WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

 

На правах рукописи

Парастаев  Георгий  Николаевич

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

АМЕРИКАНСКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

(на примере исторических и общественно-политических реалий)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

по специальности 10.02.04 – германские языки

Москва – 2012

Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования Московской области

«Московский государственный областной социально-гуманитарный институт»

Научный руководитель:  доктор филологических наук, профессор

  Никулина Елена Александровна

Официальные оппоненты: Чикилева Людмила Сергеевна,

  доктор филологических наук, доцент

  ФГОБУ ВПО «Финансовый университет при

  Правительстве Российской Федерации»,

  кафедра иностранных языков,

  заведующая кафедрой иностранных языков

и межкультурной коммуникации

  Умерова Мария Викторовна

  кандидат филологических наук,

  ФГАОУ ВПО Национальный

  исследовательский университет

  «Высшая школа экономики»,

  факультет права,

  доцент кафедры английского языка

 

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Московский        государственный

гуманитарный университет имени М.А.

Шолохова»

Защита состоится «___» ______________ 2012 года в ___ часов на заседании диссертационного совета  Д  212.154.16 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119571, Москва, пр-т Вернадского, д.88, ауд. 602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, стр. 1.

  Автореферат разослан «___» _____________ 2012 года.

Ученый секретарь

Диссертационного Совета Мурадова Лариса Андреевна

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению лексико-семантических особенностей исторических и общественно-политических реалий в американском  политическом  дискурсе.

В культуре каждого этноса существуют явления, понятия, предметы, присущие только данному народу, связанные с  историческими, географическими, социально-политическими и другими условиями его бытования. Характерные особенности национальной культуры находят отражение в языке, и прежде всего – в лексике и фразеологии, поскольку номинативные средства языка наиболее тесно связаны с внеязыковой действительностью. При изучении национально-культурной составляющей языка особое внимание следует уделять именно языковым реалиям как  классу лексики, имеющему национально-специфический характер.

Апелляция к языковым реалиям в последние годы стала характерной особенностью публичных выступлений американских политиков. Известно, что манипуляция является неотъемлемой составляющей политического дискурса разных государств.  В американском политическом дискурсе обращение к историческим и общественно-политическим реалиям способствует процессу манипуляции при условии, что контекстуальное окружение той или иной реалии составляют определенные лексические единицы.  Ценности одной национальной общности, отсутствующие у другой или существенно отличающиеся от них, составляют национальный социокультурный фонд,  который так или иначе  находит свое отражение в языке, особенно в  языковых реалиях, изучение которых представляется необходимым для более полного и глубокого понимания социальных и политических процессов, происходящих в мире.

Актуальность темы данного исследования определяется необходимостью более глубокого и всестороннего изучения английского языка в тесной связи с культурой его носителей в целях расширения межнациональных и межличностных контактов. В конце XX – начале XXI века, в эпоху глобальных вызовов большое значение приобретает политическая деятельность, являющаяся одним из наиболее эффективных способов  изменения  реального и виртуального миров человека. В рамках сложившейся за последние десятилетия социально-политической ситуации в Соединенных Штатах  и  во всем мире, особый интерес представляет дискурс политических деятелей: именно в  нем наиболее ярко протекают процессы, связанные с изменением словарного состава языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на материале публичных  обращений  американских политиков была выявлена целенаправленность употребления языковых реалий в устных текстах общественно-политического жанра.  На основе проведенного исследования установлено, что реалии не только несут в себе национальный и культурный колорит, но также являются языковым инструментом для осуществления политически-выгодных действий, включающие в себя  манипулирование общественным сознанием, формирование и поддержание адекватного имиджа политика, распространение определенных идей и идеологии в широкие массы населения.

Целью настоящего диссертационного исследования является анализ лексико-семантических особенностей и функций языковых реалий в американском политическом дискурсе, а также выявление  специфики контекста, в котором употребляются исторические и общественно-политические реалии.

Объектом исследования являются исторические и общественно-политические реалии, употребляемые в публичных обращениях американских политиков, а также лексическое окружение данных реалий.

Предметом исследования являются лексические и семантические особенности исторических и общественно-политических реалий, апелляция к которым в политическом дискурсе может служить средством манипуляции общественным сознанием.

Для достижения поставленной цели в работе выдвигаются следующие задачи:

1) изучив лингвистическую литературу, посвященную проблемам дискурса, рассмотреть основные теоретические положения, связанные с понятиями «дискурс», «политический дискурс», «манипуляция», «реалия»;

2) выявить особенности американского политического, в том числе президентского дискурса, определив характерные черты инаугурационных обращений;

3) привести примеры употреблений исторических и общественно-политических реалий в публичных выступлениях американских политиков, выявив манипулятивную стратегию при построении речей;

4) выявить наиболее употребительные исторические и общественно-политические реалии в текстах публичных выступлений американских политиков и определить функции реалий;

5) исследовать примеры обращений к историческим и общественно-политическим реалиям как средства выражения базовых ценностей в США и проанализировать языковые средства, обеспечивающие реализацию манипулятивной тактики в американском политическом дискурсе.

Положения, выносимые на защиту:

1. Апелляция к историческим и общественно-политическим реалиям в американском политическом дискурсе может оказывать манипулятивное воздействие при условии, что контекстуальное окружение той или иной реалии составляют определенные лексические единицы.

  2. Употребляемые в речах американских президентов определенные языковые единицы, становящиеся с течением времени историческими реалиями, выполняют функцию политических идентификаторов для руководителей Белого дома. Данные исторические реалии символизируют отдельно взятый период истории, достижения того или иного поколения и, соответственно, указывают на определенную политическую фигуру – президента, который управлял страной в конкретный исторический промежуток времени.

3. Служащие для политической идентификации исторические реалии базируются на принципах свободы, равенства и демократии, олицетворяя ценности и идеалы, на которых основано государство США и которыми руководствуются главные политические фигуры данной страны.

4. Посредством употребления исторических реалий и определенных лексических единиц, окружающих ту или иную реалию, президенты США стремятся  выражать  в своих публичных обращениях к народу национальные ценности и идеалы, показывая себя  носителями этих идеалов и  вызывая, таким образом,  доверие и симпатию со стороны избирателей.

5.  Апелляция к историческим и общественно-политическим реалиям в американском политическом дискурсе  может служить средством выражения национальных ценностей в США, основными из которых являются свобода, равенство, демократия, патриотизм, чувство национальной сплоченности и исключительности Соединенных Штатов. Лексическое окружение реалии, присутствующее в тексте публичного выступления, не только указывает на национальные ценности американцев, но и подчеркивает положительный политический образ субъекта политики, что крайне важно для успешной политической деятельности.

Материалом исследования послужили контексты с употреблением исторических и общественно-политических реалий в речах общественно-политического жанра (общее количество – 168) с англоязычных интернет-сайтов americanrhetoric.com и presidentialrhetoric.com, представляющих собой обширную коллекцию публичных выступлений американских политиков.

Теоретическая значимость  диссертационного  исследования  состоит в возможности выявления удельного веса исторических и общественно-политических  реалий в американском политическом дискурсе.  Исследование вносит определенный вклад в развитие теории языка с точки зрения  прагмалингвистики, помогает расширить наше понимание о функциях реалий, понятии «манипуляция», специфике  функционирования исторических и общественно-политических реалий в американском политическом дискурсе.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что результаты работы могут быть использованы на лекциях и семинарах по стилистике, риторике, лингвострановедению США, в преподавании практического курса  английского языка.

Апробация работы. По теме исследования автором были сделаны доклады на научных конференциях ГАОУ ВПО МО МГОСГИ по актуальным проблемам языка и межкультурной коммуникации в 2009 – 2011 г.г. Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях, три из которых опубликованы в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура  диссертации  обусловлена целью и задачами исследования и включает введение, две главы, выводы по главам, заключение и список использованной литературы. Общий объем библиографического списка составляет 252 наименования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются его цель и объект, конкретизируются задачи.

В первой главе «Политический дискурс как объект лингвистического исследования» определяются понятия «дискурс», «политический дискурс», «манипуляция», «реалия»; приводится классификация реалий в рамках американского политического дискурса по тематическому принципу; анализируются  особенности американского президентского устного дискурса и инаугурационной речи; обосновывается правомерность использования реалий в политической коммуникации.

Для современного гуманитарного мышления характерно повышенное внимание к роли языка в формировании культурно-семиотического компонента общественного сознания и в межкультурном социальном взаимодействии, что влечет за собой и соответствующее расширение сферы лингвистических исследований.  Но в каком бы аспекте ни проводилось исследование – в русле лингвофилософии, семиотики, риторики, поэтики, интерпретации текста  – везде объединяющим началом служит, как правило, дискурс, при создании которого приходит в активное состояние вся языковая система, как средство речевого моделирования образа, порождаемого человеческим сознанием [Борботько 1998: 4]. По мнению профессора М.Я. Блоха  [2011: 16], «ни одно языковое явление не может быть адекватно понято и описано вне его употребления, то есть без учета его дискурсных аспектов».

Определение понятия «дискурс» представляет значительную сложность в силу того, что оно оказалось на стыке целого ряда научных дисциплин, таких как лингвистика, антропология, литературоведение, этнография, социология, социолингвистика, философия, психолингвистика, когнитивная психология и многих других. В связи с отсутствием четких границ, в рамках которых можно было бы дать развернутое и однозначное определение термина «дискурс», в современной науке под дискурсом понимается «практически все, что угодно исследователю» [Михалева 2004: 17]. Вполне вероятно, что именно это и способствовало широкой популярности, приобретенной этим термином за последние годы.

На основе анализа различных подходов к определению понятия «дискурс» в настоящем исследовании было сформулировано следующее определение данного лингвистического термина: «дискурс» – это речетворческий процесс и результат языковой деятельности, тесно связанной с экстралингвистическими факторами, и основанной на попытке сближения языка с социальной реальностью или, напротив, дистанцирования от нее. 

Поскольку современное общество характеризуется чрезвычайной политизированностью,  то  естественным  становится возрастание интереса к  языку политиков, к их речевому поведению, что проявляется в работах, посвященных политическому дискурсу.  Политическая коммуникация неоднократно привлекала внимание исследователей, являющихся представителями разных областей научного знания, в том числе  лингвистики (В.Н. Базылев, А.Н. Баранов, Н.А. Безменова, О.И. Воробьева, В.З. Демьянков, О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Е.Г. Казакевич, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, Н.А. Купина, П.Б. Паршин, В.В. Петров, Г.Г. Почепцов, П. Серио, Ю.А. Сорокин, Ю.Б. Феденева, А.П. Чудинов, В.Н. Шапошников, В.И. Шаховский, Е.И. Шейгал и др.). На сегодняшний день нет четкого определения «политического дискурса»,  различные  исследователи по-разному трактуют данное понятие. В настоящей работе «политический дискурс» понимается как институциональный тип дискурса, основанный на политической позиции, взглядах и убеждениях субъекта политической деятельности, цель которого заключается в создании определенной картины мира в обществе и воздействии на подсознание масс преимущественно посредством применения специфически окрашенной лексики, ориентированной на управление поведением реципиента.

Характерной особенностью американского политического дискурса является языковая манипуляция, проявляющаяся в публичных выступлениях политиков США. В настоящей работе «манипуляция» в политическом дискурсе трактуется как целостное речевое действие, направленное на массового адресата с целью дистанцирования реципиента от социально-политической действительности, следствием чего является завоевание и удержание власти.

«Президентский дискурс» является разновидностью политического дискурса, и используется  как средство воздействия на большие массы людей. Данный вид дискурса имеет постоянную цель – убеждение, и характеризуется набором речевых актов, представляющих собой прагматическую структуру дискурса, которая отражает его ритуальный характер.

«Инаугурационная речь» занимает особое место в американском президентском дискурсе, являясь выражением политического кредо лидера, изложением принципов, которыми, глава государства будет руководствоваться в своей президентской карьере.  Инаугурационная речь имеет четкие цели:  оказать эффект убеждения, вызвав доверие избирателей к будущему  хозяину Белого дома, а также распространить общую идею и определенную идеологию в массах. Инаугурационные сообщения не содержат какой-либо конкретной  информации и не предлагают путей  решения проблем, а  направлены на пробуждение в избирателях  чувств долга и патриотизма. Удачно построенная инаугурационная речь является эффективным инструментом управления.

В своих публичных  выступлениях американские политики не редко обращаются к историческим и общественно-политическим реалиям, характерным для государственного устройства США, свидетельствующим об историческом и культурном наследии страны в различных сферах жизни. Апелляция к языковым реалиям является важной особенностью американского политического дискурса. О реалиях как о носителях национального своеобразия лингвисты заговорили в начале 50-х годов (труды  отечественных ученых Л.Н. Соболева (1952), Г.В. Шатковой (1952), Вл. Россельса (1953)). В  дальнейшем реалиями в лингвистике начали заниматься такие исследователи как: А.Е. Супрун (1958), О.С. Ахманова (1966), М.Л. Вайсбурд (1971),  Л.С. Бархударов  (1975), Л.И. Сапогова (1979), А.В. Федоров (1983), С. Влахов, С. Флорин (1986), Г.Д. Томахин (1988), P. Newmark (1988), Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров (1990), Е.В. Бреус (2000) и др. В различных  исследованиях «реалии» определяются по-разному. Основываясь  на  определении реалий С. Влахова и С. Флорина,  в настоящей работе реалии трактуются как слова и словосочетания в одном языке, не имеющие точных понятийных соответствий в другом, выражающие национальный и (или) временной колорит, указывающие на социальное, историческое и культурное наследие определенного народа.

Обращаясь к изучению реалий, многие лингвисты (Супрун 1958, Реформатский 1967, Репин 1970, Бархударов 1975, Крупнов 1976, Томахин 1982; Верещагин, Костомаров 1983; Влахов, Флорин 1986, Newmark 1988; Верещагин, Костомаров 1990 и др.) пытались классифицировать эти единицы по различным признакам (временным, семантическим, грамматическим, местным, фонетическим и др.). Рассмотрев различные точки зрения на проблему классификации реалий, можно сделать вывод о том, что в лингвистике утвердился способ группировки реалий по тематическому принципу. В целях систематизации реалий необходимо основываться на экстралингвистическом факторе – тематических ассоциациях, так как основным критерием их выделения является фактор семантический,  выявляемый в сопоставлении с лексико-семантической системой другого языка [Томахин 1982:38]. На основе классификации общественно-политических реалий, предложенной С. Флаховым, С. Флориным и Г.Д. Томахиным, в настоящем диссертационном исследовании предлагается группировать  реалии  по тематическому принципу в рамках американского политического дискурса. Помимо общественно-политических реалий, выделяются военные, экономические, спортивные и исторические реалии. Приведенная в настоящей работе классификация отражает реалии американской действительности, общая схема классификации выглядит следующим образом:

    1. Общественно-политические реалии:
    2. Военные реалии
    3. Экономические реалии
    4. Спортивные реалии
    5. Исторические реалии

Во второй главе «Особенности употребления исторических и общественно - политических реалий в американском политическом дискурсе» проводится анализ контекстов из публичных выступлений американских политиков, в которых присутствует апелляция к языковым реалиям. В процессе работы над диссертационным исследованием выяснено, что характерной особенностью американского политического дискурса является  манипуляция сознанием.

Проблема  манипулирования человеком, его сознанием и поведением неоднократно ставилась в XX веке как отечественными, так и зарубежными исследователями (Бессонов 1971, Шиллер 1980, Войтасик 1981, Волкогонов 1983, Шостром 1992, Доценко 2001 и др.). Она рассматривалась в рамках работ, посвященных как проблемам развития общества (в частности, в рамках теории коммуникации), так и философским, социологическим аспектам политики. В данной работе манипуляция рассматривается в рамках психолингвистики и понимается как целостное речевое действие, направленное на массового адресата с целью дистанцирования реципиента от социально-политической действительности, следствием чего является завоевание и удержание власти. 

Языковая манипуляция в политическом дискурсе осуществляется в целях определенной выгоды для субъектов политики. С помощью ораторского мастерства  американские политики с ловкостью манипулируют общественным сознанием, влияя на чувственную и эмоциональную составляющую человека. Практика манипуляции – это целенаправленное дистанцирование общества от социально-политической действительности, что особенно проявляется в президентском дискурсе, поскольку в образе  политического лидера отображаются национальные ценности и идеалы, которыми должно руководствоваться общество. Успешному процессу манипуляции способствует красноречивая риторика президентов и обширные знания о человеческой психике, что дает опытным руководителям возможность  вдохновлять аудиторию и убеждать ее в принятии того или иного решения.

Речи политиков приобретают большую экспрессивность и убедительность за счет приема лексического повтора. Использование данного языкового приема в американском политическом дискурсе способствует процессу политической манипуляции, а также способствует созданию образа политика, соответствующего ролевым ожиданиям. Приведем пример, иллюстрирующий манипулятивную функцию лексического повтора:

- “On September the 11th, 2001, our nation awoke to another sudden attack. In the space of just 102 minutes, more Americans were killed than we lost at Pearl Harbor. Like generations before us, we accepted new responsibilities, and we confronted new dangers with firm resolve. Like generations before us, we're taking the fight to those who attacked us – and those who share their murderous vision for future attacks. Like generations before us, we've faced setbacks on the path to victory – yet we will fight this war without wavering. And like generations before us, we will prevail” (George W. Bush, Rebuilding Iraq: Speech to the Council on Foreign Relations, December 7, 2005).

В сопоставлении терактов 11-го сентября 2001-го года в Нью-Йорке с нападением на Перл-Харбор в 1941-м году прослеживается определенная манипулятивная установка – убедить население в том, что трагедия 11-го сентября  требовала  точно такой же реакции от Соединенных Штатов, как во время Второй мировой войны (ответный удар). Практике манипуляции способствует лексический повтор, применяемый в данном предложении (“Like generations before us”). С помощью данного языкового приема президент  Джордж Буш младший указывает на конкретные действия американцев (accept new responsibilities, confront new dangers, take the fight to those who attacked,  face setbacks on the path to victory), которые были предприняты  как после нападения на Перл-Харбор, так и после терактов 11-го сентября 2001-го года, оправдывая, таким образом,  войну, начавшуюся на Ближнем Востоке.

Следующий  пример  иллюстрирует трансформацию лексического повтора  в  целях манипуляции в политике:

- “Many Americans look at these events and ask the same question: Five years after 9/11, are we safer? The answer is, yes, America is safer (Applause). We are safer because we've taken action to protect the homeland. We are safer because we are on offense against our enemies overseas. We're safer because of the skill and sacrifice of the brave Americans who defend our people (Applause). Yet five years after 9/11, America still faces determined enemies, and we will not be safe until those enemies are finally defeated” (George W. Bush, 9/11 Retrospective: Address in Atlanta, September 7, 2006).

Определенный языковой эффект  (убеждение)  предложению  придает повтор союза “because”, указывающий, что именно благодаря военному вмешательству удалось обезопасить США. А говоря о том, что страна все еще может подвергнуться атаке со стороны врага (“America still faces determined enemies”), Джордж Буш мл. добивается эффекта соглашения с продолжением военной операции, убеждая аудиторию в необходимости победного окончания войны в целях безопасности  американских граждан (“…we will not be safe until  those enemies are finally defeated”). Следует отметить и повтор фразы we are safe/ will/ will not be safe,  который, безусловно, придает весомость данному высказыванию.

В результате лингвистического анализа установлено, что наиболее часто в американском  политическом дискурсе  употребляются исторические реалии  the Great Depression,  количество обращений – 26; Founding Fathers – 24;  the Greatest Generation – 18.  Далее следуют реалии Pearl Harbor – 13;  New Foundation – 9;  the New Frontier – 8;  the Great Society – 5; the New Deal – 4;  the Hundred Days – 4;  the New Freedom – 2. В целях языковой манипуляции в политике чаще всего обращаются к реалиям the Great Depression, the Greatest Generation и Pearl Harbor.

Для исследования общественно-политических реалий, апеллируя к которым оратор манипулирует общественным сознанием, выбраны речи Джорджа Буша младшего. В работе  произведен анализ контекстов с реалиями 9/11  (21 апелляция) и The Patriot Act (25 апелляций).  Лексическое окружение данных реалий составляют одни и те же единицы, среди которых такие существительные,  как terror, terrorists, enemy (enemies), war, fight, threat (threats),  security, freedom, liberty (liberties), а также глаголы  secure, protect, defend. Периодическое употребление в речах Джорджа Буша младшего данных единиц при апелляции к реалиям 9/11 и The Patriot Act способствует принятию в обществе оппозиции «свои-чужие» («друг-враг») [Шмитт 1992: 40], что является важнейшим фактором для субъектов политики, принимающих участие в процессе манипуляции общественным сознанием.

Обращение к историческим, а также к общественно-политическим реалиям может оказывать манипулятивное воздействие при условии, что контекстуальное  окружение  той  или  иной реалии составляют определенные лексические единицы. Приведем пример апелляции к исторической реалии the Greatest Generation в речи американского политика Митта Ромни:

- “Mr. President (George H.W. Bush), your generation rose to the occasion, first to defeat Fascism and then to vanquish the Soviet Union. You left us, your children, a free and strong America. It's why we call yours "The Greatest Generation." (Mitt Romney, Faith in America, December 6, 2007).

В данном примере ключевую роль играют синонимичные глаголы defeat и vanquish,  посредством употребления которых благородная цель по уничтожению нацистского движения приравнивается к уничтожению коммунистического строя , т.е. фашизм и коммунизм обретают схожие черты.

Обратимся к общественно-политической реалии 9/11 в речи Джорджа Буша младшего:

- “The lessons of 9/11 – one lesson was we must deal with gathering threats, and that's part of the reason I dealt with Iraq the way I did. The other lesson is, is that this country must go on the offense and stay on the offense. In order to secure the country, we must do everything in our power to find these killers and bring them to justice before they hurt us again. I'm afraid they want to hurt us again. They're still there. They can be right one time; we got to be right 100 percent of the time in order to protect the country. It's a mighty task” (George W. Bush, Prime-Time News Conference, April 13, 2004).

Основные лексические единицы, за счет употребления которых осуществляется манипулятивное воздействие ораторской речи на реципиента,  –  это  слова  must,  stay, in order to.  Повтор глагола must и союза  in order to указывает на основную задачу правительства во главе с Джорджем Бушем мл. – обезопасить Соединенные Штаты, не допустить повторения трагедии 11-го сентября 2001-го года (“we must… In order to secure… to protect the country”), а военная операция превращается в единственный способ оградить США от опасности.  Глагол stay указывает на затяжной характер военных действий, что также является необходимой мерой, чтобы обезопасить страну  (“…must go on the offense and stay on the offense”). Таким образом,  Джордж Буш мл.  подготавливает население к принятию и одобрению его внешнеполитического курса, основанного на долгосрочных военных действиях на Ближнем Востоке.

В результате анализа языкового материала была выявлена еще одна из важных функций исторических реалий в американском политическом дискурсе – функция политической идентификации для первых лиц государства. Президенты США выражают свои намерения, политические идеи и взгляды посредством введения в политический лексикон определенных слов (словосочетаний), указывающих на конкретную политическую фигуру и принятые ею  меры по улучшению жизни в государстве. С течением времени эти слова становятся реалиями, символизирующими отдельно взятый период  истории, достижения того или иного поколения и определенного руководителя. Служащие для политической идентификации исторические реалии базируются на принципах свободы, равенства и демократии, олицетворяя ценности американского общества:

- “Under this covenant of justice, liberty, and union we have become a nation – prosperous, great, and mighty. And we have kept our freedom. … I do not believe that the Great Society is the ordered, changeless, and sterile battalion of the ants…” (Lyndon Johnson, Inaugural Address, January 20, 1965).

В данном фрагменте речи 36-го президента США Линдона Джонсона существительные justice, liberty, union, democracy, freedom указывают на идеалы,  которыми руководствуется Президент в своей политической карьере. Историческая реалия the Great Society – «Великое общество» Джонсона – является  воплощением  идей  Политика, основанных на таких ценностях, как свобода, демократия, власть закона, единство нации.

       Исследование показало, что неизменными ценностями в Соединенных Штатах были и остаются свобода, равенство, демократия, патриотизм, чувство национальной сплоченности, исключительности США и американцев. Свобода  считается  фундаментальной ценностью  в стране, и это отражается в американском политическом дискурсе. Существительные freedom и liberty периодически употребляются вместе с такими историческими реалиями,  как Founding Fathers, the Greatest Generation, Pearl Harbor, the New Frontier, the Great Society, а также с общественно-политическими реалиями 9/11 и The Patriot Act. Наиболее часто понятие «свободы» фигурирует при апелляции к реалии Founding Fathers, которая воплощает все основные американские ценности – свободу, равенство и демократию:

- “Well I think it's time we ask ourselves if we still know the freedoms that were intended for us by the Founding Fathers” (R. Reagan, A Time For Choosing speech, October 27, 1964). 

- “Equality, rightly understood as our founding fathers understood it, leads to liberty and to the emancipation of creative differences…” (Barry Goldwater, Acceptance Speech, 1964).

- “…But we talked a lot to governors and others about the necessity to create again what our founding fathers called the laboratories of democracy … we would try to give new direction to the nation and deal with plainly national problems…” (Bill Clinton, Speech on Federalism, October 8 1999).

Ссылаясь на историческую реалию Founding Fathers  в своих публичных  выступлениях, американские политики апеллируют к  национальным ценностям и идеалам, стремясь показать себя в качестве носителей этих идеалов. Таким образом  высшие должностные лица и другие представители власти создают свой политический имидж, главной составляющей которого является преданность Соединенным Штатам, стремление к прогрессивному развитию страны, забота о процветании общества в целом и каждого гражданина в отдельности, приверженность демократическим идеалам.

  В заключении подводятся итоги исследования и намечаются возможные способы  анализа  реалий. В дальнейшем функционирование реалий и их роль в политическом дискурсе можно рассматривать на материале конкретных политических речей как американских, так и британских политиков; возможны углубленные сравнительно-типологические исследования на материале англоязычных и российских политических речей. Реалии могут быть описаны в лексикографическом аспекте и дальнейшей разработкой лингвострановедческого словаря английских реалий по предложенной классификации.

Основные положения  диссертационного  исследования отражены в следующих публикациях:

  1. Парастаев, Г.Н. Реалия «Великая Депрессия» и ее репрезентация в речах Барака Обамы / Г.Н. Парастаев // Преподаватель XXI век : Общероссийский журнал о мире образования / под ред. В.Л. Матросова [и др.]. М. : Прометей, 2011. № 2. 6 с.
  2. Парастаев, Г.Н. Проблема манипуляции в американском политическом дискурсе / Г.Н. Парастаев // Вестник Московского государственного гуманитарного университета имени М.А. Шолохова. Серия «Филологические науки» / под ред. Н.Д. Котовчихина [и др.]. М. : Изд-во МГГУ им. М. А. Шолохова, 2011. №3. 6 с.
  3. Парастаев, Г.Н. Апелляция к реалии “Founding Fathers” как особенность американского политического дискурса (на примере публичных выступлений политиков США)» / Г.Н. Парастаев // Вестник Ленинградского Государственного Университета имени А.С. Пушкина. Серия «Филология». Санкт-Петербург: Изд-во «АРГУС», 2012. №1. Т.1 10 с.
  4. Парастаев, Г.Н. Понятие «политический дискурс» в современных исследованиях / Г.Н. Парастаев // Сборник материалов научной сессии. – М., Прометей, 2010 г. – 5 с.
  5. Парастаев, Г.Н. Апелляция к реалии “The Greatest Generation” как способ манипулятивного воздействия в американском политическом дискурсе / Г.Н. Парастаев // Научный журнал «Молодой ученый», М.: Изд-во Молодой ученый, 2011. – №9 (32). – 3 с.
  6. Парастаев, Г.Н. Значение религии в американском президентском дискурсе / Г.Н. Парастаев // Язык: категории, функции, речевое действие: Материалы Международной научной конференции. – М.: Изд-во Риза Пресс, 2011 г. – Вып. 4. – 4 с.
 



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.