WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


На правах рукописи

МАТЕЙ Игорь Константинович

ПРАВОСЛАВНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ЕГО НОСИТЕЛЕЙ

Специальность 10.02.01 русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж 2012

Работа выполнена на кафедре русского языка ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный педагогический университет»

Научный консультант:

Загоровская Ольга Владимировна, доктор филологических наук, профессор (Воронежский государственный педагогический университет, заведующий кафедрой русского языка, современной русской и зарубежной литературы)

Официальные оппоненты:

Припадчев Анатолий Александрович, доктор филологических наук, профессор (Воронежский государственный университет, профессор кафедры славянской филологии) Данькова Татьяна Николаевна, доктор филологических наук, доцент (Воронежский государственный аграрный университет, доцент кафедры истории Отечества и философии)

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина

Защита диссертации состоится 14 июня 2012 г. в __ час. на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 при Воронежском государственном университете по адресу: 394000, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 85.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ВГУ. Текст автореферата размещен на официальном сайте ВГУ: http//:www.vsu.ru

Автореферат разослан « » _____________ 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Вахтель Н.М.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Время конца XX – начала XXI веков отмечено бурными переменами в политической, экономической и социальной жизни России, что нашло свое отражение в русской культуре и русском языке новейшего периода.

В настоящее время в российском обществе наблюдается неоднозначная картина духовных и морально-нравственных представлений. В связи с изменением общества и жизненных приоритетов обесцениваются многие традиционные нравственные понятия и нормы, наблюдается снижение уровня духовной культуры общества. Ученые говорят об опасных процессах «разрушения семантического пространства русского языка, его концептосферы, в которой отражены духовные основы русского национального самосознания», об угрозе «разрушения русского языка как хранилища морально-нравственных ценностей русского народа» [См., напр., работы О. В. Загоровской].

Одновременно с названными деструктивными тенденциями отмечается заметное возрождение в современной России христианской православной традиции и усиление влияния Русской Православной Церкви на духовную культуру граждан, о чем свидетельствует появление православных газет, журналов, теле-, радиопередач, интернет-сайтов, а также активизация названной тематики в искусстве и общественной жизни российского общества.

Православное религиозное сознание и православная культура все чаще становятся объектами изучения во многих областях гуманитарного научного знания: в философии и психологии, в истории и педагогике, в литературоведении и лингвистике. Последнее десятилетие отмечено защитами кандидатских и докторских диссертаций, изданием разнообразной научной и научно-популярной литературы по названной тематике, в том числе лингвистических и энциклопедических словарей, описывающих лексику и реалии мира православного христианства. Как справедливо отмечается в научной литературе, актуальность изучения православия в настоящее время обусловлена возрастающей значимостью православной веры в духовной и культурной жизни русского народа [См. например, работы И. В. Бугаевой, Р. И. Горюшиной, Ю. Н. Михайловой, И. Ю. Ярмульской, Е. В. Шестуна, А. Ф. Тришина].

Современный русский язык регистрирует наиболее значительные социокультурные изменения и, являясь одним из аспектов культуры, сам находится под влиянием процессов, связанных с трансформацией общественного сознания. В настоящее время существует значительное количество работ, посвященных анализу различного рода динамических процессов в русском языке на рубеже XX – XXI вв. [См., например, работы Н. С. Валгиной, О. П. Ермаковой, О. В. Загоровской, Е. А. Земской, Ю. Н.

Караулова, Л. П. Крысина, И. А. Стернина, Г. Н. Скляревской и мн. др.].

Происходящие языковые изменения в полной мере затрагивают и православную религиозную лексику.

Настоящая диссертационная работа посвящена проблемам, связанным с составом, особенностями развития и семантическими изменениями лексики тематической сферы «Православие» в русском языке новейшего периода, а также со спецификой отражения в сознании современных носителей русского языка лексических единиц, обозначающих понятия христианского православного вероисповедания.

Объектом исследования является лексика тематической сферы «Православие» как часть лексической системы современного русского языка и компонент языкового сознания его носителей.

Предмет исследования – системно-структурное и семантическое своеобразие лексики названной тематической сферы в современном русском языке, особенности ее репрезентации в словарях русского языка и языковом сознании носителей русского языка на рубеже XX – XXI веков.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется значимостью динамических изменений в русском языке новейшего периода, в том числе в его лексической системе, обусловленных прежде всего общественно-политическими, экономическими и идеологическими трансформациями в современном российском обществе; отсутствием специальных обобщающих лингвистических работ, посвященных описанию и анализу названных процессов в тематическом поле христианской православной лексики, а также важностью изучения изменений, происходящих в языковом сознании современных носителей русского языка.

Степень разработанности проблемы. В отечественной лингвистике имеются исследования, посвященные тем или иным аспектам названной проблемы: изучению религиозных текстов [Крылов, 2004], богослужебного языка Русской Православной Церкви [Ицкович, 2007; Ярмульская, 2006], отдельным разрядам и отдельным особенностям религиозной лексики [Королева, 2003; Горюшина, 2002; Михайлова, 2004], религиозных концептов [Шишков, 2007] и православного дискурса в целом [Бугаева, 2008]. Однако работ, ориентированных на комплексное описание лексики русского православия в структурно-семантическом и когнитивном аспектах до сих пор не существует.

Цель и задачи исследования. Основная цель диссертационной работы заключалась в изучении состава и основных характеристик православной лексики в русском языке новейшего периода, а также в исследовании особенностей отражения названной лексики в современных словарях русского языка и языковом сознании его носителей.

Достижение поставленной цели предполагало последовательное решение следующих задач:

1) определение теоретических оснований исследования;

2) определение состава православной лексики в русском языке новейшего периода и ее основных характеристик по данным современных словарей русского языка;

3) выявление системных связей и отношений между исследуемыми единицами в словарном составе современного русского языка;

4) выяснение особенностей представления лексики тематической сферы «Православие» в современных толковых словарях русского языка;

5) выявление особенностей восприятия и уровня знания православной лексики современными носителями русского языка;

6) определение степени соответствия «психологически реальных» значений исследуемых лексических единиц их «словарным» («лексикографическим») значениям, представленным в современных словарях русского языка.

Методологическую и теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых по проблемам развития языка, лексикологии, семасиологии, лексикографии, лингвокультурологии, когнитологии, психолингвистики, философии, религиоведения.

С учетом имеющихся в современной лингвистике идей в области изучения языка православных верующих, именуемого исследователями религиозным языком [Войтак, 2003], религиозным стилем [Прохватилова, 1999], религиозно-проповедническим стилем [Крысин, 1996], религиозным дискурсом [Карасик, 1999], конфессиональной лексикой [Горюшина, 2002], сакрально-богослужебной лексикой [Королева, 2003], православным социолектом, или религиолектом [И.В.Бугаева], в настоящем исследовании принят широкий подход к термину «православная лексика», в соответствии с которым названный термин именует всю совокупность лексических единиц (слов и словосочетаний), в семантике которых отражаются понятия христианской веры в ее русской православной традиции, берущей начало от Византийской Церкви [Ср. работы Ю.Н. Михайловой, И.В. Бугаевой, Р.И.

Горюшиной, Г. Н. Скляревской]. Православная лексика рассматривается в настоящей работе как совокупность языковых знаков, отражающих культурно-обрядовую (внешнюю, материальную) и собственно духовную (внутреннюю, нематериальную) стороны православного христианского вероисповедания, в том числе слова, касающиеся обозначений отступлений от веры (ересей, сект, других разновидностей христианства и православия) и от нравственных законов (грехов), различающиеся семантикой (при тождестве формы) в зависимости от типа дискурса и характеристик сознания индивидуума, производящего текст.

Эмпирической базой исследования послужили различные лингвистические и энциклопедические словари и субъективные дефиниции, полученные в результате психолингвистического эксперимента.

Основными лексикографическими источниками для выполнения настоящей работы явились: «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова (СПб., 2008) [БТС]; «Давайте говорить правильно! Лексика православной церковной культуры: краткий словарьсправочник» Г. Н. Скляревской (М. – СПб., 2006) [ЛПЦК]; «Историкоэтимологический словарь современного русского языка» П. Я. Черных (М., 1999) [ИЭСЧ]; «Малый православный толковый словарь» Н.С. Мовлевой (М., 2005) [МПТС]; «Словарь русского языка» С.И. Ожегова. – (М., 1984) [СО]; «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.

Ю. Шведовой (М., 2008) [СОШ]; «Полный церковно-славянский словарь» Г. Дьяченко (М., 1993) [ПЦСС]; «Православная энциклопедия.

Обряды, таинства, посты, праздники» О. Г. Маркичевой (М., 2007) [ПЭ];

«Словарь православной церковной культуры» Г. Н. Скляревской (М., 2008) [СПЦК]; «Словарь русского языка» А. П. Евгеньевой. (М., 1981– 1984) [МАС]; «Словарь современного русского литературного язык» (М., 1948–1965.) [БАС]; «Толковый словарь современного русского языка.

Языковые изменения конца XX столетия» Г. Н. Скляревской (М., 2001) [ЯИ]; «Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» Г. Н. Скляревской (СПб., 2008) [АЛ]; «Толковый словарь русского языка» Д.Н. Ушакова (М., 1934–1940) [ТСУ]; «Церковнославянорусские паронимы. Материалы к словарю» О. А. Седаковой (М., 2005) [ЦРП]; «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (М., 1986) [ЭСФ].

К исследованию привлекались также материалы Национального корпуса русского языка и электронного ресурса Православная энциклопедия «Азбука веры». – (azbyka.ru) [АВ].

Формальным критерием для выделения православной лексики среди других тематических сфер в настоящей диссертационной работе являлось наличие в семантике словесных единиц сем «православный», «религиозный и православный», «относящийся к православному христианству», «связанный с православным христианством» или их вариантов, представленных как эксплицитно, так и имплицитно.

Исследовательская база работы составила более 700 лексических единиц и 6 000 субъективных дефиниций, полученных в ходе анкетирования.

Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного и лексикографического анализа, а также метод анкетирования.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые выделена и системно описана лексика тематической сферы «Православие» в русском языке новейшего периода, впервые представлена целостная характеристика названной лексики, определены особенности ее репрезентации в словарях русского языка и языковом сознании носителей современного русского языка.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что она вносит вклад в решение проблем развития русского языка, взаимосвязи русского языка и русской духовной культуры, соотношения нормы литературного языка и ее реализации, расширяет научные представления об особенностях языкового сознания носителей русского языка на рубеже XX–XXI вв.

Обоснованность и достоверность научных результатов. Теория исследования построена на известных достижениях современной лингвистики в области истории русского языка, русской лексикологии, семасиологии и лексикографии, а также в области лингвокультурологии, когнитологии и психолингвистики. Выводы работы базируются на анализе и обобщении современных лингвистических знаний в области рассматриваемой проблематики, анализе значительного объема практического материала (700 лексических единиц и 6 000 субъективных дефиниций), использовании современных методов сбора и обработки лингвистических данных.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его материалов, выводов и результатов в преподавании курсов современного русского языка и русской словесности, в спецсеминарах и спецкурсах по лексикологии русского языка и лингвокультурологии, а также в лексикографической практике при подготовке общих и специальных толковых словарей русского языка. В приложении к диссертации представлены материалы. Толкового словаря русской православной лексики для школьников, которые могут быть применены в практике преподавания русского языка в средней школе.

Апробация работы. О результатах работы докладывалось на VII и VIII Междунаро дных научно-методических конференциях «Современная языковая си туация и совершенствование подготовки учителейсловесников» (Воронеж, 2008, 2010), V Международной научнопрактической конференции «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж, 2009); VIII и IX Международных учительских конференциях «Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе (Гуманитаризация образовательного процесса)» (Воронеж, 2010); Международной научной конференции «Русский язык в диалоге культур» (Воронеж, 2011).

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка, современной русской и зарубежной литературы Воронежского государственного педагогического университета.

По теме диссертации опубликовано 12 научных работ, в том числе 1 работа издании, рекомендованном ВАК РФ. Общий объем публикаций – 3 п. л., из них лично диссертанту принадлежат 2, 5 п. л.

Структура и объем диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений. Основной текст изложен на 166 страницах. Общий объем диссертации 190 страниц.

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В главе 1 «Теоретические основания исследования» определяются исходные теоретические положения, которые легли в основу исследования, характеризуются особенности развития русского языка в новейший период, рассматривается теоретическое осмысление понятий язык верующих, православная лексика, значение слова, языковая картина мира, языковое сознание, излагаются вопросы, связанные с развитием научных лингвистических знаний о православной лексике и ее функционировании в современном русском языке.

В главе 2 «Православная лексика в русском языке новейшего периода и ее отражение в современных словарях» излагаются результаты изучения практического языкового материала. В этой главе дается общая характеристика православной лексики в системе современного русского языка с точки зрения ее тематических и грамматических особенностей, происхождения, системных связей и отношений, а также употребления в речи носителей языка, определяются особенности представленности исследуемой группы слов в лексикографических источниках новейшего времени.

В главе 3 «Православная лексика и ее отражение в языковом сознании современных носителей русского языка» излагаются результаты психолингвистического эксперимента, направленного на выявление особенностей репрезентации православной лексики в языковом сознании современных носителей русского языка (студентов высших учебных заведений в возрасте 16-24 лет).

В заключении сформулированы основные выводы проведенного исследования.

В приложениях даются список исследуемых словесных знаков тематической сферы «Православие», образец анкеты, использованной в психолингвистическом эксперименте, и материалы Толкового словаря русской православной лексики для школьников.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И РЕЗУЛЬТАТЫ РАБОТЫ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ 1. Православная лексика в русском языке новейшего периода представляет собой довольно объемную группу различных по тематической отнесенности, грамматическим и стилистическим характеристикам, а также по происхождению словесных единиц, отражающих, в основном, традиционные для русского языкового сознания категории, связанные с православным вероисповеданием, и составляющих лексико-семантическое поле соответствующей тематической сферы.

В процессе анализа современных толковых и энциклопедических словарей было выявлено более 700 языковых единиц (слов, лексикосемантических вариантов слов, словосочетаний), относящихся к лексике сферы «Православие». Как показали проведенные исследования, названные лексические единицы неоднородны с точки зрения грамматических и стилистических характеристик, тематической отнесенности, происхождения и семантических особенностей.

С грамматической точки зрения лексика тематической сферы «Православие» в современном русском языке представлена различными частями речи, в том числе не только существительными (православие, священник, причастие, смирение), но и прилагательными (молитвенный, евангельский, греховный), глаголами (каяться, святить, причащаться), наречиями (благоговейно, по-христиански, духовно). В составе исследуемой лексики разграничиваются однословные наименования и словосочетания (Святая вода, Литургия Преждеосвященных Даров, крестное знамение).

В стилистическом отношении лексика тематической группы «Православие» представлена как специальными терминами (евхаристия, соборность, агиасма), так и общенародными словами (благодарность, любовь, надежда, вера). В составе исследуемой лексики отмечаются и экспрессивно-стилистически окрашенная лексика (Батюшка – обиходн.

(Обычно в обращении) священник [СПЦК, с. 46]; Благоговение – (высок.).

Глубочайшее почтение [СОШ, с. 49]).

С точки зрения тематической отнесенности анализируемая лексика весьма разнообразна и включает в себя следующие подгруппы:

- словесные единицы, обозначающие основные понятия вероисповедания, таинства и богословские термины (вера, Святой дух, аскетизм, благодать, брак, воскресение, воцерковление, гордость, грех, добро, добродетель, елеосвящение, зло, крещение, любовь, причащение, покаяние);

- словесные знаки, отражающие основные понятия христианской морали и церковной жизни (благочестие, милосердие, смирение, благочиние, благоговение, благословение, благотворительность, безбожие, жертва, милость, монастырь, милостыня, прощение, целомудрие);

- словесные единицы, именующие формы и элементы богослужения (вечерня, евхаристия, молебен, всенощная, литургия, лития, молебен, правило, проскомидия, панихида, утреня);

- словесные единицы, обозначающие предметы богослужения (антиминс, дикирий, потир, дискос, кадило, купель, лампада, просфора, свеча, святая вода, теплота, хоругвь);

- словесные единицы, описывающие церковную архитектуру, живопись, утварь, облачения духовенства (алтарь, складень, амвон, иконостас, икона, куколь, придел, притвор, паперть, солея, Царские врата, церковь);

- слова и словосочетания, обозначающие наименования церковной иерархии и личные имена (диакон, схимник, архиерей, архимандрит, викарий, епископ, иеромонах, инок, иерей, игумен, митрополит, мирянин, патриарх);

- словесные единицы, обозначающие имена собственные Бога и Богородицы (Бог, Богочеловек, Сын Божий, Сын Человеческий, Господь, Господь Иисус Христос, Троица, Святой Дух, Спас, Спаситель, Христос, Отец Небесный, Творец, Богородица, Пресвятая Богородица, Матерь Божия);

- словесные знаки, обозначающие наименования икон, иконографических типов Бога, Богородицы, библейских персонажей, Небесных сил и святых (Спас Вседержитель, Спас Нерукотворный, Спас на Престоле, Оранта, Елеуса, Победоносица (Никопея), Достойно Есть, Всецарица, Неупиваемая Чаша, Живоносный источник, Донская икона Божией Матери);

- слова и словосочетания, именующие священные книги, тексты молитв и способы их исполнения (Евангелие, Библия, Псалтирь Четьи Минеи, Октоих, Служебник, Часослов, Требник, Молитвослов; акафист, антифон, канон, псалом, распев, стихира, тропарь);

- словесные знаки, обозначающие личные имена и дополнительные наименования библейских персонажей, святых, Небесной иерархии и знаменательных лиц (ангел, апостол, архангел, великомученик, мученик, новомученик, праведный, пророк, святой, серафим, ангел-хранитель;

архангел Гавриил, Андрей Первозванный, Антоний Сурожский);

- слова и словосочетания, обозначающие наименования праздников и элементов церковного календаря (богослужебный круг, суточные богослужения, часы, Великий пост, Пасха, Сретение, Троица, Рождество);

- слова и словосочетания, обозначающие географические названия святых мест, монастырей, церквей, часовен и т. д. (Афон, Гефсимания, Елеонская гора, Иерусалим, Валаамский Спасо-Преображенский монастырь, Храм Покрова на Нерли, Троице-Сергиева лавра).

Приведенная классификация близка к тематическим делениям православной лексики, предлагаемым в современной научной литературе [См., напр., работы И. В. Бугаевой и Г. Н. Скляревской], однако является в значительной степени уточненной.

С точки зрения происхождения православная лексика в современном русском языке представляет собой сложную систему, которая включает в себя как слова исконные (Смире ние – др.- русск. съмренъ, от съмрити «умерить, смягчить, подавить» [ЭСФ, Т.3, с. 689]; Грех – укр.

грiх, слав. gre xъ связано с греть с первонач. знач. «жжение (совести)» [ЭСФ, Т.1, с. 456];), так и заимствованные. Большую часть заимствований составляют эллинизмы (Евангелие, – греч. «благая, радостная весть» [СПЦК, с. 140]) и старославянизмы (Благове рный – цслав. «исповедующий истинную веру, правоверный, православный»; постоянный эпитет князей, царей, епископов [ПЦСС, с. 40]). Меньшим количеством словесных единиц представлены латинизмы (Миссия, mission – лат.

[СЦПК, с. 221]) и гебраизмы (аминь, amen – евр. «истинно, верно» [СПЦК, с.

25]). Результаты этимологического анализа свидетельствуют о том, что многие реалии православной христианской веры в процессе исторического развития стали неотъемлемой частью духовной культуры русского народа.

Важно отметить, что христианская православная лексика является одним из значимых тематических пластов как современного русского литературного языка, так и языка русской народности в исторической ретроспективе, а следовательно, и языков других славянских народов, которые развивались в сфере культурно-языкового влияния православия (культурно-языковой ситуации, называемой учеными-медиевистами Slavia Orthodoxa).

Православная лексика, представленная в современном русском языке, обнаруживает несомненные признаки полевой организации.

Доказательством правомерности подобного утверждения является наличие системно-структурных связей между единицами рассматриваемой тематической сферы и возможность выделения в исследуемом лексиконе ядра и периферии.

В изучаемой лексике отмечаются все виды системных связей словесных знаков: таксономические, синонимические и антонимические.

Вопрос о том, что относить к основным религиозным понятиям, решается исследователями посредством анализа понятия «религия» и его сущности, вследствие чего выделяются основные идеологически значимые для православия понятия: Бог, вера, культ, дух, канон, душа, божественный, святой, канонизировать, таинство, заповедь, обряд, милосердие, соборность, церковь, богослужение, храм [См., напр., работу Ю.

Н. Михайловой].

2. Особенностью многих словесных единиц, относящихся к составу православной лексики современного русского языка, является сосуществование в их значении двух семантических пластов: «религиозного» и «светского». Решение вопросов о семантических особенностях православной лексики тесно связано с определением места и статуса языка православных верующих.

На наш взгляд, весьма перспективными представляются те концепции, в которых язык (речь) православных верующих предлагается рассматривать не в рамках социально-структурных разновидностей национального русского языка (см., напр., работы Л. П. Крысина, О. А.

Прохватиловой, К. Кончаревич) или достаточно замкнутого «религиозного языка» или «социолекта» (См. работы И. В. Бугаевой, М. Войтак), а в рамках семантической сферы «Религия», которая вычленяется на основе социально-коммуникативного признака и при таком рассмотрении сближается с понятием дискурс [Ср., напр., работы И. М. Гольберг и Ю.

Н. Михайловой].

Некоторые исследователи, работающие в русле коммуникативной лингвистики, уже сейчас изучают языковые единицы речи верующих и, прежде всего, религиозную (православную) лексику, в различных сферах общения и в разных типах дискурса [См., напр., работы Карасика].

При этом различаются два вида дискурса: религиозный и светский.

Высказывается также точка зрения, согласно которой одно и то же слово религиозной тематики в разных видах дискурса представляет собой «дискурсивно-стилистические омонимы», т.е. формально тождественные номинативные единицы, различающиеся семантически в зависимости от сферы употребления» [Михайлова, 2004, с. 18-19].

Подобные выводы, на наш взгляд, являются излишне категоричными. Более правомерной представляется точка зрения, согласно которой многие лексические единицы религиозной сферы в русском языке могут быть полисемантичными и иметь значения двух типов: «светские» и «религиозные» [См.: Загоровская, Матей, 2010]. Близкий подход к решению рассматриваемой проблемы представлен, например, в работе И.М. Гольберг, по мнению которой общенародные слова, функционирующие в религиозном дискурсе, представлены двумя основными группами: слова, светское и религиозное значение которых различаются по ряду признаков (например, терпение, осуждение, упорство, скука); лексемы, значение которых не только различаются по ряду признаков, но и содержат противоположную оценку называемого понятия (например, гордость, самолюбие, мечтательность, смех, спор). При этом для религиозного дискурса, помимо наличия слов, свойственных только религиозной сфере, характерна особая наивно-языковая картина мира, в рамках которой существуют этические понятия, используемые именно в названном дискурсе (напр.: немолитвенность, трезвение и др.) [Гольберг, 2002]. Возможность слова иметь разные значения в общенародном употреблении и в церковной сфере утверждается и в диссертационном сочинении Р. И. Горюшиной, которая рассматривает религиозную лексику как конфессиональную терминологическую систему, «ту часть лексики, которая обслуживает религиозную сторону жизни общества, т. е. связана с взаимоотношениями человека и Бога» [Горюшина, 2002, с. 25]. Названный исследователь отмечает, что понятия конфессиональной сферы отличаются по степени семантической специализации, и выделяет: 1) слова, известные только как термины специального употребления и только в церковной сфере (например: дискос, потир); 2) слова, которые в ином значении входят в состав общенародной лексики или иной терминологической системы (праздник – день, особо отмечаемый Церковью и верующими в ознаменование какого-либо события Священной истории); 3) слова общенародного языка, которые употребляются в значении, близком к религиозному (Творец – тот, кто творит, создает что-либо творчески, создатель [с прописной буквы]) [См.: Горюшина, 2002, с. 2627]. Очевидно, что приведенная классификация построена с учетом признания определенной границы между религиозным и светским дискурсами.

Как свидетельствуют проведенные нами исследования, для самих верующих очевидно разграничение духовного и материального мира, «внутри-» и «внецерковной реальности». В речи православных дихотомия «духовное – материальное» отражается, например, в таких оппозициях, как монастырь (в монастыре) – мир (в миру); мирской – церковный (монастырский).

Анализ современных толковых и энциклопедических словарей, в том числе специальных словарей русской православной лексики, позволяет совершенно определенно говорить о сосуществовании в плане содержания большинства словесных единиц тематической сферы «Православие» двух семантических пластов: «светского» и «религиозного», что обусловлено особенностями исторического развития русского языка и русской духовной культуры.

Проведенные исследования обнаруживают следующие типы семантических расхождений между названными семантическими пластами:

1) расхождения на уровне семантической структуры слова, касающиеся количества ЛСВ и их иерархии (Ср.: Хоругвь – 1. В старину: войсковое знамя. 2. Принадлежность церковных шествий — укреплённое на древке полотнище с изображением Христа, святых [СОШ, с. 868];

Хоругвь – Церковное знамя: укрепленное на древке полотнище с изображением Иисуса Христа, Богородицы или святых, которое несут впереди крестного хода [СПЦК, с. 396]);

2) расхождения на уровне структуры отдельного значения (ЛСВ):

а) расхождения в архисемах (Ср.: Гордость – 1. чувство собственного достоинства, самоуважения. 2. Чувство удовлетворения от чего-н. 3.

кого или чья. О том, кем (чем) гордятся. 4. Высокомерие, чрезмерно высокое мнение о себе, спесь (разг.) [СОШ, с. 138]; Гордость - Первый и главный из семи смертных грехов: высокомерие, отсутствие смирения [СПЦК, с. 113]);

б) расхождения в дополнительных дифференциальных семах (Ср.:

Амвон – Возвышенная площадка в церкви перед иконостасом, с которой произносятся проповеди [СОШ, с. 23]; Амвон - Центральная часть солеи, расположенная напротив царских врат и служащая местом для чтения Евангелия, произнесения проповедей, ектении и т. п. [СПЦК, с. 25]);

в) расхождения в основных дифференциальных семах (Ср.: Соборность – Духовная общность многих совместно живущих людей [СОШ, с. 740]; Соборность – Свободное единство множества людей, объединенных любовью к Богу и друг другу (как одно из свойств Церкви) [СПЦК, с. 365]);

3) расхождения и на уровне семантической структуры, и на уровне отдельного значения. (Ср.: Раскаяние – Чувство сожаления по поводу своего поступка, проступка [СОШ, с. 657]; Раскаяние - Основанный на свободе воли человека, укор совести о совершенном грехе. Раскаяние — это первый этап покаяния. Раскаяние — сожаление, что грех совершён, покаяние — твёрдая решимость оставить грех, борьба с ним, перемена жизни [АВ]).

Анализ языкового материала свидетельствует, что различие в светской и религиозной семантике одного и того же словесного знака тематической сферы «Православие» может быть весьма существенным даже при внешнем совпадении семантической структуры (количества ЛСВ и их иерархии) и архисем.

Ср., напр., «светский» и «религиозный» план содержания словесного знака «православие», являющегося именем всего рассматриваемого тематического поля:

Православие Одно из основных Исповедание христианской веры, которое направлений христиан- содержит учение Христа и апостолов в ства, вероисповедание, том виде, в каком оно изложено в Свяокончательно сложив- щенном Писании, Священном Предании и шееся в Византии в II Символе веры Вселенской Церкви. Догмав. как восточнохристи- тика католицизма и протестантизма, котоанская церковь (СОШ, рые, наряду с П., официально причисляс. 577). ются к христианским вероучениям, содержит глубокие искажения… (МПТС, с.

363-365).

Исследования показали, что в современном русском языке «религиозные» и «светские» ЛСВ лексических единиц могут занимать разные позиции в семантической структуре слова и по-разному отражаются в современных словарях. В целом исследуемые словесные знаки имеют сложную семантическую структуру, различные составляющие которой в разной степени проявляют себя в зависимости от типа речевой ситуации.

3. Семантическая двуплановость лексики православия в современных толковых словарях русского языка отражается непоследовательно, что, на наш взгляд, во многом обусловлено «лексикографическим наследием» советской эпохи, когда толковые словари фиксировали происходящие в русском языке процессы пассивизации многих групп православной лексики, выходящей из активного употребления по причинам идеологического и политического характера.

Как показали проведенные исследования, в современных русских толковых словарях общенародной лексики отражены в первую очередь «светские» значения словесных единиц тематической сферы «Православие», а сами словесные знаки названной тематической сферы представляют в основном такие тематические подгруппы, как «Понятия христианской морали и церковной жизни» и «Основные понятия вероисповедания, таинства и богословские термины».

«Религиозные» значения православной лексики фиксируются современными толковыми словарями значительно реже и достаточно бессистемно.

Думается, что отмеченные обстоятельства объясняются не только процессами динамического развития русского языка и естественным устареванием некоторых значений многозначных слов сферы «Православие» (ср., напр., слова милостыня, греховодник) или значительным преобладанием частотности употребления определенных лексических единиц в светском дискурсе по сравнению с дискурсом религиозным, но и факторами экстралингвистического характера, связанным с идеологическими и политическими причинами, по которым значительная часть лексики русского православия в советский период развития русского языка была насильственно перемещена в пассивный словарный запас и не рассматривалась как предмет тщательного лексикографического описания.

Очевидно, именно в силу названных причин происходили деформация и разрушение традиционной для русского языка двуплановости словесных единиц православной сферы, соединявших в себе глубокие «религиозные» и «светские» значения. Указанные процессы, как справедливо отмечается в современной научной литературе, были следствием качественных изменений всего корпуса русского литературного языка в советский период его развития, когда вследствие «отказа от православной культуры происходило «упрощение» семантической структуры многих слов и «сдвиги» их стилистических оценок и социальной окраски [См.: Грановская, 2007, с. 390-391].

Проведенный анализ показывает, что во многих случаях современные толковые словари русского языка игнорируют значимые для языковой картины мира русского народа ЛСВ исследуемых лексических единиц, многие из которых в советский период развития русского языка перешли в пассивный запас или подверглись переосмыслению под влиянием причин политического или идеологического характера.

Ср., напр.: Милосердие – готовность помочь кому-н. или простить кого-н. из сострадания, человеколюбия [СОШ, с. 356], Готовность оказать помощь, проявить снисхождение из сострадания, человеколюбия;

сама помощь, снисхождение, вызванные такими чувствами [БТС, с. 542] (Не отмечено значение «помощь ближнему как христианская добродетель»); Добродетель – положительное нравственное качество, высокое нравственное качество, высокая нравственность [СОШ, с. 169]; – положительное нравственное качество человека; высокая нравственность, моральная чистота [БТС, с. 264] (Отсутствует значение «главная нравственная категория христианства»).

Сказанное касается в том числе словесных знаков, обозначающих важнейшие понятия русской православной культуры и репрезентирующих важнейшие православные концепты: Бог, вера, надежда, любовь, душа, благодать, милосердие, смирение, гордость, грех, добродетель, святость, праведность, спасение, крест, крещение.

4. «Психологически реальные» значения словесных единиц тематической сферы «Православие», представленные в языковом сознании современных молодых носителей русского языка (студентов высших учебных заведений в возрасте от 16 до 24 лет) свидетельствуют о весьма невысоком уровне знания респондентами плана содержания названных словесных знаков и недостаточной осведомленности о православных реалиях, принципиально важных для русского языкового сознания и русской языковой картины мира.

Для изучения особенностей представленности исследуемой лексики в языковом сознании современных носителей русского языка был проведен психолингвистический эксперимент, в котором приняли участие студенты 1-5 курсов различных специальностей, обучающиеся в вузах г. Воронежа и относящиеся к различным социальным группам по возрасту (от 16 до 24 лет), конфессиональным и гендерным характеристикам. Эксперимент проводился в 2009-2011 гг. в форме анкетирования.

В качестве оснований для отбора экспериментального материала были избраны следующие критерии: а) соотнесенность значений сопоставляемых языковых единиц с наиболее важными понятиями христианского православного вероисповедания; б) присутствие словесных единиц в тематических группах, представляющих ядро семантического поля и/или ближайшие к нему структуры; в) наличие словесных знаков в Частотном словаре современного русского языка О.Н. Ляшевской и С.А. Шарова, составленном на базе Национального корпуса русского языка [Ляшевская, Шаров, 2009].

В соответствии с указанными критериями была разработана анкета, в которую вошло 30 слов, представляющих самые разные тематические группы православной лексики, в том числе: слова, обозначающие основные понятия вероисповедания, таинства и богословские термины (Бог, вера, благодать, православие, любовь, причастие, покаяние, смирение, гордость, грех, крещение); словесные единицы, отражающие основные понятия христианской морали и церковной жизни (обитель, целомудрие, искушение, крещение); именующие формы и элементы богослужения (молитва, исповедь); слова, обозначающие предметы богослужения и святыни (лампада, хоругвь, просфора, хоругвь, мощи); слова, описывающая церковную архитектуру, живопись, утварь, облачения духовенства (алтарь, клирос, иконостас, иконка); слова, обозначающие наименования церковной иерархии и личные имена (инок, благоверный, блаженный).

Испытуемым предлагалось записать известные им значения представленных в анкете слов, а также указать пол, возраст и вероисповедание.

В ходе эксперимента было опрошено 200 респондентов и получено 60субъективных дефиниций.

Анализ полученных в ходе анкетирования ответов позволил прежде всего выявить общую иерархию уровней понимания респондентами предложенных словесных единиц и выделить следующие уровни знания плана содержания исследуемых слов:

1. Полное знание обоих типов значения («религиозного» и «светского») словесного знака, что предполагало наличие в ответах двух и более разноплановых реакций на словесную единицу и достаточно полные представления о «религиозных» и «светских» значениях предъявленных словесных единиц. В подобных случаях респонденты верно определяли как архисемы, так и дифференциальные семы обоих пластов значения (планов содержания) словесных знаков. Подобный уровень знания был выявлен лишь в 0, 2% дефиниций.

2. Полное знание одного из планов содержания слова и правильное представление о тех или иных архисемах и дифференциальных семах религиозного или светского плана содержания слова. Названный уровень знания был выявлен в 2, 8% дефиниций для «религиозных» значений и в 8, 3% дефиниций для «светских» значений предъявленных словесных единиц.

3. Среднее знание религиозного и/или светского значения слова, предполагающее наличие определенного, но недостаточно полного представления о религиозном и/или светском значениях словесной единицы (с указанием только архисем или только существенных дифференциальных сем). Средний уровень знания был выявлен в 4, 5% дефиниций применительно к «религиозным» значениям и в 17, 4% дефиниций применительно к «светским» значениям словесных знаков.

4. Низкое знание, предполагающее некоторые фрагментарные представления о «религиозном» и/или «светском» значениях слова с указанием лишь на дополнительные дифференциальные семы или семантический фон (7, 5% и 13, 5% для «религиозных» и «светских» значений соответственно).

5. Полное незнание всего плана содержания слова. Названный уровень восприятия отдельные респонденты обнаруживали по отношению к словам самых разных тематических групп. (В целом – 44, 8% дефиниций).

Проведенное исследование показало, что общий уровень знаний и представлений современных молодых носителей русского языка о смысловом содержании слов, относящихся к сфере «Православие» является достаточно низким. При этом многие важные реалии православной веры для опрошенных носителей русского языка (молодых людей в возрасте 16-24 лет) остаются непонятными или малопонятными, несмотря на тот факт, что 86% респондентов отметили в соответствующем пункте анкеты православное вероисповедание. Достаточно известными для респондентов оказались лишь слова святой, исповедь, причастие, крещение.

Большинству респондентов оказались вообще неизвестными такие, например, слова, как соборность (91, 5% дефиниций, соответствующих незнанию), целомудрие (80, 4%), клирос (76, 5%), инок (60, 5%).

Свидетельством низкого уровня знания респондентами словесных единиц, отражающих важнейшие для православной духовной культуры реалии могут быть следующие количественные данные, полученные по результатам анкетирования:

- низкий процент субъективных дефиниций, свидетельствующих о полном и среднем знании «религиозных» значений: соборность (2% и 1%), покаяние (3% и 5%), целомудрие (2, 7% и 2%), грех (3, 7% и 7, 5%), искушение (3% и 3, 1%), Бог (4, 5% и 13%), смирение (2, 3% и 2,1%), благодать, (3,8% и 12%), блаженный (2% и 2,6%), гордость (5, 5% и 6,4%), благоверный (2, 5% и 2, 9%).

- высокий процент субъективных дефиниций, свидетельствующих о незнании, ложном знании и затруднениях при ответе: соборность (91, 5% дефиниций); целомудрие (80, 4%); благоверный (59, 3%); блаженный, (47, 6%); благодать (30, 7%); обитель (51, 6%); смирение (48, 3%).

Как показало проведенное исследование, количество полученных субъективных дефиниций, демонстрирующих полное и среднее знание «религиозных» значений слов, соответствующих центральным понятиям православного христианства (Бог, вера, любовь, смирение, гордость, грех, покаяние, благодать), является небольшим как в сравнении с количеством дефиниций, раскрывающих «светские» значения соответствующих слов, так и в сравнении с количеством отказов, а само содержание субъективных дефиниций чаще всего носит фрагментарный и поверхностный характер.

Результаты эксперимента подтвердили предположение о том, что в языковом сознании современных носителей русского языка в целом доминируют «светские» значения словесных знаков исследуемой сферы.

Анализ результатов проведенного эксперимента позволил выявить гендерные и возрастные различия в уровнях знания исследуемой лексики. Уровень знания предложенных слов среди женщин оказался выше, чем среди мужчин. Наиболее высокий процент знания значений исследуемой лексики продемонстрировали респонденты, относящиеся к старшей возрастной группе (22-24 года).

Анализ ответов выявил значительное количество случаев ложных представлений о понятиях православного вероисповедания, а также примеров ложной этимологии, основанных на фонетических ассоциациях. Например: инок – человек иной веры; соборность – что-то связанное с собором, храмом; кадило – горящий перед иконой предмет для освещения.

В целом результаты проведенного анкетирования позволяют говорить о непонимании многими респондентами сущностных признаков православного вероисповедания и об отсутствии у многих современных молодых носителей русского языка истинных знаний о «религиозных» значениях словесных знаков тематической сферы «Православие».

5. В языковом сознании некоторой части современных молодых носителей русского языка наблюдается тенденция к возрождению «религиозной» семантики и семантической двуплановости словесных единиц, относящихся к тематической сфере «Православие».

Результаты проведенного анкетирования показали, что некоторые испытуемые обнаруживают достаточно полное и глубокое знание «религиозных» значений исследуемой лексики (2, 8% дефиниций), а отдельные респонденты (0, 2% дефиниций) отчетливо продемонстрировали в своих ответах знание обоих пластов («религиозного» и «светского») плана содержания слов тематической сферы «Православие» (ср.: вера – вера в победу, в себя, православная вера в Бога, вероисповедание; гордость – достоинство, для верующих грешное качество, гордыня; любовь – чувство к любимому, близкому и другом смысле - лучшее чувство к Богу и ближнему). Данный факт, как представляется, заслуживает самого серьезного внимания. Он подтверждает наблюдения лексикологов и лексикографов об актуализации и возрождении лексики русского православия и позволяет говорить о том, что такое возрождение, хотя и в не очень значительной степени, наблюдается и в реальном языковом сознании современных носителей русского языка.

ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ Результаты проведенных исследований, сформулированные в изложенных выше положениях, вынесенных на защиту, могут быть резюмированы в виде следующих кратких выводов.

Православная лексика в современном русском языке представляет собой достаточно объемный пласт словесных знаков, в котором отражена одна из важнейших для русской языковой картины мира сфера духовных реалий.

Существенной особенностью русской православной лексики является семантическая двуплановость многих словесных единиц, проявляющаяся в сосуществовании в их значениях двух семантических пластов:

«светского» и «религиозного», сочетание которых и создает особую семантику русского православного слова.

В настоящее время наблюдаются процессы актуализации и возрождения в русском языке и русской речи не только самих словесных знаков, относящихся к сфере «Православие», но и их двуплановой семантики, что представляется принципиально важным для возрождения русской духовной культуры в целом.

Современные толковые словари русского языка не вполне последовательно отражают особенности плана содержания лексических единиц сферы «Православие», а уровень знания православной лексики, обнаруживаемый современными молодыми носителями русского языка, оказывается достаточно низким.

Результаты, полученные в ходе выполнения диссертационной работы, позволяют говорить о необходимости проведения специальных исследований по вопросам лексикографической семантизации русской лексики сферы «Православие» и созданию специальных словарей, в полной мере отражающих план содержания («религиозное» и «светское» значения) лексики тематической сферы «Православие» в современном русском языке.

Думается, что одной из ближайших задач, связанных с проблемой изучения и лексикографической фиксации православной лексики современного русского языка, должна стать разработка специальных словарей православной лексики для школьников, в которых не только была бы представлена семантическая двуплановость лексем, отражающих принципиально важные для русской духовной культуры понятия, но и были бы приведены примеры из русской классической и русской духовной литературы, иллюстрирующие возможности речевого употребления данных словесных знаков. Очевидно, что подобные словари должны быть ориентированы на выполнение культурно-просветительских и учебных функций и служить целям повышения уровня духовной культуры молодых носителей русского языка.

Думается также, что одной из задач современной русистики должно стать создание корпуса русских православных текстов.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ Научные работы, опубликованные в изданиях, определенных ВАК 1. Матей И.К. Православная лексика в языковом сознании современной российской молодежи / И.К. Матей // Вестник ВГУ. Сер. Филология. Журналистика. - №2. – Воронеж, 2011. – С.75-78.

Научные работы, опубликованные в других изданиях 2. Матей И.К. Значимость изучения православной лексики для формирования языковой личности современных школьников / И. К. Матей // Русский язык и учитель-словесник в современной России [Текст]: материалы VII Международной научно-методической конференции (Круглый стол). Воронеж, 2008 г./ Под ред. проф. О.В. Загоровской. – Воронеж: Научная книга, 2009. – С. 37-3. Матей И.К. Об актуализации лексики православной культуры в современном русском языке / И. К. Матей // Известия Научнокоординационного центра по профилю «филология» (ВОИПК и ПРО). – Выпуск VII. – Воронеж: ВОИПК и ПРО, 2009. – С. 185-188.

4. Матей И.К. О составе и некоторых особенностях православной лексики в русском языке новейшего периода / И. К. Матей // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: материалы V международной научно-практической конференции / [А. Д. Черенкова (науч. ред.); ред. кол.]. – Воронеж: ВГПУ, 2009. – С. 105-109.

5. Матей И.К. Значимость изучения православной культуры в современном вузе / И. К. Матей // Современные направления подготовки специалистов гуманитарного, экономического и технического профиля:

сборник статей. – Воронеж, 2009. – С. 112-116.

6. Матей И.К. О современном православном дискурсе / И. К. Матей // Известия Научно-координационного центра по профилю «филология» (ВГПУ – ВОИПК и ПРО). Выпуск VIII. – Воронеж: Издательский дом Алейниковых, 2010. – С. 161-163.

7. Загоровская О.В., Матей И.К. О семантических особенностях лексики тематической сферы «Православие» в современном русском языке/ О. В. Загоровская, И. К. Матей // Русский язык в диалоге культур: материалы междунар. Науч. конф.: в 3-х ч. / науч. ред. Л.В.Ковалева; Воронеж. Гос. Арх.-строит. ун-т. – Воронеж, 2010. – Ч.I. – С. 220 - 224.

8. Матей И.К. Проблема изучения языка верующих в современной отечественной лингвистике / И. К. Матей // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей словесников: материалы VIII Международной научно-методической конференции / [Под ред.

проф. О.В. Загоровской]. – Воронеж: Научная книга, 2010. – С. 95-97.

9. Матей И.К. Об основных направлениях в исследовании русской православной лексики / И. К. Матей // Модернизация российского общества на современном этапе: юбилейный межвузовский сборник научнопрактической конференции / научн. ред. В. И. Кочетов; Изд.-во типографии ВФ ЦНТИ – филиал ФГУ «РЭА» Минэнерго РФ. - Воронеж, 2010. – С. 315-317.

10. Матей И.К. Изучение семантики слов с религиозным содержанием в различных типах дискурса/ И.К.Матей // Известия Научнокоординационного центра по профилю «филология» (ВГПУ-ВОИПК и ПРО). – Выпуск IX. –Воронеж: НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2011. –С.221-224.

11. Матей И.К. Об особенностях репрезентации лексики тематической сферы «Православие» в языковом сознании современных носителей русского языка / И.К. Матей // Русский язык как явление национальной русской культуры: Проблемы современного состояния и динамического развития: сб. научных статей к юбилею О.В. Загоровской. – Воронеж:

ИПЦ «Научная книга», 2011. – С.172-175.

12. Загоровская О.В., Матей И.К. Русская православная лексика как предмет изучения в современной русистике / О.В.Загоровская, И.К. Матей // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе: сб. научных трудов. Вып.18 [под ред.

докт. филол. наук, проф. О.В.Загоровской]. – Воронеж: ИПЦ «Научная книга», 2012. – С. 3-14.

Научное издание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Подписано в печать 30.03.2012. Формат 60841/16. Печать трафаретная.

Гарнитура «Таймс». Усл. печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,38. Заказ 127. Тираж 100 экз.

Воронежский госпедуниверситет.

Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии университета.

394043, г. Воронеж, ул. Ленина, 86.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.