WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

 

На правах рукописи

Яроцкая Алевтина Владимировна

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА НОМИНАЦИИ СФЕРЫ ЗДОРОВЬЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЖУРНАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ: КОГНИТИВНОПРАГМАТИЧЕСКИЙ РАКУРС 

Специальность 10.02.04 – Германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва – 2012

Работа выполнена на кафедре лексикологии английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный лингвистический университет».

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Голубкова Екатерина Евгеньевна

НаучныНаучный

Официальные оппоненты:         доктор филологических наук, профессор

  Позднякова Елена Михайловна

кандидат филологических наук, доцент

Лаврова Наталия Александровна

       

 

Ведущая организация:                  ГОУ ВПО МГПУ

Защита диссертации состоится « 6 » февраля 2012 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.135.01 при ФГБОУ ВПО МГЛУ (119034, Москва, ул. Остоженка, 38).

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ФГБОУ ВПО МГЛУ.

Автореферат разослан  «  » декабря 2011 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета                                                А. В. Анищенко

Реферируемая диссертация посвящена исследованию на материале американских журнальных текстов вербальной репрезентации представлений, связанных со сферой здоровья (HEALTH), характерных для носителей американского варианта английского языка.

«Сфера здоровья» является обобщающим термином для обозначения всех тех областей жизни, а также объектов и явлений, относящихся к этим областям, которые имеют прямую или опосредованную связь со здоровьем человека в бытовом сознании американцев.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения когнитивных структур, объективируемых языковыми формами, типов ментальных репрезентаций в сознании человека для выявления особенностей англоязычной языковой картины мира и освещения  проблем прагматики. При этом до сих пор остаётся неизученным такой  важнейший сегмент концептуальной и языковой картины мира англоязычного сообщества, как  здоровье.

Актуальным представляется также вопрос изучения языковых категорий  как отражения опыта классификационной деятельности языкового сообщества, что способствует расширению знаний о менталитете и ценностных установках, а значит, и культуре соответствующего сообщества. Данный вопрос  приобретает особое значение в связи с формированием вторичной языковой личности при подготовке специалистов по межкультурной коммуникации.

Исследование затрагивает дальнейшую разработку вопросов, связанных с категорией оценки,  способами актуализации оценки в языке, её ролью в раскрытии  информации о концептуальной картине мира человека.  Несмотря на обилие работ по оценке в лингвистической литературе, когнитивно-прагматические  аспекты лексической оценки и её ментальная репрезентация ещё только начинают изучаться.

Объектом данного исследования является широкий спектр средств репрезентации сферы здоровья в американской языковой картине мира: слова, устойчивые и свободные словосочетания фразеологического и нефразеологического характера, а также некоторые короткие предложения-слоганы и предложения-пословицы, то есть  однословные и комплексные языковые знаки, отражающие представления рядовых американцев о здоровье.

Исследование единиц, объединённых специальной референтной областью, а не структурно-семантическими характеристиками, объясняется тем, что представление американцев о здоровье, как выяснилось в процессе анализа, не может быть адекватно передано одними лишь словами и устойчивыми словосочетаниями, которые традиционно относятся к единицам языка. В связи с этим, наряду со словами и устойчивыми словосочетаниями, важное значение для репрезентации сферы здоровья приобретают конструкции как объединения лексических единиц. Они не рассматриваются в исследовании с грамматической или синтаксической точек зрения, а  выполняют, фактически, функцию слова, соотнося те или иные предметы, действия, качества, явления и ситуации с их материальным воплощением средствами человеческого языка. В качестве общих обозначений слов и их объединений в конструкции в данной работе приняты термины «вербальные средства» или «репрезентанты».

Предметом настоящего исследования является реконструкция тех ментальных сущностей, которые обнаруживаются при когнитивном анализе вербальных репрезентаций представлений о сфере здоровья в американских журнальных текстах.

В связи с этим в исследовании ставится цель – рассмотреть с когнитивной и прагматической точек зрения вербальные средства актуализации сферы здоровья в американских популярных журналах и, опираясь на язык как объект, данный в непосредственном наблюдении, реконструировать те ментальные сущности, которые структурируют и формируют сферу здоровья.

Гипотеза данного диссертационного исследования состоит в следующем: изучение вербальных средств репрезентации сферы здоровья, их распределение по рубрикам человеческого опыта на основании когнитивного анализа позволяет реконструировать те ментальные структуры, которые стоят за языковыми реализациями представлений американцев о здоровье. Эти представления носят ценностный характер и дают возможность получить дополнительные сведения о концептуальной картине мира американцев, которые существуют в их сознании относительно сферы здоровья.

Для достижения обозначенной цели и проверки выдвинутой гипотезы в работе поставлены следующие задачи:

  1. Отбор и прагматическая характеристика источников материала исследования – журнальных текстов из популярных американских журналов и их интернет-версий;
  2. Создание корпуса разноструктурных средств, используемых для репрезентации сферы здоровья в американских журналах и их интернет-версиях;
  3. Классификация отобранных вербальных средств по рубрикам  опыта и определение ментальной структуры, стоящей за вербальными репрезентациями сферы здоровья – категории HEALTH (здоровье); 
  4. Распределение средств объективации категории HEALTH (здоровье) по ядерным  и периферийным зонам;
  5. Построение фреймовой структуры изучаемой категории – фрейма HEALTH (здоровье);
  6. Семантико-когнитивный и прагматический анализ средств актуализации фрейма HEALTH  (здоровье);
  7. Выявление и когнитивное обоснование взаимосвязей между элементами фреймовой структуры категории HEALTH (здоровье);
  8. Изучение способов выражения категории оценки во фрейме HEALTH (здоровье);
  9. Определение роли оценки в формировании категории HEALTH (здоровье) и её прагматических функций.

Для решения сформулированных задач  применяются такие методы когнитивной лингвистики, как концептуальный, когнитивный и фреймовый анализ, а также некоторые методы структурной и функциональной лингвистики: контекстуальный анализ, дефиниционный анализ, семный анализ, метод семантического развёртывания дефиниций, метод лингвистической интерпретации текста, инференции,  элементы количественного анализа.

Материал исследования составил 6 тысяч вербальных репрезентантов категории HEALTH (здоровье), выделенных методом сплошной выборки из  популярных американских журналов о здоровье, в том числе и из их интернет-версий за период с 2006 по 2011 год: “Shape”,  “Health”, “Men’s Health”, “Self”, menshealth.com, health.com, womenshealthmag.com, а также тексты из журнала “Time”. Общий объём текстов составил 1000 страниц по 1600 знаков каждая.

Теоретической и методологической основой исследования являются

работы отечественных и зарубежных учёных,  посвящённых вопросам когнитивной лингвистики, в частности,  исследованию соотношения языковой репрезентации и действительности, тех когнитивных структур, которые отражают и организуют опыт познания человека и воплощаются в языке.  Среди наиболее значимых для данного исследования работ можно отметить труды Р. Шенка, Дж. Лакоффа, Ч. Филлмора, У. Чейфа, Л. Талми, Р. Лангакера, Р. Джеккендоффа, В. Иванса и М. Грин, А. Стефановича и др., а также труды отечественных лингвистов, таких как Е.С. Кубрякова, Р. Павилёнис, В.З. Демьянков, Б.А. Серебренников, Л.А. Манерко, Е.В. Рахилина, Н.Н. Болдырев,  Е.Г. Беляевская, В.И. Заботкина, О.К. Ирисханова и др.

Научная новизна работы заключается в следующем:

- это первое исследование, специально посвящённое изучению такого  фрагмента языковой картины мира, как здоровье, включая его оценочную составляющую;

- в диссертации выработана верифицируемая  методика концептуального и фреймового анализа материала исследования;

- впервые сфера здоровья рассмотрена как языковая категория, а структура данной категории – как иерархически организованный, динамический фрейм;

- рассмотрены разноуровневые единицы языка и речи, актуализирующие категорию, изучены не только её прямые номинации, но и окказиональные, индивидуальные, не являющиеся общепринятыми вербальные средства, отражающие весь спектр ассоциаций, возникающих в сознании носителей языка в связи со сферой здоровья, что позволило при изучении категории HEALTH (здоровье) выйти на проблему связи и взаимодействия рассматриваемой категории со смежными;

- впервые изучались оценочные характеристики категории HEALTH (здоровье), отражённые в её фреймовой структуре.

Теоретическое значение данного исследования состоит в следующем:

  • оно способствует дальнейшему изучению проблем когнитивного и

коммуникативного направления лингвистики, таких как категоризация и концептуализация, лексическая репрезентация категории, концепт и фрейм в тексте;

  • исследование расширяет и углубляет представление об оценочности и

способах выражения оценочности в лексике, коннотации и оценки;

  • работа также способствует углублению научных знаний о

функциональном стиле публицистики и прессы, изучению концептуальной картины мира американцев;

  • исследование вносит вклад в дальнейшую разработку методов описания

категории, концепта и фрейма.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения результатов исследования в курсах лексикологии и стилистики английского языка, общего языкознания, спецкурсах по когнитивной и коммуникативной лингвистике, человеческому фактору в языке, антропоцентризму в современном языке, оценочной номинации. Предложенные в работе методики могут быть использованы при изучении содержательной структуры других понятийных областей, а также на практических занятиях по английскому языку, в том числе при подготовке специалистов по  межкультурной коммуникации.

Надёжность и достоверность результатов исследования обеспечивается применением комплексной, тщательно разработанной  методики анализа отобранного материала, значительным объёмом и разнообразием обработанного материала (6000 вербальных средств), большим тематическим разнообразием источников материала исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Представления американцев о сфере здоровья в том виде, в каком они  отражены в популярных американских изданиях, могут быть рассмотрены в виде лингвистической категории HEALTH (здоровье), как одной из рубрик человеческого опыта познания мира посредством языка. Категория HEALTH (здоровье) характеризуется прототипической организацией, относительной размытостью границ, что обеспечивает её подвижность и гибкость, а, значит, пополняемость новыми членами; члены данной категории обладают общими чертами по принципу «семейного сходства». 

2. Категория HEALTH (здоровье)  обладает иерархической структурой, которая может быть изображена в виде фрейма – иерархической динамической структуры организации знаний, характеризующейся наличием как центральных элементов – терминалов, образующих каркас фрейма, так и многочисленных подчинённых узлов – слотов, а также связующих звеньев между ними. 

Терминалы заполнены наиболее абстрактными концептами, отражающими основные параметры категоризации сферы здоровья: PHYSICAL CONDITION (физическое состояние), MENTAL CONDITION (психическое состояние), APPEARANCE (внешность), LIFESTYLE (образ жизни) и HEALTHCARE (охрана здоровья). На втором уровне иерархии слоты заполнены признаками (компонентами) основных концептов, которые можно также рассматривать как более простые концепты – более низкой степени абстракции. Слоты третьего уровня иерархии имеют  в своей основе ещё более мелкие, дробные признаки концепта и также могут трактоваться как элементарные концепты, отражающие содержание категории HEALTH (здоровье).

3. Перечисленные выше концепты, отражающие содержание категории HEALTH (здоровье), характеризуются более и менее типичными, узнаваемыми, общими для носителей языка вербальными репрезентантами, которые распределяются на ядерную и приядерную зоны, а также ближнюю и дальнюю периферии на основании ряда критериев, положенных в основание качественно-количественного принципа классификации репрезентантов на зоны.

4. Категория HEALTH (здоровье) отражает ценностное отношение членов американского общества к сфере здоровья благодаря её тесной взаимосвязи с категорией оценки в популярных журналах о здоровье. Журнальный текст не только отражает ценностное отношение к здоровью, но и моделирует его, поскольку всегда ориентирован на читателя, принимает во внимание его мировоззрение и опыт в определённой сфере действительности.

Структура работы обусловлена целями и задачами исследования и включает введение, три главы, заключение, библиографию, список принятых сокращений и приложение 1,2.

Во Введении обосновывается актуальность исследования вербальной репрезентации разнообразных представлений, связанных со сферой здоровья, существующих в бытовом сознании носителей английского языка (в его американском варианте), определяются цели и задачи работы, объект и предмет исследования, описываются методы, используемые для решения поставленных задач, раскрывается логика структурного построения работы.

В Главе 1 «Лингво-теоретические основы исследования репрезентаций сферы здоровья в журнальных текстах» строится теоретико-методологическая база исследования. Рассматриваются постулаты когнитивной семантики применительно к предмету, объекту и материалу исследования; вводятся основные термины, используемые при описании ментальных структур, стоящих за вербальными репрезентациями сферы здоровья, такие как «категория», «фрейм», «концепт»;  обобщаются сведения о соответствующих ментальных структурах, а также раскрывается содержание и соотношение терминов «категория», «фрейм», «концепт» в данном исследовании.

В Главе 2 «Содержательная структура категории HEALTH (здоровье) в американских журнальных текстах» разрабатывается и обосновывается методика исследования вербальных репрезентаций сферы здоровья, в частности, осуществляется прагматическая характеристика источников материала исследования, приводится логика выявления средств вербализации сферы здоровья в американских журнальных текстах, расшифровывается ход когнитивного описания вербальных репрезентантов сферы здоровья, выявляется ментальная структура, стоящая за вербальными средствами – категория HEALTH (здоровье), а также происходит построение фрейма HEALTH и выделение его главных и подчинённых узлов. 

В Главе 3 «Когнитивно-семантический анализ фреймовой структуры категории HEALTH (здоровье) в американских журнальных текстах о здоровье» анализируется прототипичность концептов, лежащих в основании главных узлов фрейма HEALTH (здоровье),  и производится когнитивно-прагматический анализ средств актуализации каждого из слотов указанного фрейма. Кроме того, в Главе 3 определяется взаимодействие терминалов и слотов во фреймовой структуре категории HEALTH (здоровье) и выявляется роль коннотации и оценки в формировании представлений американцев о сфере здоровье.

В Заключении подводятся итоги исследования, описываются полученные результаты, даются теоретические и практические выводы.

Библиографический список использованной литературы составлен в алфавитном порядке и включает использованные в исследовании теоретические работы, а также лексикографические источники, электронные ресурсы.

Приложение содержит схему «Фрейм HEALTH» и таблицы 1, 2.

Основное содержание работы

В Главе 1 «Лингво-теоретические основы исследования репрезентаций сферы здоровья в журнальных текстах»  освещаются основные теоретические положения когнитивной семантики и предлагается их осмысление применительно к целям, объекту  и материалу настоящего исследования.

В частности, устанавливается, что  ракурс диссертационного исследования – когнитивно-прагматический – согласуется с  основными  принципами когнитивной семантики и реализует их.

Изучение вербальных репрезентаций сферы здоровья в американских журнальных текстах с целью выявления когнитивных структур, стоящих за их языковыми воплощениями, реализует постулат о примате когнитивного. При этом материал исследования – прямые и косвенные номинации сферы здоровья – отвечает принципу нерелевантности противопоставления лингвистического и экстралингвистического знания, поскольку вербальные репрезентанты сферы здоровья в данной работе отражают весь спектр ассоциативных связей, возникающий в сознании носителей языка в связи с изучаемой предметной областью.

Анализ вербальных репрезентаций не ограничивается рассмотрением только единиц языка, как это имело место в традиционных семантических исследованиях, но включает также единицы речи – словосочетания различного уровня сложности и немногочисленные пословицы-предложения. Разноуровневость и разноструктурность вербальных единиц, составляющих материал исследования,  соответствует  постулату когнитивной семантики о множественности воплощения когнитивных структур. Случаи нестандартного употребления, обнаруженные среди единиц материала исследования, предполагается рассматривать наравне с остальными вербальными единицами, что соответствует постулату о значимости нестандартных употреблений. 

Основной метод исследования – когнитивно-семантический анализ (и в его рамках – концептуальный анализ, построение фрейма, некоторые методы структурной лингвистики) – отвечает сразу нескольким принципам когнитивной семантики – постулатам о примате когнитивного, об экономии усилий, неоднородности плана содержания и плана выражения и о множественности семантического описания.

В целом, избранный подход исследования  соответствует пониманию языка как средства доступа ко всем ментальным процессам, происходящим в мозгу человека, а также соответствует принципу антропоцентризма, согласно которому личность носителя языка ставится во главу угла в исследованиях языка.

Кроме того, в Главе 1 определяются основные термины, которые целесообразно использовать в отношении объекта, материала и результатов исследования, в связи с чем происходит рассмотрение сущности и эволюции таких научных понятий, как «категория», «концепт», «фрейм», «понятие» и «значение».

Так, в первой главе выдвигается гипотеза о том, что мыслительные сущности, стоящие за вербальными репрезентациями сферы здоровья в американских журнальных текстах, представляют собой лингвистическую (языковую) категорию, которая определяется как концептуальная структура, или форма отражения мира в языке. Предполагается, что категория HEALTH (здоровье) отражает при помощи вербальных средств опыт классификации (подведения под одно основание) присущих американской культуре объектов, явлений, ситуаций и т.п., связанных в сознании носителей американской культуры с таким фрагментом действительности, как здоровье.

Предполагается, что категория HEALTH (здоровье) представлена рядом концептов, отражающих  различные аспекты содержания этой категории.  Концепт определяется как ментальная единица различной степени сложности и абстрактности, единица человеческого сознания и памяти, которая отражает совокупность знаний и представлений об объекте или явлении окружающего мира.

В качестве принципа организации знаний, лежащего в основе категории HEALTH (здоровье), предлагается считать фрейм. Фрейм в настоящем исследовании представляет собой  иерархическую, динамическую структуру организации знаний в сознании человека, лежащую в основе определённого ментального образования  (в данном случае – категории HEALTH) и характеризующуюся наличием как центральных элементов, образующих каркас фрейма, так и многочисленных периферийных слотов.  Предполагается, что во фреймовой структуре категории HEALTH (здоровье) найдут место, во-первых, основополагающие концепты, как основные аспекты категории  HEALTH (вершинные узлы); во-вторых, более мелкие образования, составляющие эти концепты (второстепенные узлы); в-третьих, концепты, обеспечивающие смысловую связь между вершинными и подчинёнными узлами; и наконец, средства вербализации ментальных единиц всех уровней в иерархии фрейма.

В Главе 2 «Содержательная структура категории HEALTH (Здоровье) в американских журнальных текстах» разрабатывается  и осуществляется методика изучения вербальных репрезентаций сферы здоровья и стоящих за ними ментальных сущностей.

Методика исследования включает ряд этапов:

- прагматическая характеристика источников материала исследования – популярных журнальных текстов и их интернет-версий;

- выделение корпуса вербальных репрезентаций сферы здоровья в американских журнальных текстах;

- выявление концептуальных признаков средств вербализации сферы здоровья;

- обнаружение концептов, стоящих за смысловыми объединениями репрезентаций сферы здоровья;

- описание получившейся ментальной структуры в терминах языковой (лингвистической) категории HEALTH (здоровье);

- представление структуры языковой категории HEALTH в виде фрейма;

- определение места концептов во фреймовой структуре категории HEALTH;

Отбор вербальных средств осуществляется в несколько этапов.

На первом этапе проводится подробное изучение дефиниций основной лексемы  health (здоровье), её производных и сочетаний с ними в толковых словарях, подбор при помощи соответствующих словарей и тезауруса Роже синонимов, антонимов ключевого слова (health) и его производных, определение его гипонимов и т.д., то есть тех лексических единиц, которые эксплицируют наиболее общие, наиболее существенные признаки изучаемого фрагмента действительности.

Так, категория HEALTH (здоровье) представлена значениями лексемы health (здоровье), её производного прилагательного healthy (здоровый), в том числе в глагольном сочетании be healthy (быть здоровым), значениями сочетаний с данными лексемами:  health and safety (охрана труда),  health care (медицинское обслуживание), health food (здоровая пища; лечебное питание), health insurance (медицинская страховка), health service (служба здравоохранения) и др., а также синонимами основной лексемы и её производных, например, well-being (благополучие), prosperity (процветание); sound (здоровый, крепкий), well (здоровый, выздоровевший) и др.; антонимами  unhealthy (больной; пагубный), disease (болезнь) и др. 

Рассмотрение дефиниций указанных и других слов и словосочетаний, позволяют сделать вывод о том, что в обыденном познании сфера здоровья шире, чем медико-биологическая категория здоровья, поскольку включает в себя не только собственно здоровое состояние человека, но и состояние здоровья вообще, в том числе и состояние болезни.

На втором этапе происходит сплошная выборка вербальных репрезентаций сферы здоровья из журнальных текстов на основании их смысловой  и ассоциативной отнесённости с теми понятиями, которые представляют сферу здоровья исходя из словарных репрезентаций.  Другими словами, все средства выражения объектов, явлений и ситуаций, имеющих непосредственную или опосредованную связь со здоровьем человека, относятся к вербальным представителям сферы здоровья. 

Отобранные единицы подвергаются первичной обработке при помощи  дефиниционного, семного и контекстного анализа, метода семантического развёртывания дефиниций, интерпретации текста. Например, слово disease (болезнь) определяется как (an) illness or unhealthy condition caused by infection, a disorder etc., but not by an accident  (Longman 2000). Данное слово, так же как и его синонимы illness (болезнь), disorder (нарушение), гипероним condition (состояние), гипонимы heart disease (сердечная недостаточность), migraine (мигрень), cancer (рак) и многие другие соотносятся с понятием “физическое состояние здоровья”, что даёт возможность отнести их к представителям сферы здоровья.

На следующем этапе  выделяются концептуальные признаки представителей отобранного корпуса вербальных средств, на основании общности которых вербальные средства могут быть в дальнейшем распределены в группы по смыслу. Концептуальные признаки определяются как смысловые элементы, из совокупности которых строится представление об объекте или явлении, обозначаемом вербальным средством. Например, для существительного stroke, исходя из словарных толкований  и контекста, формулируются концептуальные признаки “breakage of blood vessel” (разрыв кровеносного сосуда), “blocked blood” (заблокированный ток крови) и “a loss of the ability to speak or move” (потеря способности говорить или двигаться).

На основании общности концептуальных признаков разрозненные вербальные средства объединяются в минимальные смысловые блоки информации – тематические группы. Так, репрезентанты stroke (инсульт, паралич) и migraine (мигрень) имеют общие – интегральные (группообразующие) – концептуальные признаки “medical condition” (заболевание) и “physical health problem” (проблема физического здоровья). Многие другие вербальные средства также имеют упомянутые концептуальные признаки, например, skin cancer (рак кожи), seborrhea (себорея); atherosclerosis (атеросклероз), что даёт основание объединить такие репрезентанты в одну тематическую группу.

Итогом первичной когнитивной интерпретации репрезентантов сферы здоровья становится распределение всех вербальных средств на тридцать пять тематических групп, которые далее объединяются на более высокой ступени абстракции, в результате чего формулируются пять концептов  – PHYSICAL CONDITION (физическое состояние), MENTAL CONDITION (психическое состояние),  APPEARANCE (внешность), LIFESTYLE (образ жизни) и HEALTHCARE (охрана здоровья). Выделенные концепты отражают, отражают основные параметры категоризации сферы здоровья в обыденном познании американцев, что позволяет рассматривать сферу здоровья как языковую категорию HEALTH (здоровье). 

Тематические группы и концепты, отражающие содержание категории HEALTH (здоровье), не являются разрозненными блоками информации, а, напротив, демонстрируют тесную смысловую и иерархическую взаимосвязь между собой.  Другими словами, изучаемая категория имеет фреймовую структуру, которую в схематическом виде можно представить следующим образом:

Схема 1 Фреймовая структура категории HEALTH (здоровье)

На Схеме 1 прямоугольниками обозначены терминалы фрейма HEALTH, а овалами и кругами слоты второго и третьего уровней иерархии. При помощи обычных линий без стрелок указаны родовидовые отношения между терминалами и слотами. Стрелками обозначается возможная сценарная связь между различными терминалами и слотами. Однонаправленные стрелки говорят об односторонней причинно-следственной связи между феноменами или ситуациями, заключёнными в терминалы и слоты. Двойные разнонаправленные стрелки указывают на возможное взаимное влияние тех или иных ситуаций или феноменов. В некоторых контекстах сценарийность может и не проявляться, и тогда тот или иной слот объективируется самостоятельно, без привлечения других слотов.

Кругами на схеме обозначены слоты, составляющие низшую ступень иерархии фрейма HEALTH (здоровье) – тридцать пять минимальных смысловых общностей, или тематических групп (ТГ), которые были выделены в результате объединения вербальных средств на основании общности концептуальных признаков. Объединения тематических групп на более высокой иерархической ступени составляют тринадцать слотов средней ступени иерархии (обозначены на схеме овалами). И, наконец, объединения блоков информации на высшей ступени иерархии даёт пять терминалов – основополагающих узлов  фреймовой структуры (обозначены прямоугольниками). Они образованы главными концептами, описывающими категорию HEALTH (здоровье): PHYSICAL CONDITION (физическое состояние), MENTAL CONDITION (психическое состояние), APPEARANCE (внешность), LIFESTYLE (образ жизни) и HEALTHCARE (охрана здоровья).

Кроме того, терминалы и слоты имеют эксплицитную связь между собой, которая обеспечивается специальными блоками информации, названными связующими звеньями – слотами  Benefit (польза) и Harm (вред). Они соединяют две группы терминалов: (1) LIFESTYLE и HEALTHCARE с терминалами (2) PHYSICAL CONDITION, MENTAL CONDITION  и APPEARANCE. Выделенные в качестве отдельных слотов,  слоты Benefit и Harm образуют информационные блоки, имеющие одинаковое отношение к терминалам первой и второй группы, то есть образуют область пересечения определённых терминалов и слотов.  На вербальном уровне это выражается в том, что тот или иной репрезентант категории HEALTH актуализирует сразу несколько терминалов (и конкретнее – определённые слоты как разновидности терминалов). Например,  в предложении Your diet can stave off  heart disease (Диета может предупредить болезнь сердца) представитель слота Benefit “stave off heart disease” (помогает предупредить болезнь сердца) соединяет слот Healthy nutrition (здоровое питание) со слотом Physical condition (физическое состояние) путём указания на положительный эффект для здоровья, которого помогает достичь диета. В данном контексте два слота актуализируются и связываются между собой через слот Benefit.

Таким образом, структура категории HEALTH (здоровье) является иерархической и динамической: она не только отражает содержание категории и структурирует её, но также и показывает взаимосвязи между элементами категории HEALTH и  является своеобразной «картой» категории, элементы которой актуализируются в контексте вербальными средствами в зависимости от прагматики текста.

В Главе 3 «Когнитивно-семантический анализ фреймовой структуры категории HEALTH (здоровье)» определяется характер категории  HEALTH (здоровье) как прототипической, изучается организация и иерархия концептов в рамках  данной категории, а также вербальная репрезентация и  взаимосвязь всех уровней её фреймовой структуры, рассматривается связь категории HEALTH (здоровье) с категорией оценки.

Ранее отобранные средства вербализации концептов распределяются на ядерные и периферийные зоны с целью определения более и менее характерных для различных аспектов изучаемой категории способов вербальной репрезентации.

Репрезентантами ядра концептов в рамках категории HEALTH (здоровье) считаются слова и словосочетания, зафиксированные в словарных заголовках толковых и энциклопедических словарей или содержащиеся в примерах, отражающих сочетаемость той или иной лексической единицы в словаре или приведённые в тезаурусе в качестве представителей той или иной рубрики. Ядерные репрезентанты являются стилистически нейтральными языковыми выражениями, значение которых в наименьшей степени зависит от контекста и которые практически не обладают эмоциональной окраской, например, to be fit (быть в форме), a healthy lifestyle (здоровый образ жизни) и др.

В приядерной зоне также оказываются прямые номинации концептов, но в отличие от представителей ядерной зоны, они носят неформальный характер, могут обладать яркой эмоциональной окраской и различными коннотативными значениями, а также могут выступать в составе словосочетания с описательными и оценочными  словами, например, tummy trouble – боли в животе, a poorly trained doctor – неквалифицированный доктор.

  К репрезентантам ближней периферии относятся индивидуализированные, в том числе описательные, способы выражения того или иного концепта в рамках категории HEALTH (здоровье), например, muscles concealed by excess fat  – мускулы, скрытые под избыточными жировыми отложениями; to nibble mindlessly – бездумно жевать; образные языковые выражения, например, culinary disaster – кулинарная катастрофа (о чрезвычайно вредном блюде).

Остальные средства вербализации относятся к дальней периферии это слова и словосочетания, которые лишь в контексте связаны с различными аспектами здоровья, например, soothing water fountains – успокаивающие (нервы) фонтаны; пословицы (в том числе модифицированные) а jack of all trades – master of none –  «мастер на все руки»; окказиональные образования eat-right pitfalls – заблуждения, ошибки, совершаемые при правильном питании. Следующая таблица показывает, как средства актуализации концептов, составляющих категорию HEALTH (здоровье), распределяются по прототипическому принципу.

Таблица 1 Распределение по прототипическому принципу средств актуализации категории HEALTH (здоровье).

Концепт

Ядро

Приядерная зона

Ближняя периферия

Дальняя периферия

PHYSICAL CONDITION

34 %

14%

51%

3%

MENTAL CONDITION

15%

10%

54%

21%

APPEARANCE

4%

23%

65%

8%

LIFESTYLE

8%

17%

66%

9%

HEALTHCARE

3%

25%

47%

25%

При сравнительном анализе выясняется, что  ядерные репрезентанты  концептов, представляющие содержание изучаемой категории, уступают по количеству периферийным репрезентантам в рассмотренных журнальных текстах. Самый распространённый способ объективации категории HEALTH (здоровье) в журнальных текстах – это описательный способ через нетиповые (индивидуализированные) словосочетания. Второй по распространенности способ делится между ядерными и приядерными  представителями концептов в рамках изучаемой категории. Меньше всего вербальных средств относится к дальней периферии репрезентации концептов. 

Такое соотношение репрезентантов категории HEALTH (здоровье) объясняется  особенностями обыденного познания мира, в ходе которого человеческое сознание выделяет те стороны объекта или явления, которые относятся к личному опыту обыденного познания, зачастую сильно отличающемуся от опыта, полученного в ходе научного изучения.

Содержательное наполнение категории HEALTH (здоровье) изучается путём семантико-когнитивного анализа её репрезентантов, актуализирующих те или иные терминалы и слоты фреймовой структуры данной категории.

Каждый из пяти терминалов фрейма HEALTH (здоровье) анализируется согласно следующему алгоритму:

-  Определяется, каким концептом заполнен терминал;

- Формулируется общий интегральный концептуальный признак, характерный для всех средств актуализации данного терминала;

-  Раскрывается, в каких слотах реализуется содержание терминала, и приводятся концептуальные признаки, отличающие представителей каждого слота данного терминала; приводится интерпретация общего значения всех представителей каждого из слотов;

-  Формулируются и описываются более мелкие смысловые объединения вербальных средств в рамках одного слота – тематические группы. Интерпретируются значения этих смысловых объединений;

-  Вербальные представители каждого слота анализируются с когнитивной точки зрения: выявляются когнитивные процессы и механизмы, влияющие на содержание вербальных средств, индуцирующие те или иные концептуальные признаки, которые позволяют отнести вербальное средство (или тематические объединения вербальных средств) к представителям того или иного терминала и слота. Среди таких процессов и механизмов – фокусирование, выведение из фокуса, концептуальное смешение, эмотивно-оценочная коннотация;

- В некоторых случаях проводится лингво-стилистический анализ вербальных средств, в частности, приводится соотношение терминов и общепринятой лексики, соотношение образных выражений и нейтральных;

- Путём количественного анализа определяются наиболее часто актуализирующиеся в рассмотренных журнальных текстах слоты данного терминала, а также наиболее часто участвующие в данной актуализации тематические группы репрезентантов.

Частотность актуализации того или иного слота свидетельствует об актуальности определённого параметра категоризации здоровья для американского сообщества. Так, в ходе семантико-когнитивного и количественного анализа выяснилось, что для американцев особо значимыми на сегодняшний день являются вопросы физического здоровья, психологических проблем, правильного питания, а также сферы медицинских услуг.

Частотность актуализации слота одним и тем же репрезентантом или синонимичными репрезентантами или определённой тематической группой репрезентантов указывает на конкретный вопрос или проблему, представляющую большой интерес в американском сообществе. Самыми актуальными, часто обсуждаемыми  вопросами физического здоровья для американцев оказываются  простуда и грипп, болезни сердца, атеросклероз, рак, диабет и аллергии.  При этом частотность употребления выше всего у обозначений рака и болезней сердца. Семантическим разнообразием отличаются обозначения простудных заболеваний и аллергий.

При рассмотрении психологической составляющей здоровья выясняется, что для рядовых носителей языка чрезвычайно актуальными  являются такие вопросы, как психологические проблемы современных обитателей мегаполисов, способы выхода из неблагоприятных эмоциональных состояний; повышенное внимание уделяется также вопросам поддержания здорового состояния психики и предотвращения психических расстройств. Количественная и качественная заполненность слотов соответствующими вербальными средствами отражает наиболее актуальные на сегодняшний день в американском сообществе проблемы и явления психологического уровня: стресс, взаимоотношения с людьми, депрессия, бессонница, наркотическая и никотиновая зависимость и пр.

Из факторов образа жизни наиболее значимыми являются вопросы правильного и неправильного питания, где особенно выделяются частотностью и семантическим разнообразием обозначения вредных жиров, жирных и жареных продуктов, холестерина,  сахара, неправильных привычек в еде, а также общие обозначения неполезной пищи (junk food).

Всё содержание изучаемой категории делится на 2 большие аксиологические группы, отражающие ценностное отношение индивида: положительные аспекты изучаемого фрагмента картины мира и негативные проявления. Такое деление во многом объясняется тем, что практически любой репрезентант категории HEALTH (здоровье) имеет потенциальную эмотивно-оценочную коннотацию или получает дополнительные оценочные смыслы в контексте. Оценка того или иного объекта или явления устанавливается на основании контекста и шире – знаний экстралингвистической действительности, а также на основании логически выводимой информации,  благодаря чему вербальное средство получает соответствующую когнитивную эмотивно-оценочную коннотацию.

Следует отметить, что одни и те же вербальные средства в различных контекстах меняют коннотацию под влиянием когнитивных процессов фокусирования и выведения из фокуса. То есть,  вербальное средство меняет оценочный заряд на противоположный в зависимости от  выдвижения на первый план или наоборот подавления тех или иных характеристик обозначаемого объекта или явления. В результате один и тот же репрезентант изучаемой категории может актуализировать различные слоты под влиянием контекста его употребления (например,  fat – жир).

В результате семантико-когнитивного анализа вербальных средств, выделенных из американских  журнальных текстов общим объёмом 1000 страниц по 1600 знаков каждая, удалось прийти к следующим выводам:

1. Сфера здоровья может быть рассмотрена как языковая, или лингвистическая, категория, представляющая собой определённую концептуальную структуру, или форму отражения мира в языке.

Категория HEALTH (здоровье) является прототипической: во-первых, она обладает относительной размытостью границ, что обеспечивает её подвижность и гибкость, а значит, пополняемость новыми членами (происходит инфильтрация лексики из других концептуальных областей). Во-вторых, члены данной категории обладают общими чертами по принципу “семейного сходства”.  В связи с этим часть представителей категории являются однозначными, неоспоримыми её представителями, другие нуждаются в более тщательном анализе, на основании которого определяется их принадлежность к данной категории. В-третьих, категория HEALTH характеризуется иерархической структурой и может быть представлена в виде фрейма.  В-четвёртых, наибольшее количество реализаций категории в рассмотренных журнальных текстах принадлежит обозначениям физического и психического состояния человека, а также факторов образа жизни, что позволяет считать соответствующие “рубрики” категории HEALTH (здоровье) её  прототипами в американской действительности.

2. Структура категории HEALTH (здоровье) может быть представлена в виде фрейма, характеризующегося наличием вершинных узлов (терминалов), образующих каркас фрейма, и периферийных узлов – слотов,  а также связующих элементов между ними. Фрейм не только отражает содержание категории и структурирует его, но также и показывает возможные взаимосвязи между элементами категории HEALTH (здоровье)  и  является своеобразной «картой» категории.  Во фрейме HEALTH было выделено пять терминалов, тридцать пять подчинённых слотов и связующие звенья, описываемые двумя отдельными слотами.

3. Категория HEALTH (здоровье) характеризуется тесной взаимосвязью с  категорией оценки, что свидетельствует о ценностном отношении членов американского общества к сфере здоровья. Широкое переплетение данной категории с категорией оценки позволяет сделать вывод о важности здоровья как для каждого человека в отдельности, так и для всего человечества и, в частности, для американского сообщества, в котором забота о здоровье является одним из национальных приоритетов.

Для дальнейшего исследования интерес представляет выявление специфики лингвистической категории HEALTH (здоровье) в научной картине мира, сравнительный анализ данной категории в обыденном и научном познании, изучение категории HEALTH (здоровье) на материалах корпусов, сравнительный анализ категории HEALTH (здоровье) в различных языковых сообществах. Также возможно использование разработанной методики анализа категории для изучения других ментальных единиц. Интересным представляется более подробное изучение уровней взаимодействия категории HEALTH (здоровье) с другими категориями. Одним из  направлений последующего исследования может стать рассмотрение гендерной специфики категории HEALTH (здоровье): выявление сходных черт, различий и особенностей данной категории в мужской и женской картинах мира. Возможна дальнейшая разработка проблем оценки и коннотации в связи с другими ценностными категориями в различных языковых сообществах.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях Яроцкой А. В. общим объёмом 1,7 печатных листа:

  1. Оценочная лексика в англоязычных журнальных текстах на тему здоровья (опыт пробного анализа) // Актуальные проблемы современной английской лексикологии. – М.: Рема, 2008. – 287 с. (Вест. Моск. гос. лингвист. ун-та;  вып. 552. Сер. «Лингвистика»). – С. 229 – 241. – 0,8 п.л.
  2. Концепт HEALTH и его оценочная составляющая в журнальных текстах // Новое в лексикологии: Проблемы, методы, изыскания. – М.: Рема, 2009. – 375 с. (Вест. Моск. гос. лингвист. ун-та;  вып. 549. Сер. «Языкознание»). – С. 210 – 223. – 0,9 п.л.





© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.