WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


 

На правах рукописи

Сафонова Татьяна Владимировна

ИМПЛИЦИРОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ФРАЗ В РУССКОЙ РЕЧИ

10.02.01 – русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Елец – 2012

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном

образовательном учреждении высшего профессионального образования «Тульский государственный педагогический университет

им. Л.Н.Толстого»

Научный руководитель: 

доктор филологических наук, профессор

Бондаренко Виктор Терентьевич

Официальные оппоненты:

Курносова Ирина Михайловна

доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина», профессор кафедры теории и истории русского языка,

Черноусова Ирина Петровна

кандидат филологических наук, доцент,

ФГБОУ ВПО «Липецкий государственный педагогический университет», доцент кафедры русского языка и общего языкознания.

Ведущая организация:

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет»

Защита диссертации состоится «25» декабря 2012 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.059.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Елецком государственном университете им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров,  д. 28, ауд. 301.

С диссертацией можно ознакомиться в научном отделе библиотеки Елецкого государственного университета им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров,  д. 28, ауд. 300.

Автореферат разослан «____» ноября 2012 года

Ученый секретарь

диссертационного совета 

А. А. Дякина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Сложный характер и своеобразие семантики и формы устойчивых фраз (пословиц, поговорок, крылатых выражений и подобных клишированных предложений), их одновременное тяготение к кругу  языковых и области речевых явлений делали эти единицы объектом направленного интереса фольклористов, литературоведов, лингвокультурологов и собственно языковедов.

Лингвистический аспект изучения устойчивых фраз (УФ) включал анализ их синтаксической структуры (И.А. Филипповская, С.Г. Варлакова, З.К. Тарланов,  Л.П.  Даниленко  и др.). 

Изучение УФ в трудах по фразеологии было связано с решением вопросов о природе, семантических и структурных особенностях, лингвистическом статусе и знаковом характере этих образований (В.Л. Архангельский, В.П. Жуков,  А.И. Молотков, А.В. Кунин,  Н.Ф. Алефиренко,  В.Н. Телия и др.).

В.Л. Архангельский, основоположник учения об УФ в русском языке, считал изучение вариантности УФ «одной из самых актуальных задач теории русской фразеологии». Без обращения к устойчивому (постоянному) и вариативному (переменному) в УФ невозможно установление их подлинной лингвистической сущности. 

Несмотря на то что в последние десятилетия был проведен целый ряд исследований, посвященных анализу различных аспектов фразеологического и паремиологического варьирования (В.М. Мокиенко,  А.М. Мелерович, Г.Ф. Благова,  Е.И. Селиверстова,  Н.Н. Федорова, О.Б. Абакумова и др.),  некоторые вопросы остаются окончательно не решенными, дискуссионными, требующими дальнейшего изучения и уточнения. К числу таких малоизученных вопросов относится проблема количественного преобразования компонентного состава УФ. 

Количественное изменение формы устойчивых фраз в коммуникативном акте проявляется в диалектическом единстве двух разнонаправленных, но тесно связанных тенденций – это сокращение компонентного состава фразовых единиц (имплицирование)  и увеличение их лексической протяженности (эксплицирование). Вопрос количественного преобразования УФ был затронут в работах В.Л. Архангельского, В.М. Мокиенко, Т.В. Ренской,  В.Т. Бондаренко и др. Одним из предметов диссертационного исследования С.Ю. Ефимовой стал процесс эксплицирования УФ в процессе коммуникации.

Актуальность исследования определяется отсутствием всестороннего глубокого монографического исследования имплицирования устойчивых фраз в русской речи.

Цель исследования. Цель данной работы состоит в исследовании и  описании импликационных изменений устойчивых фраз русского языка в коммуникативно-функциональном аспекте. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие основные задачи работы:

  1. проанализировать языковую специфику устойчивых фраз и выявить их вариативные способности;
  2. представить типологию основных импликационных видоизменений фразовых единиц;
  3. охарактеризовать каждый тип имплицирования устойчивых фраз с точки зрения тождества и различия на каждом уровне их организации –  внутреннем и внешнем (что дает и к чему приводит уменьшение компонентного состава фразы в тексте);
  4. описать особенности  импликационного вариантообразования устойчивых фраз в русской речи как способа их существования и функционирования; 
  5. выяснить специфические черты импликации устойчивых фраз как способа слово- и фраземообразования и как фактора развития и изменения лексической и фразеологической  систем языка;
  6. рассмотреть имплицитные устойчивые фразы в семантико-грамматическом и функционально-коммуникативном аспектах.

Объектом  диссертационного исследования являются импликатуры устойчивых фраз (варианты устойчивых фраз и их дериваты, образованные путем имплицирования фразовых единиц).

Предмет исследования – семантические, структурные и функциональные особенности импликатур УФ.

Изучение имплицирования фразовых единиц осуществляется преимущественно с синхронической точки зрения, поскольку нас интересует само действие механизма импликации в системе УФ и  само языковое пространство, занимаемое имплицированными фразовыми единицами на современном этапе развития русского языка. Однако в ряде случаев нами учитываются и факты диахронии.

Теоретико-методологическая  база  исследования.  Особенность привлекаемого к анализу материала предопределила опору настоящего исследования на следующие теоретические посылки, важные для формирования исследовательского подхода:

1. Вариантность (варьирование) всех единиц языковой системы является естественным свойством, обеспечивающим их существование, развитие и функционирование (В.М. Солнцев, В.М. Мокиенко, Е.И. Диброва, В.Г. Гак и др.).

2. Внутренним стимулом изменения УФ служат противоречия: устойчивость – неустойчивость, воспроизводимость – производимость, общее – индивидуальное, синхрония – диахрония, имплицитность – эксплицитность и другие (С. Карцевский, Ю.С. Сорокин, А.В. Кунин, В.П. Жуков).

3. Метод вариационного анализа фразеологических единиц (В.Л.Архангельский) направлен на изучение реальных вариаций фразеологизмов в актах речи.

4. Ведущая роль в изучении варьирования языковых единиц принадлежит функционально-коммуникативному подходу, позволяющему дать адекватное описание вариантов и тем самым получить объективное представление о языковой природе образований (Л.П. Якубинский,  В.В. Виноградов, В.Л. Архангельский и др.).

В зависимости от решения конкретных задач в  диссертации использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод с использованием приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения; метод семантического анализа, направленный на анализ закономерных связей между значением изучаемых единиц и формой их выражения; метод компонентного и контекстуального анализа, учитывающий ситуативную детерминацию изменений устойчивых фраз, лингвистический эксперимент, приемы классификации и систематизации, количественно-статистический метод.

Источники исследования. Материалом исследования послужили паремиологические и фразеологические словари и сборники, произведения художественной литературы XIX-XXI вв., периодические издания 2000-2011 гг., тексты телепередач  2007-2011 гг., электронные ресурсы 2005-2011 гг.  Использовалась также информация, полученная путем экспериментального конструирования, в результате проведения целенаправленных операций по преобразованию фразеологических объектов. Всего к анализу было привлечено 508 наиболее употребительных в современной русской речи устойчивых фраз, зарегистрировано 1226 импликатур фразовых единиц и  около 2000 примеров их контекстуального употребления.

Научная новизна работы  заключается в том, что впервые исследовано и описано действие импликации на материале устойчивых фраз русского языка, в полном объеме выявлены и представлены типы импликационных изменений фразовых единиц с учетом общего и различного в семантике и структуре исходных фразовых единиц  и  их импликатур.

Теоретическая значимость работы  заключается в том, что  она способствует углублению  понимания термина «фразеологическая импликация»,  вносит определенный вклад в разработку проблемы фразеологической вариантности, фразео- и словообразования на базе устойчивых фраз русского языка. Результаты исследования  могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ фразоизменительных и деривационных тенденций в сфере фразеологии и лексики в целом, при изучении  языка средств массовой информации. 

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения материалов и  результатов диссертации  при составлении паремиологических, фразеологических словарей и сборников, при создании толковых словарей устойчивых фраз, в том числе специальных, посвященных описанию модификаций фразовых единиц.  Основные положения и выводы работы могут быть использованы в практике преподавания разделов курса «Современный русский язык», в подготовке спецкурсов и семинаров, выпускных квалификационных и курсовых работ по русскому языку. 

Положения, выносимые на защиту:

1. Устойчивые фразы – уникальное языковое явление, образующее активную и динамичную систему, постоянно готовую к обновлениям. Варьирование (вариативность) есть естественный и необходимый способ существования и развития устойчивых фраз. Специфика и широта масштабов варьирования устойчивых фраз обусловлены особенностями лингвистической природы анализируемых ФЕ, а также общеязыковыми закономерностями.

2. Наряду с другими видами варьирования устойчивых фраз, в речевой деятельности (особенно в языке СМИ) широко представлено преобразование  компонентного состава фразовых единиц по количественным параметрам. Разнонаправленные тенденции – имплицирование и эксплицирование  – образуют тесное взаимообусловленное единство и являются мощным фактором изменения и развития фразеологических ресурсов языка.

3.  Типология импликационных изменений устойчивых фраз строится с учетом комплекса признаков: 1) семантических (по линии тождества – различия), 2) формальных, 3) структурных  особенностей всех компонентов, участвующих в процессе импликации. Выделяются два основных типа имплицирования устойчивых фраз в речи: вариантообразование и  деривация.

4. Образование вариантов устойчивых фраз на основе импликации осуществляется в пределах  тождества одной фразеологической единицы. Основным способом импликационного вариантообразования является эллипсис устойчивых фраз. Выделяются интонационно не завершенные и интонационно завершенные варианты устойчивых фраз. Имплицирование фразовых единиц органически связано с их семантическим, лексическим, структурным и грамматическим варьированием, поскольку в типических вариациях устойчивых фраз находит отражение взаимосвязь разных языковых уровней.  Взаимодействие импликации с другими  способами вариантообразования  фразовых единиц  осуществляется в виде комбинаторных / смешанных вариантов.

5. Фразеопроизводство путем импликации устойчивых фраз осуществляется в направлении фразовая единица – фразема. Основным способом импликационного фразеообразования является выделение (вычленение)  ключевых компонентов из состава устойчивых фраз. Внутри данного способа  фразеообразования наблюдаются разные виды семантической и структурной  соотносительности производящей устойчивой фразы и производной фраземы.

6. Отфразеологическое образование производных слов – заключительный этап имплицирования устойчивых фраз в речи. Новые слова  появляются в речи в результате вычленения из состава устойчивых фраз лексических компонентов. По характеру семантической соотнесенности слова-деривата и производящей основы выделяются два способа импликационного словопроизводства: выделение лексемы из состава ФЕ и эллипсис ФЕ.

Апробация работы. Результаты исследования по теме диссертации сообщались и обсуждались на Международном научном симпозиуме «Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме» (Четвертые Жуковские чтения) (Великий Новгород, май, 2009 г.), Международном симпозиуме «Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика» (Магнитогорск, ноябрь, 2009 г.); Международной научно-практической конференции «Русский язык в современном медиапространстве» (Белгород, сентябрь, 2009 г.); Межрегиональной студенческой научной конференции «Гуманитарные знания в современном мире» (Тула, декабрь, 2009 г.); Международной научной конференции «Предложение и слово», посвященной памяти В.С. Юрченко и М.В. Черепанова (Саратов, октябрь, 2010 г.); Международной научной конференции «Живодействующая связь языка и культуры», посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора В.Н. Телия (Москва-Тула, ноябрь, 2010 г.); Международной научно-практической конференции «Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах», посвященной памяти  Р.Н. Попова (Орел, ноябрь, 2010 г.).

Основные положения и результаты исследования нашли отражение в 10 публикациях, из них 3 статьи в журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.

Структура работы.  Диссертация состоит из введения, трех глав,  заключения, списка принятых в работе сокращений, а также библиографического списка, списка словарей и справочников, списка источников и приложения, включающего перечень устойчивых фраз и их импликатур. 

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, указываются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, определяются методы исследования, степень научной новизны диссертации, раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

Глава 1 «Актуальные вопросы имплицирования устойчивых фраз в речи» – посвящена теоретическим основам исследования. В ней  определяется авторская позиция в решении проблемных вопросов, имеющих методологическое значение для предпринятого исследования. Здесь  дается определение понятию «устойчивая фраза» и  анализируются существующие точки зрения на место устойчивой фразы в языковой системе, рассматривается вопрос варьирования УФ в аспекте общей проблемы фразеологической вариантности, освещается история изучения количественного варьирования фразовых единиц, прослеживается связь имплицирования УФ с процессом вариантообразования и деривационными  тенденциями, действующими в языке и речи.

Вслед за В.Л. Архангельским под устойчивыми фразами понимаются фразеологические единицы с синтаксической структурой предложения, которые имеют постоянный лексический состав, стабильный состав грамматических форм, устойчивое комбинаторное значение, повторяются в определенной ситуации и известном контексте речи, где и реализуют потенциально присущие им формы времени, модальности и лица. К УФ относятся пословицы, поговорки, крылатые выражения и этикетные УФ.

Согласно широкому  взгляду на объем и границы фразеологии, УФ являются частью фразеологической системы как единицы особого номинативно-коммуникативного типа (В.Л. Архангельский, А.В. Кунин, И.И. Чернышева, С.Г. Гаврин, Р.Н. Попов, В.М.  Мокиенко, В.Т.  Бондаренко, З.К. Тарланов, Л.П. Борисова). Они, наряду с фраземами, характеризуются такими свойствами фразеологического знака, как воспроизводимость, устойчивость, наличие единого комбинаторного значения,  жесткая взаимозакрепленность элементов, стабильность значения по отношению к означаемому, общеизвестность для носителей языка. Вместе с тем УФ обнаруживают признаки речевой единицы (коммуникативная функция, синтаксическая замкнутость, соотнесенность по форме и содержанию с предложением и пр.).

К числу важнейших объективных свойств  УФ как языковых единиц принадлежит варьирование (вариативность, вариантность, вариабельность) – способность одной и той же единицы языка выступать в различных модификациях. Фразеологическая вариантность понимается нами широко – как формально-содержательное преобразование единицы  (Э.С. Пауласкене, Г.И. Краморенко, В.Л. Архангельский, В.Н. Телия,  Е.И. Диброва, В.Т. Бондаренко и др.). Термин «варьирование» («вариативность», «вариантность», «вариабельность»)  используется в качестве общего понятия для обозначения различных изменений структуры и / или семантики УФ. Критерием для установления вариантного ряда  является соотнесенность вариантов  УФ со структурно-семантическим образцом (инвариантной моделью). Такой подход позволяет выявить и описать весь диапазон преобразований фразовых единиц в актах речи, а также комплексно рассмотреть способность УФ образовывать варианты и / или новые единицы посредством модификаций. 

Процесс варьирования УФ в речи весьма динамичен  и, по наблюдениям ученых, в наши дни принимает  особенно заметные масштабы (Х. Вальтер, В.М. Мокиенко, В.Г.  Костомаров, В.Т.  Бондаренко и др.).

В числе основных причин устойчивой преобразовательной активности фразовых единиц  следует отметить: 1) внешние факторы – это изменения в общественно-политической и экономической сферах жизнедеятельности человека, научно-технический прогресс, усиление роли средств массовой информации,  личностный фактор; внутренние причины – это действие общеязыковых закономерностей (законы системности, традиции, аналогии, противоречий) (Т.Н. Федуленкова, Н.Н. Семененко,  Е.Н. Ермакова), особенность лингвистической природы самих фразовых единиц (сложное семантико-грамматическое устройство, черты аналитичности, ярко выраженная прагматическая направленность и пр.)  (Л.В. Щерба, Э.А. Макаев, Е.И. Селиверстова).

Наряду с лексическими, грамматическими и структурными видоизменениями устойчивых фраз, в речевой деятельности широко представлено  количественное (квантитативное) изменение их компонентного состава. Современные взгляды на проблему количественного варьирования УФ и ФЕ в целом подготовлены всем ходом развития фразеологической науки. Различные аспекты данного вопроса находят отражение в исследованиях  А.А. Потебни, Б.А. Ларина, В.Л. Архангельского, А.М. Бабкина, Ю.А. Гвоздарева, Т.В. Ренской, В.М. Мокиенко, В.Т. Бондаренко и др.

Квантитативное преобразование плана выражения УФ может быть направлено на уменьшение  или увеличение лексической протяженности единицы. Вслед за В.М. Мокиенко эти две тенденции, действующие в сфере фразеологии, можно соответственно обозначить терминами импликация (имплицирование, имплицитность) и экспликация (эксплицирование, эксплицитность).

Имплицитными структурами (импликатурами) УФ мы считаем такие единицы, которые характеризуются меньшим числом компонентов плана выражения, чем исходная кодифицированная  фразовая единица, представленная в словаре.

Количественное варьирование УФ определяется антиномиями, действующими на уровне языка и речи: устойчивость – неустойчивость, воспроизводимость – творимость, экономия – избыточность, абстрактное – конкретное, общее – индивидуальное, узус – возможности языковой системы.  Способность УФ к количественным изменениям также основывается на существующем противоречии между дискретностью формы и единством  содержания фразеологического знака. С увеличением лексической протяженности и синтаксической сложности  это противоречие, естественно, обостряется, что обусловливает повышенную степень изменчивости УФ по количественным параметрам.

В импликации УФ, так же как и в экспликации, не стоит видеть только количественный аспект, предполагающий, что преобразование плана выражения фразы не нарушает ее семантическое тождество. Количественное варьирование УФ может носить и качественный характер, когда оно приводит к  семантическому обновлению единицы. Тесная взаимообусловленность количественных и качественных сторон импликации  позволяет  выделить два направления имплицирования УФ в речи: импликационное вариантообразование и импликационное фраземо- и словообразование. Разграничение имплицитных УФ как вариантов или возможных дериватов проводится с учетом нескольких оснований: семантическое  и категориально-грамматическое тождество, единство образной основы,  синтаксическая функция. К явлениям «чистой» вариантности относятся различные импликационные употребления УФ, конкретизирующие и развивающие  смысловое содержание, усиливающие либо уменьшающие  ее коннотативные характеристики. Предел варьирования – иная референтная соотнесенность. Импликационный дериват не сохраняет семантическое тождество с производящей УФ, изменяется категориально-грамматическое значение, синтаксическая функция, иной становится образная основа.

В главе 2 – «Импликация устойчивых фраз как способ вариантообразования» – описаны закономерности образования вариантов УФ путем их импликации в речи и представлены типы  данных вариантов.

Как показывают наши наблюдения, образование вариантов УФ посредством импликационных изменений связано в большинстве случаев с сокращением (усечением, редукцией) одного или нескольких компонентов из состава единицы. Для обозначения процесса усечения компонентов плана выражения ФЕ при сохранении ее плана содержания  в последнее время широко используется термин  «эллипсис» (Л.Ф. Козырева,  А.Г. Назарян,  В.М. Мокиенко, Т.В. Ренская, Д.В. Рылов, М.С. Харлицкий, Н.Г. Михальчук и др.). 

Придерживаясь взглядов П.А. Леканта, В.Л. Архангельского, В.М.Мокиенко, в своем исследовании мы разграничиваем явления «синтаксического эллипсиса» и «фразеологического эллипсиса», которые в одинаковой мере свойственны УФ в силу их интердисциплинарного устройства.  При синтаксическом эллипсисе избыточность элементов плана выражения УФ  предопределяется  текстом или ситуацией общения в целом, являющимися необходимым условием для восстановления утраченных звеньев УФ. При фразеологическом эллипсисе редукция части плана выражения УФ обусловлена их внутренней (фразеологической) структурой, семантической устойчивостью и осознается на парадигматическом фоне, путем сопоставления с кодифицированной единицей. Импликационные варианты УФ – результат фразеологического эллипсиса. 

Выделяются два вида вариантов УФ: эллиптические варианты с интонацией незавершенности  и эллиптические варианты интонационно завершенные.

1. Эллиптические варианты УФ с интонацией незавершенности  характеризуются авторской недосказанностью, умолчанием (на письме это  выражается постановкой многоточия). Например, Гладко было на бумаге, да забыли про овраги: «Гладко было на бумаге…» Эту старинную истину войско Майнштейна сразу же осознало [КП, №185, 2007]. Отличительной чертой подобных эллиптических вариантов является обязательное сохранение начального фрагмента фразы, сравните: Зараза к заразе не пристает Зараза к заразе … [АиФ, №7, 2008]; От сумы и от тюрьмы не зарекаются От сумы и от тюрьмы… [АиФ, №47, 2009].

Другая особенность данных вариантов заключается в произвольном характере сокращения лексического состава УФ. Лексико-синтаксический «размер» имплицированного варианта определяется автором речи. Чем больше лексическая протяженность  варианта УФ, тем сильнее предсказуемость устраненных элементов. При этом важная роль в узнавании фразы принадлежит контексту. Его поддержка особенно нужна при минимальном размере варианта ввиду его слабой, недостаточно прогнозирующей силы.

Импликационные варианты с интонацией незавершенности характеризуются полным семантическим, категориально-грамматическим и функциональным тождеством с исходными (полными) вариантами УФ.  Сравните, например, УФ Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь («Не считай что-либо сделанным, пока не доведешь до конца, не увидишь результата») [СРПП]: Я готов работать в качестве председателя правительства РФ. Но «не говори "гоп", пока не перепрыгнешь». Прежде чем я стану председателем правительства, должны пройти выборы президента. Дмитрий Анатольевич Медведев должен быть избран президентом, если граждане России окажут ему такое доверие. Потом он должен представить мою кандидатуру в парламент, парламент должен проголосовать – из интервью В.В. Путина [РГ, №4, 2008]; Не говори «гоп»… Предсезонные обещания гонщиков похожи на предвыборные. Все привычно выражают оптимизм, говорят о серьезности поставленных задач и обещают бороться за самые высокие места. После первых стартов становится понятно, чьи заявления были пустой бравадой, а кто действительно готов к борьбе [Автоспорт, №7, 2004].

Данный тип вариантообразования – явление, весьма характерное для русской речи:  нами зарегистрировано 494 варианта – 40,3% от общего числа импликатур.

2. Эллиптические варианты УФ с интонацией завершенности образуются не от всех типов фразовых единиц. При их образовании имлицируются строго определенные компоненты или части УФ. Данный способ вариантообразования, по В.Л. Архангельскому, определяется особенностями структурно-семантической организации УФ: видом детерминации и особенностью парадигматических ограничений фразеологически детерминированных и фразеологически детерминирующих компонентов фразовых единиц.

В составе интонационно законченных  эллиптических вариантов УФ  выделяются варианты, образованные в результате: 1) редукции одного компонента: Держи карман шире Начало года – время перемен и надежд на лучшее. Но, как говорится, карман шире. Правительство приготовило очередные новшества для россиян [МК, 2011, №3]; 2) нескольких лексем: Назвался груздем полезай в кузов Назвался полезай [Одноклассники. Ру; 20.01.2008]; 3) редукции  предикативной части: За что боролись, на то и напоролись Это плачевный итог всех экспериментов с некогда общенародными электростанциями, всеми генерирующими и распределяющими энергию мощностями. За что, как говорится, боролись [МН, №4, 2008]. В целом зарегистрирован 441 вариант, что составило 36% от общего числа импликатур УФ.

Эллипсис полипредикативных УФ осуществляется строго по структурно-семантическому шву, соединяющему предикативные части в составе сложной структуры. В данном случае варьирование обязательно сопровождается «упрощением» грамматического строения фразы. Элиминироваться могут конечные фрагменты состава УФ: Без бумажки ты букашка, а с бумажкой человек «Без бумажки ты букашка». Аналогов этой пословице нет нигде в мире. Зато в России она прижилась прочно [МН, №4, 2008]; начальные предикативные комплексы: Вот бог, а вот порог А вот порог. Впрочем, даже не имея в портфеле нормативного акта, белорусские чиновники в последние годы с легкостью  депортировали иностранных священников» [НГ, №12, 2008]. Как показал материал, наиболее частотны случаи сокращения первой части лексического состава УФ, что объясняется семантико-коммуникативной организацией фразовых единиц. В структуре УФ начальные фрагменты обычно являются более  информативно нагруженными и более устойчивыми, чем конечные комплексы.

Возникающие в процессе импликации УФ семантические изменения носят незначительный характер, не нарушая стабильности общего фразеологического значения. 

В языковой практике эллипсис УФ нередко сочетается с другими видами их преобразования. Среди способов комбинаторного изменения фразовых единиц выделяются: 1) эллипсис УФ в сочетании с меной лексического компонента: Береги платье снову, а честь   смолоду: Береги вес смолоду, сынок – название статьи о проблемах избыточного веса [Слобода, №6, 2008]; 2) эллипсис УФ с одновременным изменением ее целеустановки: Смеется тот, кто смеется последним: Кто смеется последним? Часто подарки оказываются «с юмором». Однако тут надо знать меру. А то ведь можно и нажить врага или просто испортить праздник [МН, №9, 2009]; 3) выражением предикативности: Пока гром не грянет, мужик не перекреститсяПока гром не грянул, имеет смысл защитить себя, пройдя вакцинацию [АиФ, №39, 2009]; 4) эллипсис УФ в сочетании со структурной трансформацией: Надежда умирает последней: Надежда, которая умирает… - история жилого комплекса «Платоновский лес» [МК, №16, 2009]; 5) совмещение импликации и экспликации: Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку: Смотри-ка, кукушка хвалит петуха и даже не краснеет  [СТС,  15.03.2009].

Глава 3 «Импликация устойчивых фраз как способ фраземо- и словообразования» – посвящена описанию новых единиц, образованных путем импликации УФ.

В речевой действительности частотны случаи расщепления УФ на части, получающие в тексте самостоятельное употребление. По сравнению с эллиптическим имплицированием, которое обусловлено действием закона языковой экономии и не приводит к нарушению фразеологического тождества, имплицирование УФ, основанное на выделении лексических компонентов из их состава, не является следствием специфической избыточности плана фразеологического выражения и служит источником вторичного фразеообразования и словообразования. Такое импликационное изменение возможно благодаря структурно-семантической членимости многих УФ, конституенты которых обладают самостоятельным внутрифразовым значением и способностью к автономному функционированию в акте речи на правах фраземных и лексических единиц. Фраземы и лексемы, возникшие на базе фразовых единиц, находятся в отношениях формально-структурной и семантической производности с УФ.

Анализ семантических связей между  производящими УФ и  фраземами-импликатурами  показывает, что большинство  вычленяемых фрагментов  выступает со значением, приписанным им в составе фразы, сравните, например: Рожденный ползать летать не может («Каждый должен заниматься своим делом»)   рожденный ползать («обыкновенный человек, которому несвойственны героические поступки или вершины карьерного роста, общественного положения»):  Категорически заявляю, что я не герой. У меня нет этого в натуре. Я человек обыкновенный рожденный ползать, — и, ползая по Москве, я чуть не умер с голоду [Булгаков, Сорок сороков]. Часть фразовых фрагментов наделяется более широким значением, то есть наблюдается «приращение» смысла, например: – Вам бы в больницу или домой отдохнуть. – Ничего, еще повоюю. Под лежачий камень еще успею [СТС, 20.12.2009].  Пословица Под лежачий камень вода не течет («Если ничего не предпринимать, ничего не изменится, дело не сдвинется с места») используется как осуждение бездействия, пассивного образа жизни либо как призыв к активной деятельности [СРПП]. Внутрифразовое значение вычлененного фрагмента под лежачий камень формирует его семантическое ядро, а в контексте  возникает дополнительный смысл. Сочетание под лежачий камень здесь имеет значение  «в место вечного покоя, приют смерти».

Формальное сопоставление УФ и вычленяемых фразем-импликатур позволяет выделить: 1) фраземы-импликатуры,  компоненты  которых  идентичны в грамматическом плане формам слов в структуре  производящей УФ  и фраземы-импликатуры с изменением грамматического значения компонентов, что обусловлено установлением синтаксических связей с текстовым окружением, например,  Паршивая овца все стадо портит паршивая овца:  В нашей дружной семье завелась паршивая овца [НТВ, 11.08.2009]; 2)  фраземы, вычленение которых сопровождалось морфолого-словообразовательным  преобразованием компонента или изменением внутренних синтаксических связей между компонентами фразовой структуры: Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай расхлебывание каши: Расхлебывание национальной каши [Лебедь; 13.02.2008]; Куда иголка, туда и нитка иголка с ниткой:  Путин с Медведевым всюду вместе – иголка с ниткой [МН, №7, 2008]. 

С семантико-грамматической точки зрения выделяются: 1) субстантивные фраземы-импликатуры: Бодливой корове бог рог не дает бодливая корова («человек, злоупотребляющий своим положением»): Синдром бодливой коровы [Г. Куликова]; 2) глагольные фраземы-импликатуры:  Старый конь борозды не испортит не испортить борозды («не испортить какого-либо дела, не навредить»): Попытка не испортить борозды [Труд, №149, 2007]; 3) адъективные фраземы-импликатуры: На вкус и цвет товарищей нет на вкус и цвет («разнообразный»): Выбор товаров здесь, как говорится,  на вкус и цвет [СТС, 15.09.2011]; 4) адвербиальные фраземы-импликатуры:  На ловца и зверь бежит  на ловца («вовремя»): Здравствуйте, Георгий Юрьевич, вы на ловца, как говорится [СТС,  12.03.09].

Наиболее продуктивным является выделение из УФ на правах фразем субстантивных и глагольных отрезков: зарегистрировано соответственно 80 единиц – 35,9% от общего числа фразем-импликатур и  129 единиц – 57,8%.

Конечным продуктом расщепления УФ является отдельная  лексема (чаще всего субстантивная), нами зарегистрировано 68 единиц – 23, 4% от общего числа импликатур-дериватов. Как правило, импликация УФ как процесс движения к производному слову  имеет  последовательное развитие: из состава УФ сначала вычленяется фрагмент (фразема), который, в свою очередь, становится производящей базой для лексемы. Сравните, например: Старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь   провести на мякине мякина («нечто пустое, обманчивое»): Оказывается, мужиков можно легко провести на мякине. Главное, чтобы эта «мякина» была грамотно распределена матушкой природой по бедрам и грудям [Еstablishment. Com.ua; 02.08.2011]. Образование лексемы непосредственно на базе фразовых единиц  менее продуктивно, сравните: Как аукнется, так и откликнется аукнется:  Как и когда мировой финансовый кризис «аукнется» жителям России [МН, №6, 2008] 

Выделяются два способа образования лексем из УФ: 1) сжатие (эллипсис) ФЕ: в значении  производных лексем конденсируется семантика  производящей базы, например: Лучше синица в руках, чем журавль в небе синица в руках («что-либо надежное, имеющееся у кого-либо в данный момент») синица  и  журавль в небе («о чем - либо весьма далеком, недостижимом») [ФСРЛЯ] журавль: Все дивятся: "Что тебе не спится?" / Грустно улыбаюсь и терплю. / Как им объяснить, что нет синицы, / Моему  подобной  журавлю? [Оленичева, О синицах и журавлях]. Здесь лексемы синица и журавль конденсируют значение производящих оборотов;  2) расщепление ФЕ: лексемы тяготеют к экспликации только собственного значения, минимально вовлекая в свое содержание семы утраченных компонентов  мотивирующей базы, например: Новая метла по-новому метет новая метла «новый начальник» метла «начальник»:  С хлебом сейчас трудновато, а какое зрелище может быть лучше, чем показательное наказание начальства? Именно поэтому четыре губернатора и стали  вчера первыми жертвами кремлевской «метлы» [МК, №8, 2009].

С позиции формальных показателей  производности  выделяются: 1) лексемы, образованные путем импликации ФЕ и не отмеченные другими признаками производности: На безрыбье и рак рыба рак на безрыбье безрыбье: На днях среди пустоты и «безрыбья» мертвого сезона грянул скандал вполне в духе времени  (АиФ, №34,1993) [СОЛРЯ]; 2) лексемы, образованные в результате выделения компонента УФ с одновременной аффиксацией: Рожденный ползать летать не может   рожденный ползать ползание: А если мы все-таки будем исходить из того, что человек сам ответствен за себя, что ссылка на «нетворческие» профессии еще не оправдание «ползания» (ЛГ,1980, №41,12) [СОЛРЯ].

В заключении обобщаются результаты работы и подводятся основные итоги исследования.

Приложение содержит перечень УФ и их импликатур.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора.

Публикации в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

  1. Сафонова, Т.В.  Количественное измерение устойчивых фраз (дискурс и фразеография) [Текст] / Т.В. Сафонова // Проблемы истории, филологии, культуры. Вып. 2 (24). – Магнитогорск: Изд-во ООО «Аналитик», 2009. – С.729 – 733.
  2. Сафонова, Т.В. Вычленение лексемы из состава устойчивой фразы как способ деривации [Текст] / Т.В. Сафонова // Известия ТулГу. Гуманитарные науки. Вып. 3. Ч.2. – Тула, 2011. – С.471 – 477.
  3. Сафонова, Т.В. Импликация устойчивых фраз в русской речи: способы и результаты (на материале языка современных СМИ) [Текст] // В.Т. Бондаренко, Т.В. Сафонова //  ФИЛОLOGOS. – Вып. 10. – Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2011. – С.24 – 31.

Публикации в других изданиях:

  1. Сафонова, Т.В. Редуцирование устойчивых фраз в языке прессы [Текст] / Т.В. Сафонова // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвертые Жуковские чтения): Материалы Междунар. науч. симп. – Великий Новгород, 2009. – С.355 – 358.
  2. Сафонова, Т.В. Имплицирование устойчивых фраз как процесс количественного варьирования [Текст] / Т.В. Сафонова // Гуманитарные знания в современном мире: правовые, экономические, исторические, лингвистические, философские аспекты: сб. ст. межрегион. науч. конф. – Тула: Папирус, 2009. – С.63 – 65.
  3. Сафонова, Т.В. Имплицирование устойчивых фраз как способ пополнения лексического и фразеологического ресурсов языка [Текст] /  Т.В. Сафонова // Теоретические и прикладные проблемы лингвокультурологии: Межвуз. сб. науч. трудов. – Тула: «Тульский полиграфист», 2009. – С. 96 – 102.
  4. Сафонова, Т.В. Языковые особенности устойчивых фраз как основа для их импликации в речи [Текст] / Т.В. Сафонова // Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах: сб. науч. ст. (Материалы Междунар. науч.- практ. конф.).– Орел: ОГУ,  2010. – С.140 – 142.
  5. Сафонова, Т.В. Импликация устойчивых фраз как способ вербализации культурно значимых смыслов [Текст] / Т.В. Сафонова // Живодействующая связь языка и культуры: матер. Междунар. науч. конф., посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора В.Н.Телия: В 2 т. – М., Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н.Толстого,  2010.  Т.2. – С.142 – 145.
  6. Сафонова, Т.В. Использование имплицированных устойчивых фраз в публицистическом тексте [Текст] / Т.В. Сафонова //  Предложение и слово. Книга 1: сб. науч. трудов. – Саратов: Издательский центр «Наука», 2010. – С.253 – 257.
  7. Сафонова, Т.В. Импликация как один из способов комбинированных структурно-семантических преобразований устойчивых фраз в речи [Текст] / Т.В. Сафонова // Фразеология: вчера, сегодня, завтра: Межвуз. сб. науч. тр. в честь 70-летия д-ра филол. наук, профессора В.Т. Бондаренко. – Тула, 2010. – С.50 – 54.

 

Лицензия на издательскую деятельность

ИД  № 06146. Дата выдачи 26.10.01.

Формат 60 х 84 /16. Гарнитура Times. Печать трафаретная. Усл.-печ.л. 1,0 Уч.-изд.л.  1,1

Тираж  100 экз.  Заказ 133

Отпечатано с готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии 

Елецкого государственного университета им. И.А.Бунина.

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина»

399770,  г. Елец,  ул. Коммунаров, 28







© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.