WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


 

На правах рукописи

Хакимова Шоира Исламовна

Лексические синонимы в поэзии

Лоика Шерали

Специальность:

10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки,  аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата  филологических наук

Худжанд 2012

Работа выполнена на межфакультетской кафедре таджик­ского языка Худжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, профессор Абдукадыров А.

Официальные оппоненты:

доктор  филологических наук, профессор Зикрияев Ф.К.

кандидат филологических наук, доцент  Хикматуллаев Н.

Ведущая организация:

Институт таджикского языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук РТ

Защита диссертации состоится «30» апреля 2012 г. в 11.30 часов на заседании специализированного совета по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Худжандском государственном университете им. академика Б.Гафурова по адресу 735700, г.Худжанд, пр. Б.Мавлонбекова, 1.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке  Худжандского государственного университета им. академика  Б. Гафурова  по  адресу:  735700,  г. Худжанд, ул. Ленина, 224.

Автореферат разослан «____» марта 2012 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук,

доцент:                                                Шарипова М.З.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность темы исследования. Изучение, исследование и анализ особенностей художественных произведений той или иной эпохи, того или иного автора или отдельного произведения эксплицирует важные, актуальные проблемы современного языкознания, так как состояние литературного языка каждой эпохи во многом определяется наследием мастеров художественного слова.

Актуальность темы заключается в том, что исследование лексических категорий и их стилистических особенностей в произведениях современности представляет наиболее ценный и обширный по своему составу лексический ресурс, богатый арсенал словесной культуры нации и поясняет логику возникновения данной лексической категории, классов лексики в современной лингвистике. В сокровищнице таджикской национальной культуры хранятся уникальные творения человеческого гения, олицетворяющие собой язык и культурные ценности, представ­ляющие неразрывно связанные друг с другом социальные феномены. Поэтому одной из главных и актуальных задач настоящего исследования является введение в научный обиход и лингвистическое осмысление лексической природы синонимов современного таджикского языка на примере творчества одного из талантливых таджикских поэтов ХХ века – Лоика Шерали.

Лексическая синонимия в поэзии Лоика Шерали еще не становилась предметом специального научного исследования, тогда как его поэтические тексты содержат богатейший материал для изучения данной проблемы. Актуальность настоящей диссертационной работы определяется потребностью в научном исследовании лексических синонимов поэзии Лоика Шерали как в теоретическом языкознании, так и в лексикографии современного таджикского литературного языка.

Степень изученности проблемы. Явление лексической синонимии различных языков широко исследовано в трудах известных лингвистов: В.В.Виноградова, А.А.Брагиной, С.Х.Рей, А.В.Лопатина, А.И.Смирницкого, В.А.Звегинцева, Ю.С.Степанова, А.А.Леонтьева, Ю.Д.Апресяна, М.М.Копыленко и многих других.

В таджикском языкознании вопросами лексической синонимии занимались и такие лингвисты, как Д.Т.Таджиев, Н.Масуми, Б.Камолиддинов, К.Тахирова, С.Д.Арзуманов, А.Му­минов, М.Мухаммадиев, Х.Талбакова, Х.Хусейнов, А.Абду­кадыров, С.Сабзаев и ряд других таджикских языковедов.

Из числа таджикских исследователей, касавшихся вопросов лексики языка поэзии Лоика Шерали, в том числе проблемы синонимии, можно назвать С.Абдулло, А.Турсона, Ш.Рустамова, высказавших ценные мысли и замечания о вкладе поэта в обогащение современного таджикского литературного языка. Работы таджикских лингвистов Б.И.Махкамовой (6), Д.Т.Ишановой (2), Ю.Нурмахмадова (15), Г.С.Махкамовой (7) в монографическом плане посвящены исследованию лексико-стилистических и фразеологических особенностей языка поэзии Лоика Шерали. Труды вышеназванных учёных, а также новейшие научные материалы из интернета послужили теоретической базой данной диссертационной работы.

Следует отметить, что, несмотря на значительную проде­ланную таджикскими лингвистами работу по исследованию вопроса лексики в поэзии Лоика Шерали, до сих пор остается нерешенным ряд вопросов. В том числе не подвергнутым специальному научному анализу и исследованию относится и проблема лексических синонимов в поэзии Лоика Шерали.

Цели и задачи исследования. Основной целью данной диссертации является  исследование лексико-стилистических особенностей синонимов таджикского языка и их места в творчестве Лоика Шерали.

В соответствии с обозначенной целью в диссертации решаются следующие задачи:

-на основе анализа собранного художественного материала показать место лексических синонимов в лексико-семантической системе языка;

-проанализировать и обобщить достижения лингвистов в области изучения проблем, относящихся к лексическим синонимам;

- определить семантические и стилистические особенности синонимии в поэзии Лоика Шерали;

-  выявить место лексических синонимов в поэзии Лоика Шерали как составной части художественных образов и показатели его поэтического мастерства.

Методы исследования. Теоретическую базу диссертации составили научные изыскания и теоретические выводы русских и таджикских исследователей-лингвистов. В качестве основного подхода в анализе исследуемых явлений избран семантико-стилистический. Основной рабочий метод исследования - синхронно-аналитический, в отдельных случаях используется статистический метод. Языковой материал изучен на основе опыта семантико-стилистического и функционально-стилистического анализа лексических единиц, применяемого в современной стилистике.

Научная новизна исследования. В настоящей диссер­тационной работе проблема лексической синонимии в поэзии Лоика Шерали впервые подвергается научному исследованию в монографическом аспекте. В работе впервые в языковом и художественном отношениях на примере поэтических текстов творчества Лоика Шерали исследуется лексическая синонимия - как узуальная, так окказиональная. Здесь прослеживаются стилистические функции синонимов, характер и стилистическая нагрузка тропов стихотворений поэта, выявляется характер семан­тических сдвигов в содержательной структуре слов и семанти­ческие модели таджикского языка, реализованные в поэзии Лоика Шерали.

Теоретическая и практическая значимость работы. В диссертации собран и исследован большой языковой материал, выработана рабочая типология исследуемых явлений, которая впервые в таджикской лингвистике вводится в научный обиход. Результаты теоретических обобщений по теме исследования могут служить важной научной базой и практической основой в изучении лексико-стилистических особенностей таджикского литературного языка, закономерностей эволюции лексики и лексического состава таджикского языка.

В практическом плане результаты и выводы диссертации могут быть использованы при написании учебников и составлении учебных пособий по лексикологии, лексикографии, стилистике и анализу художественного текста. Материалы исследования могут быть использованы в процессе преподавания теоретических и специальных курсов, на факультативных занятиях и спец­семинарах, при написании диссертационных, дипломных, реферативных работ, а также могут оказать помощь студентам филологических факультетов высших учебных заведений РТ в их специальной профессиональной подготовке.

Источники исследования. Материал исследования извлечен из полного собрания сочинений Лоика Шерали в двух томах (5). Для решения вопроса о языковом статусе языковых единиц также использовались толковые и синонимические словари.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах диссертанта на ежегодных научных конференциях профессорско–преподавательского состава Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова и на традиционных научно–практических конференциях молодых учёных Согдийской области РТ (2007–2011гг.). По материалам диссертации опубликовано 6 статей, список которых приводится в конце автореферата.

Диссертация обсуждена на совместном заседании кафедры таджикского языка и межфакультетской кафедры таджикского языка Худжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова от 30 июня 2011г. (протокол №3), а также на заседании секции языкознания при специализированном совете по защите кандидатских диссертаций ХГУ им.академика Б.Гафурова от 14 января 2012г. (протокол № 4) и рекомендована к защите.

Объём и структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. Общий объем исследования составляет 178 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Введение диссертации охватывает актуальность темы, степень ее изученности, ее цели и задачи, первоисточники исследования и научные методы изучения, научную новизну, теоретическую и практическую значимость диссертации, структуру и анализ результатов исследования. Здесь дана информация об общих вопросах лексических синонимах в поэзии Лоика Шерали.

Часть введения посвящена истории исследования лексической синонимии в таджикском языкознании. Так, в данной части введения эксклюзивно рассматриваются вопросы, связанные с работами таких известных отечественных авторов, как А.Турсона, С.Абдулло, Гулназара, Ш.Рустамова, высказавших ценные мысли и замечания о вкладе поэта в обогащение современного таджикского литературного языка.

Первая глава диссертации называется «Лексическая синонимия в языковедческих источниках» и состоит из пяти разделов. В начале главы приводятся сведения о работах отечественных учёных, посвященных вопросам синонимии. Так, в диссертации отмечается, что монография известного таджикского лексиколога М.Мухаммадиева «Синонимы в современном таджикском языке» (9) считается важным достижением в данном направлении. Этот труд можно назвать этапным исследованием, так как в нем использованы достижения русского и таджикского языкознания в области синонимии. Далее в первом разделе главы рассматриваются также научные исследования таджикских лексикологов, кандидатские диссертации по проблематике лексической синонимии в языке художественной литературы, в частности, Н.Хикматуллоева («Семантико-стилистические особенности лексических синонимов в трилогии Дж.Икрами «Двенадцать ворот Бухары»») (16), З.Д. Курганова («Синонимы в поэзии Фарзоны») (4), С.Б. Джураевой («Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами») (17) и другие.

Второй раздел главы посвящен рассмотрению лексических синонимов в учебных материалах. Так, «Очерки по лексике современного таджикского языка» М.Мухаммадиева, написанные в помощь учителям школ и студентам филологических факультетов высших учебных заведений (10), также содержат раздел «Сино­нимы», в котором автор показывает сходства и различия сино­нимических рядов таджикского языка. В данном разделе отмечается, что в период двух последних десятилетий прошлого века было опубликовано два учебных пособия по лексикологии. Первая книга изданная в 1981 году составом языковедов под редакцией Д.Т.Таджиева. носит название «Современный таджик­ский язык. Лексика» (1). В ней авторами дается более развернутый анализ синонимии, в частности, впервые рассматривается вопрос о лексической доминанте. Вторая книга под названием «Лексика таджикского литературного языка» (14), авторами которой являются М.Мухаммадиев, Х.Талбакова и Ю.Нурмахмадов, издана в 1997 году в ТНУ под редакцией Т.Хаскашева.

Третий раздел главы – «Лексическая синонимия в стилистике» - посвящен анализу вопросов синонимии в сфере стилистики современного таджикского языка. Здесь подвергнуты анализу исследования таджикских и зарубежных лексикологов, лексикографов и специалистов в области стилистики. К таким работам относятся труды отечественных ученых: С.Сабзаева, А.Абдукадырова, А.Давронова, М.Мухаммадиева и русских языковедов: Н.М.Шанского, Д.Н.Шмелева, А.П.Евгеньевой, М.И.Фоминой, М.Н.Кожиной и другие.

В четвертом разделе первой главы – «Лексическая синонимия в словарях синонимов» - дан обзор исследований, посвященных синонимическим словарям. В данной сфере особый интерес представляют работы М.Мухаммадиева (11), внимание которого направлено в основном на практическую ценность словарей. Также в этом направлении особо важной является работа В.А.Капранова, И.Л.Николаева и А.Х.Халилова под названием «Краткий таджикско-русский словарь синонимов» (3), состоящий из двух частей: русско-таджикского и таджикско-русского словаря сино­нимов. В этой работе критерием отбора синонимических цепей служит их степень употребительности. В словаре показаны способы построения словосочетаний и в некоторых случаях - предложений с использованием синонимов в качестве моделей речи.

В последнем разделе главы подведены итоги анализа накопленного фактологического материала, о чем свидетельствует само название раздела – «Краткие итоги научных достижений и наболевшие вопросы лексических синонимов». Здесь подробно описываются теоретические аспекты определения основных терминов синонимии, процесс научной полемики вокруг их значений и выбора, способы формирования и виды лексических синонимов и т.д. В конце главы сделаны выводы диссертанта о научных достижениях и находках исследователей, а также отмечается круг задач, которые предстоит решить специалистам данного раздела таджикской лексикологии. В частности, к ним относятся критерии установления лексического значения, принципы определения смысловых оттенков и синонимических рядов и т.п.

Вторая глава - «Синонимия существительных в поэзии Лоика Шерали» - посвящена исследованию важнейшего вопроса синонимии, которым является семантика синонимов, тесно связанная с их классификацией. В связи с тем, что осново­полагающим принципом классификации слов на части речи является семантика, части речи послужили основанием для классификации лексических синонимов. В данной части диссертации представлены подробные сведения о частеречной точке зрения исследователей на синонимы.

В данной главе, состоящей из пяти разделов, утверждается, что в поэзии Лоика Шерали лексемы муаддасот – святыни, олам – мир, кайон – космос, сайёра - планета обладают единым семантическим полем. В первом разделе главы рассмотрено множество примеров из произведений поэта, содержащих данные и схожие с ними лексемы.

Группа синонимов, объединенных в единое семантическое поле и рассматриваемых во втором разделе главы, состоит из таких лексических единиц, как инсон – человек, сарнавишт - судьба. Отмечается, что понятие «инсон» - человек, который является наиважнейшим обитателем нашей планеты - в творчестве Лоика также выражено при помощи синонимических рядов, таких, как одам, одамизод, одамин. В единое семантическое поле также входят такие лексемы, как хал // миллат – народ//нация; башар // ибни башар // абнои башар – человек, человеческий род; мардум // мардумон // издиом // раият – люди, народ; модар - мать, падар – отец, фарзанд – отпрыск; зан // дўшиза – женщина, девушка и др.

В третьем разделе второй главы диссертации рассмотрено применение поэтом лексем, обладающих эмотивными свойствами. Отмечается, что в языке большая группа лексических единиц служит для выражения чувств и отношения людей к объекту отображения. Эти значения, в свою очередь, разделены на положительные и отрицательные. К наиболее важным положи­тельным категориям в творчестве поэта принадлежат понятия, связанные с «любовью, красотой, любимой». В поэзии Лоика эти понятия выражены такими синонимическими рядами, как иш, муаббат, мер; оши, дилдода, дилпараст, дилдор, дилбохта, маъшу(а); хубрў, гулчера, гулдухтарон, морўй, нигор, сабзина, онон(а); усн, усну малоат, фар(р); дил, алб, замир, ниод, ботин; рух, рухсор(а), чера и многими другими. В конце раздела сделан вывод о том, что любовь, как высочайшее чувство выражается при помощи ряда простых и повседневных слов.

Объектом для анализа в четвертом разделе главы избраны синонимы тўй, сур - торжество, ашн – празднование, фара – радость. Здесь отмечается, что выражение чувств не ограничивается только поэтической атмосферой, а охватывает и другие стороны жизни, обладающие в поэзии смыслом. В частности, отмечаются две стороны человеческих переживаний: радость и печаль, которые можно передать целым рядом лексических синонимов. Так, символом радости является слово тўй – свадьба, которое можно выразить при помощи целого ряда синонимов. Сама лексема «тўй», будучи тюркского происхождения, в прямом смысле обозначает проведение празднества в честь народных обычаев и традиций – свадьбы, обрезания и др. Употребление данной лексемы характерно для народно - разговорного стиля и является широко распростра­ненным. В поэзии Лоика она используется наряду с ее синонимами сур, базм, ид, ашн. В тесной связи с перечисленными словами находятся лексические синонимы мужда, паём, пайом, навид (добрая весть), отличающиеся от них семантическими оттенками. Далее анализом охватываются сопутствующие перечисленным выше лексемам значения, которые мастерски использованы в поэзии Лоика.

В пятом разделе данной главы рассмотрены синонимические ряды гуно – грех, макр – обман, ран – мука, асрат - жалоба. Здесь же подробно анализируются особенности эмотивных синонимов, использованных в творчестве Лоика. Такой подбор лексического материала не случаен, так как поэзия, являясь возгласом души, отображает духовный мир человека. В этом плане немаловажную роль играет лексическая система с отрицательным значением. Насколько богатым и красочным представляется мир положительных эмоций, настолько многогранной является и палитра их обратной стороны, и язык поэзии обладает способностью их отображения со всеми тончайшими оттенками, в чем велика роль лексических синонимов.

Лексика, выражающая отрицательные эмоции и отношения, разделена на семантические группы, например: гуно – грех, вина – таджикское слово, широко распространенное как в литературной, так и в разговорной речи. урм – арабское слово, отличается литературно – книжным оттенком; В поэзии Лоика одним из наиболее часто употребляемых синонимов является «гуно». Таджикские лексемы «алат» и «хато» - «ошибка» взаимосвязаны со значениями «гуно» и «урм» в том отношении, что выражают неблагоприятное понятие, так как они не всегда являются результатом преднамеренного действия. В стихах Лоика использованы также другие слова, являющиеся синонимами между собой и с приведенными выше примерами, в том числе тасир и база.

В поэзии Лоика можно поместить в одну семантическую группу целый ряд слов, которые выражают общее значение низости и подлости, в частности: фиреб, макр, ила, фан, нокас, нобакор, дарюзаўй, дарюзахо, шерозаўй, наббош, даюс, амоат, бешараф, мунофи, дуранг и др.

Наряду с этими словами поэт внёс в этот синонимический ряд много слов – новообразований, принадлежащих его перу. Это такие сложносоставные слова, как худсавора, оилиёфа, оилназора, меъдабора, такситора и др. Кроме того, в разделе анализом охвачены синонимические ряды ам, усса, андў, азоб, уубат, ран, абр, ситам, озор (мука); aфcўc, даре, гила, айф, асрат, шиква (сожаление).

В конце раздела сделан вывод о том, что синонимия существительных (СС) в поэзии Лоика как в количественном, так и в содержательном отношении занимает определяющую позицию, количество CC составляет от пяти до двадцати синонимичных единиц, что также является немаловажным показателем богатства СС и многообразия лексико-стилистической системы языка и стиля творчества поэта, обусловленной использованием литературно – книжной, народно-разговорной лексики, формированием различных семантико-стилистических оттенков слов, а порой - лексическим новообразованием.

Третья глава – «Синонимия прилагательных в поэзии Лоика»- посвящена исследованию синонимов, относящихся к именам прилагательным, которые наиболее употребляемы в творчестве поэта. Так, в творчестве Лоика синонимы прилагательных (СП) по степени употребления находятся после синонимов имен существительных, однако по сравнению с ними пользуются более обширным спектром семантико-стилис­тической, и эмоциональной функцией. Это связано с тем, что положительные и отрицательные чувства и отношение лири­ческого героя к объекту слова выражены непосредственным образом, через имена прилагательные.

На множестве примеров показано, что эмотивные существительные, наряду с семантической функцией (название), также могут выражать чувства и отношения говорящего или пишущего, если они устроены на базе имен прилагательных. Порой вне контекста трудно определить, к какой части речи относится слово: к существительному или прилагательному. В таких случаях лишь контекст определяет принадлежность слова к той или иной части речи. Например, лексемы оил и оил, которые в основном принадлежат к прилагательным, в следующем контексте путем субстантивации перешли в разряд имён существительных:

оил зи асад даруни худро бихурад,

  Оил зи хирад фарохмайдон дорад (2, 537).

                        Глупый от зависти пытает себя,

                      Умный от разума благоденствует.

При переходе прилагательных в существительные они прини­мают некоторые морфемы существительных, в частности, суффик­сы множественного числа: авонмардон, камонмардон, аонгирон, фарангписандон, деворбаландон, оламситонакон, сиядилон, сиятинатон, сияниятон, кайонгузарон, дунёшиносон и др.

Лексико-стилистические задачи СП в научных источниках, которыми руководствуется автор настоящего диссертационного исследования, не распределяются по каким-либо отдельным группам. Только в указанной выше монографии М.Мухаммадиева (9), в четвёртой главе, последовательно проанализованы такие прилагательные, как азиз, дилнишин, бемаврид, вамангез, калон, майда, сурх, сабзина, тоза, хуб, а также их синонимы, которые преимущественно проявляют свои особенности в контексте, что необходимо изучать и исследовать их в едином лексико-семантическом поле.

СП поэзии Лоика по своей семантической общности слов, выражающих качества, свойства и употребительные функции, распределяются по лексико-семантическим группам (ЛСГ).

В первом разделе третьей главы, - «Синонимия понятий признаков бузург, далер, пойдор», - рассмотрено применение указанных в названии главы и сопутствующих им синонимов в творчестве поэта. Преимущественное большинство таких лексем выражают высокие качества личности или предмета. Например, лексема бузург – великий, берущая своё начало с древного периода развития иранских языков, к которому относится и таджикский, является наиболее употребительной среди синонимов своей ЛСГ. Она обладает множеством смысловых оттенков: калон – большой, кабир – великий, васеъ – широкий, мўтарам – уважаемый, арманд – почетный и др. В данном разделе диссертации приводится большое количество примеров из поэзии Лоика, в которых анализируются указанные выше лексические единицы.

Во втором разделе главы рассматриваются синонимы под общими значениями признаков назокат - нежность и зебо - красота. Здесь подвергнуты анализу лексемы, применяющиеся в области любовной лирики. В стихотворениях поэта прекрасный лик возлюбленной воспевается при помощи красочного и многообразного спектра синонимов прилагательных, которые проявляют полисемичные отношения не только в рамках ЛСГ, но и вообще между собой. В поэзии Лоика с этой целью используются простые широко употребляющиеся прилагательные, например, такие, как «зебо» (красивая). С помощью этой лексемы построены десятки приятных для слуха и наполненных смыслом метафор.

Простые прилагательные могут служить материалом для построения сложных лексем, при этом они сохраняют свое признаковое содержание. Например:

Сафеду покрў дидам туро суб,

Ки амчун барфи навборида буд (2.607).

Белой и чистоликой увидел тебя в утро,

Была подобна свежевыпавшему снегу.

Семантико-стилистические возможности сложных прилагательных, конечно, более широки, так как благодаря таким лексемам выражаются сложные понятия. Наряду с этим большинство таких лексических единиц обладает переносным значением. К примеру, сложное прилагательное худодод - данный Богом - в переносном значении выражает «наивысший», «наилучший». Эта сложная лексема корнями уходит в разговорную речь. Однако в поэзии, и особенно в лирике, сложные лексемы закладывают основу метафор и гиперболизации в силу обширной семантико – стилистической нагрузки становятся словами – поэтическими образами.

Известно, что не каждая метафора и отождествление становятся образами, для этого они должны быть поэтическими находками. Таковым является становление всех слов – поэтических образов. Например, в поэзии Лоика Шерали можно встретить десятки сложных слов, одним из компонентов которых является лексема гул - цветок. В сложных лексемах один из их корней обозначает одно из свойств цветка. К примеру, в слове «гуландом» имеется в виду внешность, подобная цветку. Такое свойство синонимов сохраняется и в синонимических парах.

Вообще, в стихотворениях Лоика Шерали синонимы не используются сами по себе, т.е. без соответствующих пар, они находятся в семантико-стилистической взаимосвязи с другими лексемами

Лоик при употреблении слова старается не повредить его прямое значение и мастерски связывает его с переносными значениями. В конце раздела на основе анализа сделан вывод о том, что в поэзии, по сравнению с качественными прилагательными, наиболее часто употребляются и относительные прилагательные, так как они выражают значение путем образного сравнения.

Синонимы слова сафед выражаются как признаки безличных имён существительных. Они в данном случае являются важной частью образной речи. Лоик в стихотворении «Рез, борон, рез, борон!» от избытка чувства свежести и чистоты дождя называет его тўри булўрин, т.е. хрустальной сетью, что, несомненно, является творческой находкой поэта.

Группа относительных прилагательных, отображающих чистоту и белизну, строится при помощи существительных булўр хрусталь, сим - серебро, нура - серебро, шир -молоко и других с помощью словообразовательных аффиксов (-, -гун, -ваш, -фом, -осо). Далее в разделе детально анализируются степень употребления и смысловые оттенки различных СП, основанных на качественных и относительных именах прилагательных.

Следующий раздел третьей главы, который носит название «Синонимы значений андў (горе) и озор (мука)», рассматривает указанные в названии раздела отрицательные значения. В частности, подчеркивается, что рассмотренные в предыдущих разделах синонимы прилагательных, направленные на выражение чувств и эмоций, были отображением положительных качеств, чувств и взаимоотношений. Однако жизнь не состоит только лишь из данного аспекта, и поэтическое восприятие связано также с неприятными воспоминаниями и эмоциями. Действительность отображается не только в позитивных красках, но и в грустных, порой унылых тонах. Негативные эмоции сопутствуют позитивным, и выражаются с помощью лексем одной семан­тической группы. Слова, выражающие белый, красный, зеленый цвета, выражают положительные эмоции, а желтый цвет со всеми своими синонимами направлен на выражение отрицательных чувств и эмоций. В ЛСГ лексемы зард - желтый, являющейся таджикской, начальной в цепи синонимов, широко употреб­ляющейся и в поэзии Лоика, обозначающей переносное значение гибели, увядания и завершения роста, входят такие синонимичные лексические единицы, как заъфарон - букв.: шафрановый, а в переносном значении – блеклый, увядший, пажмурда - букв.: увядший, марг -смерть, офилмарг - безвременная кончина, ўрамарг - смерть в расцвете лет, авонмарг - смерть в молодости, озордида//озурда - пострадавший, ошуфтаон - душа в смятении, ранур - мучающийся, амгин //амкўфта //амнок//ампарвар - страдающий и многие другие.

Пятый раздел третьей главы рассматривает синонимию, которые также входят в ЛСГ с отрицательными значениями и по своей семантике выражают осуждение и порицание. Поэт при помощи данных лексем, в группу которых входит большое количество лексических единиц, определяет объект описания как неполноценный, плохой и отталкивающий. Слова этого семантического поля не одинаковы по своей смысловой нагрузке. Некоторые значения данной группы передаются с помощью простых и широко использующихся в народе слов и выражений, таких, как ганда//бад - плохой, чиркин//ифлос - грязный, палид – отталкивающий. Для выражения других отрицательных качеств поэт использует такие многокомпонентные слова, как тирадарун, рўсўхта, печидакор, кадорумарез, алатбоз и другие.

Глава завершается подведением итогов анализа с соответствующими выводами. В частности, отмечается, что СП в количественном отношении занимают вторую позицию после СС, однако в них наглядно просматривается отношение поэта к лирическим и эпическим жанрам. С этой точки зрения прилагательные служат основой для формирования синонимов - существительных. В произведениях Лоика Шерали встречается немало примеров, когда одно слово без употребления слово­образовательных формантов и флексий принадлежит сразу двум частям речи – существительным и прилагательным. Изобилие цепей СП свидетельствует о высокой эмоциональности поэтических изображений. При этом новаторство поэта в словообразовании с помощью новых конструкций ярко проявляется преимущественно именно в области СП.

В заключительной части диссертационного исследования приводятся выводы и заключения, которые сводятся к следующим основным пунктам:

1. Лексическая синонимия является важным и, наряду с этим, сложным вопросом в области языкознания. Исследование данного вопроса в основном начато со второй половины 50-х годов прошлого века и продолжается поныне. Однако данный вопрос, несмотря на большое количество научных и научно-методических трудов и словарей, не следует считать решенным, так как, с одной стороны, ряд вопросов в данной сфере до сих пор не раскрыт до конца, с другой стороны, синонимия является изменчивым и постоянно развивающимся процессом и требует к себе присталь­ного внимания.

2. Степень изучения лексических синонимов (ЛС) сегодня позволяет подвести итоги по завершенным на сегодняшний день исследованиям таджикских языковедов в данном направлении и на этой основе наметить очередные задачи. Произведения, посвященные изучению ЛС, принадлежат к различным отраслям языкознания – научно-теоретическим, учебным, стилистическим (кандидатские диссертации, словари и другие).

3. В области научно-теоретических исследований в сфере семасиологии самое важное достижение связано с именем М.Мухаммадиева, который в своей монографии опираясь на научные достижения русских лингвистов исследовал многие вопросы таджикской ЛС, в частности, вопрос о понятии синонимии, факторах формирования и развития, видах синонимов с точки зрения семантики, структуры и состава, стилистических особенностях синонимов, синонимических особенностях именных частей речи и др.

4. Ученые-лингвисты, преподающие в ведущих вузах страны, в учебниках и учебных пособиях по таджикскому языку рассматривают вопрос в учебно-методическом аспекте. В их трудах раскрываются такие аспекты синонимии, как место ЛС в системе языка и её значение в развитии речи, внутренние и внешние источники появления, виды синонимии с точки зрения семантики и функций употребления, понятие о синонимической цепи и главного компонента в ней. В отношении этих вопросов в настоящем диссертационном исследовании также на обсуждение выносится ряд спорных аспектов синонимии современного таджикского литературного языка.

5. В произведениях сферы стилистики языка аспекты, принадлежащие к ЛС, оцениваются как факт богатства стиля мастеров слова. Наряду с этим произведена классификация различных аспектов ЛС, в том числе их видов по степени употребления, выражения чувств и отношения говорящего или пишущего, выражения положительных, умеренных и отрицательных эмоций. Стилистический анализ стихотворений частично произведён статистическим путём.

6. Научно-теоретический аспект вопросов ЛС в кандидатских диссертациях представлен намного глубже, так как синонимам как источнику фактического материала уделяется более пристальное внимание. Прошедшие защиту диссертации способствовали раскрытию сути и особенностей ЛС; содержание актуальных частей этих научных исследований состоит из анализа и освещения семантико-тематических особенностей, вариативности, роли семантических и близких по смыслу синонимов в тексте, соотношения имен собственных и рассмотрения структурно-стилистических особенностей синонимии в некоторых класси­ческих и современных художественных текстах.

7. Словари синонимов считаются важными теоретическими и практическими источниками, в которых раскрываются сущность и принципы организации культуры применения, смысловые и стилистические оттенки лексических единиц. В настоящее время словари, изданные таджикскими лингвистами-лексикологами, преимущественно носят характер комментариев и комментариев-переводов (с таджикского языка на русский и наоборот). Они направлены на обеспечение преподавания (изучения) языка с помощью лексического материала. Научные же словари синонимов являются достижением зарубежных (российских) лексикологов.

8.Отдельную часть настоящей диссертации составляют крат­кие выводы о достижениях таджикских языковедов в сфере ЛС, где в отдельных пунктах сообщается об основных терминах, понятиях и сущности синонимических цепей и их основных компонентах, появлении и видах ЛС. Размышления диссертанта о ряде актуальных вопросов теории и практики ЛС, например, такие, как мысли о терминах, взаимосвязи парных синонимов с фразео­логическими словосочетаниями, видах ЛС, структурно-стилис­тических особенностях ЛС, оформлены в виде научной дискуссии.

9. В исследовании рассматривается степень изученности вопроса о ЛС в таджикском языкознании в сравнении с достижениями иностранных, особенно русских, лингвистов, которые находятся на передовых позициях современной лингвистики с точки зрения описания и определения количества и содержания ЛС, терминов, классификации по группам, их семантических различий, количества слов в синонимической цепи, особенностей применения ЛС в зависимости от литературных жанров, статистических данных и других аспектов синонимии.

10. Современное таджикское языкознание развивается самостоятельно, однако его достижения приобретают ясность в сравнении с уровнем исследования данного вопроса в общей лингвистике. В связи с этим считается целесообразным принять к сведению достижения и опыт языковедов других стран, в частности российских ученых, несмотря на то, что многие из них также солидарны с нашими лингвистами в том, что ЛС на сегодняшний день изучены не полностью. В источниках зарубежной лингвистической науки отмечено около 30 определений ЛС, 7 случаев их появления, 6 - смысловых различий и 10 - стилистических функций. Ряд терминологических значений, которые исходят из сути и разновидностей ЛС, таких как доминанта, дублет, взаимозаменяемость, глобальный – локальный, узуальный – окказиональный и др., все еще не вошли в число изучаемых синонимов таджикского языка и даже не описаны в словарях, хотя они существуют в таджикском языке в качестве языковых фактов. Опыт регулирования научной культуры синонимов, расширение статистических исследований также должны стать предметом раздумья таджикских лексикологов.

11. В системе изучения языка и стиля художественного произведения важнейшим вопросом является его словарный состав, а в лексико-семантической системе самым актуальным является её ЛС, так как она наглядно демонстрирует богатство языка, стиль изложения и мастерство поэта. ЛС в качестве семантических единиц проявляются во всех самостоятельных частях речи. Среди этих ЛС в творчестве Лоика наибольшую активность проявляют СС (синонимы существительных) и СП (синонимы прилагательных).

12. В поэзии Лоика Шерали в отношениях единого значения СС состоят от 5 до 20 лексических единиц. Общность значения наблюдается среди слов, принадлежащих к различным стилям – общеупотребительному, литературно - книжному, народно - разговорному, - с одной стороны, новым и устаревшим словам, исконным и заимствованным – с другой. В поэзии Лоика в качестве синонимической цепи возродились древние дари – персидско – таджикские лексемы, авторство более чем 30 слов принадлежит самому поэту. В составе синонимических цепей часто встречается вариативность существительных (от 2 до 5 вариантов), что также свидетельствует о лексическом богатстве и разнообразии литературного наследия Лоика.

13. В поэзии Лоика Шерали синонимия прилагательных применяется намного реже по сравнению с СС, однако в отношении семантико – стилистических функций она более значима. В СП, наряду с номинативной функцией, ярко выражены эмоции и оценки поэта. В творчестве Лоика немало примеров, когда СС использована в строке или в строфе в качестве цепи (однородно). Прилагательные в качестве основы (корневой части) также принимают участие в построении СС, выражающих эмоции.

14. Лексические синонимы во всех случаях истолковываются как неотъемлемый компонент системы формы и содержания в диалектической связи с идейно-художественными аспектами. Они во взаимосвязи с творческими намерениями поэта воспринимаются как художественные образы и в качестве яркой поэтической риторики. Исследование полностью основывается на иден­тификации семантико-стилистических аспектов с точки зрения поэтического мастерства Лоика.

15. В диссертации подверглись исследованию достижения таджикского языкознания в области ЛС по сравнению с зару­бежной лингвистикой за период последних 50 лет. Специалистам данного раздела таджикского языкознания предстоит определить дальнейшие задачи в зависимости от результатов нынешних достижений научных исследований.

Список сокращений:

ЛС – лексические синонимы

ЛСГ- лексико-семантические группы

ЛЕ – лексические единицы

СС – синонимия существительных

СП – синонимия прилагательных

Цитированная литература:

  1. Забони озираи тоик. Лексика. - .1. – Душанбе: Нашр. УДТ 1981. – 101 с.
  2. Ишанова Д.Т. Лексико – стилистические особенности поэзии Лоика Шерали (полисемия, омонимия, паронимия). Автореф. дисс… канд. филол.наук. – Худжанд, 2006. – 26 с.
  3. Капранов В.А. ва диг. Луати мухтасари рус–тоик ва тоик – русии синонимо. – Душанбе: Маориф. 1985. – 367 с.
  4. ўронов З.Д. Муродифоти ашъори Фарзона. Рисола… н.и.филол.– Хуанд, 2009. – 146 с.
  5. Лои Ш. Куллиёт. - илди 1 (китоби якум). – Хуанд:Нашриёти давлатии ба номи Р.алил, 2001. – 722 с. илди 1 (китоби дуюм). – 710 с.
  6. Махкамова Б. И. Семантические и стилистические особенности фразеологических единиц в поэзии Лоика Шерали. Автореф. дисс… канд. филол.наук. – Худжанд, 2006. – 27 с.
  7. Махкамова Г.С. Антонимы в поэзии Лоика Шерали. – Автореф. дисс… канд. филол.наук . - Худжанд, 2009. – 26 с.
  8. Маидов . Забони адабии муосири тоик. - илди 1. Луатшинос. – Душанбе, 2007. – 241 с.
  9. Муаммадиев М. Синонимо дар забони адабии тоик (иссаои номии нут) – Душанбе: Нашр.УДТ, 1962. – 160 с.

10.Муаммадиев М. Очерко оид ба лексикаи забони адабии озираи тоик. – Душанбе: Ирфон, 1968. – 63 с.

11.Муаммадиев М. Луати мухтасари синонимои забони тоик. – Душанбе: Маориф, 1975. – 256 с.

12.Муаммадиев М. Луати мухтасари синонимо. Нашри дуюм. – Душанбе: Маориф, 1985. – 80 с.

13.Муаммадиев М. Луати синонимои забони тоик. – Душанбе: Маориф, 1993. – 272 с.

14.Муаммадиев М., Талбакова ., Нурмамадов Ю. Лексикаи забони адабии тоик (Маводи таълим). – Душанбе, 1997. – 189 с.

15.Нурмамадов Ю.Ш. Категорияои лексик ва хусусиятои услубии оно дар ашъори Лои Шерал. Рисола… н.и. филол. – Душанбе, 2007. – 151 с.

16.Хикматуллоев Н. Семантико-стилистические особенности лексических синонимов в трилогии Дж. Икроми «Двенадцать ворот Бухары». Афтореф. дисс…канд. филол. наук. – Душанбе, 1993. – 20 с.

17. ўраева С.Б. Синонимо дар назми Абдурамони ом. Рисола… н.и. филол. – Хуанд, 2009. – 129 с.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

а) статьи в журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Лексические синонимы: достижения и проблемы // Вестник Таджикского национального университета. -2010.- №7 (63). – С.55-61.

2. Лексические синонимы: споры и размышления // Вестник Таджикского национального университета.- 2010.-№7 (63). – С.78 -82.

б) публикации в других изданиях:

  1. О методах исследования лексических синонимов. - Сборник статей IX-ой научной областной конференции молодых ученых, посвященной 15–летию XVI Сессии Верховного Совета Республики Таджикистан . – Согд, 2007. - С.24 – 30.
  2. О лексических синонимах в поэзии Лоика Шерали. -  Раоварди олимони авон (сборник статей молодых ученых ХГУ им. академика Б.Гафурова). – Худжанд, 2010. - №9. – С.157-162.
  3. Парные синонимы в поэзии Лоика Шерали // Паёми Суд (Литературный и научно-общественный ежемесячник исполнительного органа государственной власти Согдийской области). - Худжанд.- 2010.- № 12. - С.70-75.

6.Синонимия существительных в поэзии Лоика Шерали. -  Шоири хуршеду дарё (сборник статей). – Худжанд: Ношир, 2011.  - С.138 – 154 (в соавторстве).

Подписано в печать 26.03.2012г. Формат  60х80/1/16

Заказ №290. Тираж 100. Объем 1,4 п.л.

Издательство «Нури маърифат» ХГУ имени Б.Гафурова

Г. Худжанд, ул. Ленина, 52







© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.