Первый план: топос (место), некоторым образом организованное пространство: здания (жилые дома, магазины, складские помещения, улицы, площади, памятники и прочее). В Стерлитамаке это: Свечка (памятник «Вечный огонь»), «Каучук», «Каустик», «Сода» (названия заводов), рынок, красная линия, парк им. Г.К. Жукова, парк им. Ю.А. Гагарина, памятник воинам- интернационалистам и др. Перед нами картина вполне обычного европейского города.

Второй план: проживающие в городе люди. Это персонифицированный город: Стерлитамак – это стерлитамаковцы, имеющие определённые манеры, характер, менталитет: люди, в оранжевых жилетах, химики, Ахметов (бывший мэр города), Ирек Зарипов (паралимпийский чемпион РФ, уроженец Стерлитамака) и другие.

Третий план образуют культурные особенности города: его традиции, история, культура, искусство, менталитет жителей. Для стерлитамаковцев важны: много деревьев, чистота, уют, красота, веселье. Для одних Стерлитамак – это любовь, свет, детство, родина, для других – национализм, бесперспектива, болото, хмурые по утрам люди, грязь.

Таким образом, язык современного провинциального города отражает культурное пространство в целом; он формирует поведение городского социума, речь индивида или определенной социальной группы, которые в свою очередь влияют на формы и характер речевого общения в целом. Изучение концептосферы молодёжной картины мира Стерлитамака позволяет определить языковые особенности города, выявить несколько уровней семантики, образующих ассоциативные ряды вокруг ядра концепта. Ассоциация Серебряный город России заменяет нам в процессе мысли неопределенное множество предметов, соотнесенных с понятием «город Стерлитамак», это представление людей о городе, лишенное тех или иных конкретных деталей.

В четвертой главе «Неофициальная топонимика как подсистема языка города Стерлитамак» представлена общая характеристика регионимов (неофициальных топонимов), их классификация, основные признаки; проводится анализ разговорно-просторечных и молодежных регионимов Стерлитамака с точки зрения сферы употребления.

В структуре языка города мы вычленяем регионимы, которые отражают языковую картину Стерлитамака.

Часто официальных топонимов бывает недостаточно, они сложные и длинные. Поэтому большая часть городских объектов имеет неофициальные, узуальные названия. Следовательно, можно выделить топонимы официальные (закрепленные в разных документах, картах, справочниках) и неофициальные (известные только местным жителям).

Многие современные ученые называют неофициальные топонимы локализмами, регионализмами, региолектами, узуальными номинациями, неофициальными регионализмами, топонимами-прозвищами, урбонимами и т.п. Данные термины в лингвистике еще не имеют общепринятого исчерпывающего толкования и являются дискуссионной проблемой и объектом изучения многих лингвистов.

Основными факторами разграничения регионимов Стерлитамака являются сфера их употребления, мотивированность/немотивирован­ность, характер обозначаемого объекта.

I. С точки зрения сферы употребления: разговорно-просторечные и молодежные регионимы.

Разговорно-просторечные регионимы, которые мы относим к просторечию, отражают неофициальные названия различных городских объектов. Они носят информативный характер, выражают стремление говорящего к лаконичности речи. Большинство из них обозначают названия различных зданий, учреждений, предприятий города. Мы выделили следующие признаки разговорно-просторечных регионимов:

1) разговорно-просторечные регионимы Стерлитамака характеризуют различные реалии городского быта. Это обозначение городских остановок, районов, магазинов, отдельных домов: Самолет – район по ул. Сазонова возле школы №11; Баня – остановка ул. Дружбы; Элитный дом – дом №84 по ул. Коммунистической и др.

2) разговорно-просторечные регионимы образованы: при помощи универбации (Силикатка – Силикатный завод, Трикотажка Трикотажная фабрика, Молочка молочный комбинат «Аллат»); сложения основ, основ и слов (Кирзавод – Кирпичный завод, Спиртзавод – ликеро-водочный завод «Сталк»); метонимического переноса, в частности синекдохи, когда речь идет о номинации объекта по названию магазина, памятника и т.д., расположенным рядом с данным объектом, и метафорического переноса (остановка транспорта «Оксана»- по названию магазина; стекляшка по внешнему виду; за мостом – по месту расположения; якуповский по имени владельца);

3) в условиях динамизма речевой коммуникации разговорно-просто­речные регионимы показывают стремление говорящего к краткости общения;

4) лингвистический анализ разговорно-просторечных регионимов показал, что самой многочисленной ЛСГ группой являются лексемы, обозначающие определенные нежилые здания, организации и учреждения Стерлитамака: Салават – кинотеатр «Салават»; Вышка – Дом радио по ул. Худайбердина; Кыр-пыр – кладбище; Юбилешка – кафе «Юбилейное»; Березка – профилакторий «Белая береза» и др.

По нашему мнению, молодежные регионимы испытывают сильное влияние со стороны моды, идеологии, экономических и социальных процессов. Они эмоциональны и креативны, что в целом свойственно молодежному сленгу. Важно отметить, что некоторые неофициальные топонимы известны на территории всего города, другие лишь в определенной его части.

Основные признаки молодежных регионимов:

  1. для молодежных регионимов характерна вторичная номинация, когда объект именуется сленговым словом, образованным на основе уже существующего сленгового: Свечка - название остановки в Стерлитамаке, на которой находится памятник погибшим солдатам («Вечный огонь»);
  2. при образовании молодежных регионимов продуктивны универбация (Вышка – развлекательный комплекс «Высшая лига»), фонетическая мимикрия (Синива – кафе «Синема»), метафорический и метонимический переносы значений общеупотребительных слов (Аквариум – незатонированный автомобиль; Пентагон – здание, построенное буквой «П»);
  3. характерная черта молодежных регионимов Стерлитамака – оценочность и особая игривость, что проявляется в их образовании с помощью различных приемов языковой игры, способствующей экспрессивности речи (Кокаин – кафе «Ак кайын» – приём паронимической аттракции);
  4. лингвистический анализ молодёжных регионимов показал, что самой многочисленной ЛСГ является «названия городских учреждений»: Станкаш – Дворец культуры станкостроителей; Профиль (профилага) – профилакторий «Белая береза».

II. Мотивированные и немотивированные официальным названиям регионимы.

Мотивированные регионимы – семантически выводимые из официальных топонимов регионимы (вторичная номинация). Их отличительное свойство – семантическая вторичность, т.е. связанность с семантикой официального топонима. Мотивированные регионимы именуют внутригородской объект, уже имеющий официальное название. Это имена улиц, парков, заводов: Курчатка – улица Курчатова, Львуха – улица Льва Толстого и другие. Регионимы данного типа просты и имеют прозрачную мотивацию. Они возникают стихийно в речи горожан в целях экономии и удобства произнесения. В большинстве случаев данные регионимы понятны всем жителям города. При образовании немотивированных регионимов ярко проявляется народное языковое творчество. Жители подчёркивают достоинства или недостатки городского объекта, выделяют его из ряда однородных: Трехлистник – дома № 81, 77 и 73 по ул. проспект Октября, напоминающие по архитектуре форму листа; Оксана – остановка «Поликлиника СК», названная по расположенному рядом магазину «Оксана» (метонимический перенос значения).

III. По характеру обозначаемого объекта: планарные, линейные и точечные регионимы.

К планарным регионимам относятся названия микрорайонов и условно вычленяемых участков городской территории. Они многочисленны, принципы их номинации разнообразны. Например, названия районов, характеризующихся какими-либо особыми приметами: Коробка – 1) название района, в котором дома по отношению друг к другу расположены в форме прямоугольника; 2) район, где есть каток; Треугольник – Курчатовский район; Бомжовский район – район по ул. Дружбы и другие.

Линейные регионимы – это названия улиц, площадей, проездов, переулков и т.п., имеющих линейную протяженность. Значительную часть регионимов, относящихся к данной группе, составляют лексемы, употребляемые в речи молодежи. В большинстве случаев они образованы на основе уже существующих официальных наименований. Шафийка – улица Шафиева; Имайка – улица Имая Насыри; Львуха – улица Льва Толстого; Шаймуратка – улица Шаймуратова (универбация). В данном случае мы наблюдаем упрощение официальных названий. Отмечаются и шутливые, каламбурные номинации: Улица Дауна – улица Баумана (приём паронимической аттракции).

Точечные топонимы включают наименования построек различного функционального профиля: домов, магазинов, парков, рынков, учреждений, фирм, театров, спорткомплексов и т.д. К данной группе относятся:

  • названия городских зданий. Возникновение этих наименований связано со стремлением выделить объект из ряда схожих. В основу номинации могут быть положены различные признаки, поэтому названия этих объектов разнообразны. Например: Развалюха (из-за плохой благоустроенности); Холодильник (из-за холода); Китайская стена (из-за большого количества подъездов); Аквариум (из-за больших стеклянных окон) и другие.
  • обозначение магазинов. Например, названия по архитектурным особенностям: Под аркой, В пристрое; названия с опорой на официальное наименование: Юбилешка – магазин «Юбилейный», Одежка – «Дом одежды»; Уютик – магазин «Уют» и другие.
  • обозначение учебных заведений. Изменения в системе образования, способствовали переименованию многих учебных заведений. Хотя в разговорной речи стерлитамаковцев по-прежнему широко используются их старые наименования. Так, СГПА имени З. Биишевой называют Пединститут (ранее Стерлитамакский государственный педагогический институт); Стерлитамакский медицинский колледж именуют медучилище (ранее было медицинское училище), Стерлитамакский политехнический техникум называют пятнашка (раньше имел название – Лицей № 15).

Таким образом, регионимы являются неотъемлемой частью культурного наследия города. Они доносят до нас своеобразный колорит города и раскрывают черты и условия бытовой жизни городского населения, в нашем случае стерлитамаковцев. Основой их происхождения служат некие действительные реалии. Их сбор, обработка и публикация крайне важны, если учитывать, что, в отличие от официальных топонимов, они рождаются в устной речи.

В Заключении подводятся итоги, излагаются основные выводы и намечаются перспективы исследования.

Стерлитамак – многонациональный город со своими традициями, обычаями, системой обозначения городских реалий. В речи стерлитамаковцев в постоянном взаимодействии функционируют различные подсистемы русского национального языка, среди которых мы выделяем разговорную речь как разновидность русского литературного языка и просторечие как разновидность русского национального языка, в частности, «языка города».

В данной работе рассматривалось более 1500 наименований, отмеченных в речевой практике жителей города Стерлитамак и относящихся к различным подсистемам периферии русского национального языка. Так, некодифицированную лексику представляют разные части речи, которые образуют разнообразные по тематическому содержанию группы (ЛТГ, ЛСГ). Широко представлены предметные номинации, поэтому большую часть словаря языка г. Стерлитамак составляют имена существительные.

Значительная часть разговорных лексических единиц, распространенных на территории г. Стерлитамак, относится к общеупотребительной лексике, известной всем носителям русского языка. Русскоязычное население в речи испытывает влияние со стороны тюркского окружения и как следствие наблюдается проникновение в русскую речь тюркизмов, которые мы относим к ненормированным заимствованиям русской разговорной речи, имеющим русские литературные эквиваленты. С одной стороны, диалогизация общения, с другой – персонификация микродиалогов являются своеобразными маркерами, отличающими жителей г. Стерлитамак от жителей других городов Башкортостана и России.

Анализ некодифицированной лексики в русской разговорной речи, функционирующей в Стерлитамаке, показал, что в языке города используются разные подсистемы русского национального языка. В количественном отношении доминируют некодифицированные слова, относящиеся к сфере молодежного сленга. Его дополняют наименования из других, специализированных субжаргонов: наркоманов, алкоголиков, таксистов, игроков и др. Преобладание сленговой лексики в общем составе языка города, на наш взгляд, можно объяснить тем, что его носители, молодые люди, в силу своего возраста не утратили стремления к «производству» ярких и выразительных именований. Они апеллируют к языковой игре, порождающей нетривиальные номинации. В Стерлитамаке мы наблюдаем умеренное употребление сленгизмов в русской разговорной речи в целом, хотя это не говорит о снижении стремления молодежи к языковой игре.

Как показали наши наблюдения за молодежным сленгом, большая часть сленгизмов образована способами универбации, сложения основ, основ и слов, приемом фонетической мимикрии (паронимической аттракции), а также с помощью метафорического и метонимического переносов значений общеупотребительных слов.

Лексика просторечия как часть некодифицированного языка города разнопланова. Значительный пласт составляют общерусские просторечные лексические единицы. Это позволяет нам сделать вывод о том, что просторечие Стерлитамака есть частное проявление общерусского просторечия, ограниченного рамками одного города.

Язык криминального мира и другие корпоративные языки служат основным источником пополнения просторечия как составной части языка города. Большая часть просторечных лексико-фразеологических единиц создана либо на основе метафорического переноса, либо приемами языковой игры. Как и молодежный сленг, просторечие характеризуется избыточным числом тождественных единиц (по сравнению с литературным языком), что объясняется устной формой его существования, стремлением его носителей к самовыражению и порождению эмоционально окрашенной речи.

Разграничиваемые нами на основании разных социальных критериев подсистемы некодифицированного языка неизбежно взаимодействуют внутри ограниченного пространства, которым является город. Мы выделили особую часть словаря: топонимическую лексику, в том числе и некодифицированные топонимы (регионимы). Следует отметить, что носителей разных подсистем языка города объединяет существование в нем топонимической лексики, обозначающей известные жителям города городские реалии. Неофициальные названия географических объектов внутри города мы именуем регионимами, которые неодинаковы в употреблении носителей жаргона, разговорной речи и просторечия. Общеизвестные и понятные всем жителям города регионимы мы именуем разговорно-просторечными. Другую группу составляют регионимы, функционирующие в речи молодежи: молодежные регионимы. Разговорно-просторечные регионимы характеризуют различные реалии городского быта, говорят о стремлении к краткости общения в условиях динамизма речевой коммуникации. Молодежные регионимы по сравнению с ними более оценочны, эмоциональны и экспрессивны.

Неофициальные топонимы образуются в соответствии с универсальными принципами номинации: по отношению к другому объекту, человеку; по свойствам и качествам объекта, по отношению к абстрактным понятиям. Изучение регионимов, их структурно-семантических, словообразовательных и функциональных особенностей свидетельствует о системности данных единиц на всех языковых уровнях.

Таким образом, некодифицированная лексика города Стерлитамак разнопланова и многообразна. Это объект лингвистического изучения, который предполагает исследование с разных точек зрения. Перспективы изучения данной проблемы видятся нам прежде всего в дальнейшей работе по сбору и систематизации лексики русской разговорной речи г. Стерлитамак. Итогом может быть создание словаря языка города, который включал бы узуальные ненормативные лексические и фразеологические единицы. Возможно и более детальное сопоставление слов, бытующих в языке стерлитамаковцев, со словарным составом языка как городов Республики Башкортостан, так и других российских городов.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

Публикации в изданиях, рекомендуемых Высшей аттестационной комиссией:

  1. Шарипова О.А. Топонимы в сленговом выражении (региональный аспект) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». №3. – .М.: Изд-во МГОУ, 2010. – С. 114-117.

2.        Шарипова О.А. Некодифицированная лексика в топонимическом пространстве // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». №3. – М.: Изд-во МГОУ, 2012. – С. 83-87.

3.        Шарипова О.А. Неофициальные топонимы как подсистема языка города // Ярославский педагогический вестник. Гуманитарные науки. Научный журнал. №4. Т.1 (Гуманитарные науки). – Ярославль: Изд-во ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского, 2012. – С.120-123.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

  1. Шарипова О.А. Разноречие и просторечие (региональный аспект) // Регионально-ориентированные исследования филологического пространства: материалы Всероссийской научно-практической конференции (Оренбург, 14 ноября 2008 г.). – Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2008. – С. 177-180.
  2. Шарипова О.А. Концепт «город» в региональном аспекте // Современная парадигма лингвистических исследований: методы и подходы: Сборник материалов междунар. научно-практ. конф., 20-22 ноября 2008 г., Стерлитамак / Отв. ред. Г.Р. Булгакова. – Стерлитамак: гос. пед. академия им. Зайнаб Биишевой, 2009. – С. 214-218.
  3. Шарипова О.А. Разговорные неологизмы и жаргонные выражения, основанные на билингвизме // Русский язык: исторические судьбы и современность: IV Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2010 г.): Труды и материалы / Составители М.Л. Ремнева, А.А. Поликарпов. – М.: Изд-во Моск. ун-та. – С. 218-219.

Шарипова Ольга Александровна

РЕГИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ГОРОДА
(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЙ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ
ГОРОДА СТЕРЛИТАМАК РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН)

Специальность 10.02.01. русский язык

АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук

Подписано в печать 15.10.2012 г.

Гарнитура «Times». Бумага ксероксная. Формат 60801/16.

Печать оперативная. Усл. печ. л. 1,5.

Тираж 100 экз. Заказ № 346/12.

Отпечатано в полиграфическом участке
Стерлитамакского филиала БашГУ: 453103, пр. Ленина, 49.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.