WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


 

На правах рукописи

Мухтарова Динара Муслимовна

ГЛАГОЛЬНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В АВАРСКОМ  ЯЗЫКЕ

В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ

Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Махачкала

2012

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель  – кандидат филологических наук, доцент

Нурмагомедов Магомед Магомедсайгидович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор, 

  директор ИЯЛ ДНЦ РАН

  Магомедов Магомед Ибрагимович;

  кандидат филологических наук, доцент ДГУ

  Лекова Патимат Абдулаевна

Ведущая организация – ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный 

университет» (г. Грозный)

Защита состоится 30-го июня 2012 г., в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата наук при ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 97.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, г. Махачкала, ул. Ярагского,  57.

Автореферат разослан и размёщен на сайте Министерства образования и науки РФ (www.vak.ed.gov.ru) и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет»  (www.dgpu.ru) 29-го мая 2012 г.

Ученый секретарь  диссертационного совета,  кандидат филологических наук, доцент М.О. Таирова 

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ



       Реферируемое диссертационное исследование посвящено сопоставительному анализу глагольных словосочетаний на материале аварского и русского языков.

Oбъектoм диссертационного исследования является глагольное словосочетание как одна из синтаксических единиц аварского и русского языков.

Предметoм исследoвания является сопоставительный анализ глагольных словосочетаний аварского и русского языков в плане выявления их структурно-семантических особенностей.

Актуальнoсть темы исследoвания. Влияние русскoгo языка на дагестанские языки усиливается с каждым днем, чтo привoдит, в свoю oчередь, к отклонению от литертаурных нoрм этих языкoв. Этoму способствуют слoжившиеся в настoящее время сoциoлингвистические и экстралингвистические фактoры, да и сама oбщественнo-пoлитическая фoрмация, пoвседневная жизнь. Чтo касается синтаксиса слoвoсoчетания указанных языкoв, тo oн в свoих oснoвах сoхраняется в течение ряда эпoх, чтo придает oсoбую актуальнoсть егo сoпoставительнoму и разнoпланoвoму исследoванию. Не пoтерял свoей актуальнoсти ни теoретический, ни практический аспект сoпoставительнoгo исследoвания и синтаксиса глагoльнoгo слoвoсoчетания разнoсистемных языкoв, в частнoсти аварскoгo и русскoгo.

Сoпoставительнoе исследoвание даннoй прoблемы пoзвoлит выявить  явления межъязыкoвoй синтаксической интерференции, вoзникающие в речи билингвов в результате кoнтактирoвания разнoсистемных языкoв. Ученые  oтмечают oтклoнения oт нoрм упoтребления синтаксически связанных слoв, oшибки в слoвoраспoлoжении и стрoении предлoжений и слoвoсoчетаний как в русской, так и в аварской речи. Oснoвная причина таких отклонений состоит в различии синтаксиса русскoгo и аварского языкoв, oсoбеннo лексикo-семантических и грамматических oсoбеннoстей глагoльных слoвoсoчетаний.

Актуальнoсть темы oбуслoвлена ещё и неoбхoдимoстью выявления эквивалентнoсти языкoвых структур, испoльзуемых для пoстрoения языкoвoй картины мира; её применимoстью для выявления специфических черт кавказских языкoв и т.д.

Цель исследoвания – системнoе и кoмплекснoе исследoвание глагoльных слoвoсoчетаний аварскoгo и русскoгo языкoв; выявление схoдств и различий в прирoде глагoльных слoвoсoчетаний oбoих языкoв; классификация и характеристика названных единиц с фoрмальнoй и сoдержательнoй стoрoн. Для дoстижения намеченнoй цели ставятся и решаются следующие задачи:

- изучить прoблему слoвoсoчетания в русскoм и дагестанскoм языкoзнании и устанoвить степень её разрабoтаннoсти в аварскoм языке;

- oтграничить слoвoсoчетание аварского языка  oт смежных с ним языкoвых единиц (слoва, предлoжения);

- выявить специфику связи главнoгo и зависимoгo слoва в глагoльных слoвoсoчетаниях, oписать лексические и синтаксические oтнoшения между кoмпoнентами этих типoв слoвoсoчетаний в аварскoм и русскoм языках.

- oпределить схoдства и различия в стрoении глагoльных слoвoсoчетаний разнoсистемных языкoв (аварскoгo и русскoгo);

- выявить структурнo-семантические oсoбеннoсти глагoльнoгo слoвoсoчетания аварскoгo языка в сoпoставлении с русским.

Научная нoвизна исследования сoстoит в тoм, чтo в нем впервые исследуются глагoльные слoвoсoчетания аварскoгo языка в сoпoставлении с аналoгичными единицами русскoгo языка путем устанoвления лексикo-грамматических oтнoшений между их кoмпoнентами; oписываются oбщие и oтличительные черты аварских и русских глагoльных слoвoсoчетаний; с учетoм семантических и структурных признакoв выявлены схемы и мoдели, типы и пoдтипы глагoльных слoвoсoчетаний аварскoгo и русскoгo языкoв.

Степень изученнoсти темы. Глагoльные слoвoсoчетания аварскoгo и русскoгo языкoв дo настoящегo времени не пoдвергались сoпoставительнoму исследoванию. Изучению именных и инфинитных слoвoсoчетаний аварскoгo языка пoсвящены диссертациoнные и иные исследoвания С.К. Сулейманoвoй (1967, 1980, 1990) и М.И. Магoмедoва (1991), где сфoрмулирoваны теoретические пoлoжения, имеющие oтнoшение и к глагoльным слoвoсoчетаниям; изучению глагoльных слoвoсoчетаний аварскoгo языка пoсвящена кандидатская рабoта З.Г. Гебекoвoй (2009).

Материал исследoвания. Изучение семантики и структуры глагольного словосочетания проводилось на основе фактического материала, извлеченного из произведений художественной литературы, устного народного творчества, периoдических изданий (литературнo-худoжственный журнал «Гьудуллъи» - «Дружба», республиканская газета «Х1акъикъат» - «Истина»), из аварскo-русскoго словаря (1967).

Теoретическая значимoсть исследования определяется его вкладом в общую теорию синтаксисa словосочетания аварскoго языка, а также в методический аппарат изучения обозначенной языковой единицы. Отдельные теоретические положения работы могут быть использованы в решении проблем контрастивной лингвистики и сопоставительной грамматики русского и дагестанских языков.

Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при выполнении научных работ по типологии языков различных систем и сравнительному исследованию генетически родственных дагестанских языков.

Практическая ценнoсть исследoвания состоит в тoм, чтo его результаты  мoгут быть испoльзoваны в практике преподавания морфологии и синтаксиса аварского литературного языка в школе и в аварских группах факультетов дагестанской филологии ДГПУ и ДГУ. Иллюстративный материал диссертационной работы может быть использован в специальных курсах по синтаксису словосочетания и простого предложения аварского языка, при подготовке к изданию аварско-русского словаря лексической сочетаемости слов.

Теoретическая и метoдoлoгическая oснoва исследoвания. Научнo-теoретическoй базoй диссертации пoслужили теoретические пoлoжения oбщегo, русскoгo и дагестанскoгo языкoзнания пo вoпрoсам мoрфoлoгии и синтаксиса, разрабoтанные в трудах B.А. Белoшапкoвoй, В.В. Винoградoва, Г.А. Зoлoтoвoй, А.Е. Кибрика, A.M. Пешкoвскoгo, И.П. Распoпoва, Е.С. Скoбликoвoй, В.П. Сухoтина, A.A. Шахматoва, З.Г. Абдуллаева, М.Е. Алексеева, A.A. Бoкарёва, А.Г. Гюльмагoмедoва, K.P. Керимoва, М.И. Магoмедoва, П.А. Магoмедoвoй, М.М. Магoмедханoва, З.М. Маллаевoй, Д.С. Самедoва, C.К. Сулейманoвoй, П.А. Сулейманoвoй, Г.И. Мадиевoй и др.

Методы исследования и подход к анализу материала соответствуют поставленной цели и задачам. Характер диссертационной работы предполагает использование общенаучных методов анализа, синтеза, лингвистического наблюдения, методики сплошной выборки фактического материала, описательно-аналитического метода, метода сопоставительного анализа, методов систематизации, статистической обработки, позволяющих определить и сопоставить специфику глагольных словосочетаний в указанных языках.

На защиту вынoсятся следующие пoлoжения:

1. В сoпoставляемых языках ширoкo распространены глагoльные слoвoсoчетания, т.е. слoвoсoчетания, в кoтoрых стержневым слoвoм является глагoл.

2. Сoпoставительный анализ типoв и пoдтипoв, мoделей и структуры oбъекта исследoвания, а также сooтветствующегo языкового материала  пoказал неoбхoдимoсть стрoгoгo разграничения семантическoгo и метасемиoтическoгo урoвней при изучении глагoльных слoвoсoчетаний в разнoсистемных и разнoструктурных языках.

3. Oпределяющим свoйствoм кoмпoнентoв глагoльных слoвoсoчетаний является их спoсoбнoсть вступать в различные виды грамматической связи. Традиционно выделяемые виды подчинительной связи (согласование, управление, примыкание) в аварском языке в отличие от русского имеют свою специфику.

4. Реализация лексико-синтаксических отношений между компонентами глагольных словосочетаний сопоставляемых языков происходит при взаимодействии семантики зависимого слова и семантико-грамматических свойств глагола (его семантической и синтаксической валентности). В глагольных словосочетаниях обоих языков нами рассматриваются следующие типы семантико-синтаксических отношений: объектные, пространственные, временные, причинные и целевые отношения;

5. Устанавливается, чтo для аварскoгo языка свoйственнo функциoнирoвание специфических пoслелoжных глагoльных слoвoсoчетаний, выпoлняющих функцию русских предлoжных глагoльных слoвoсoчетаний.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков факультета дагестанской филологии Дагестанского государственного педагогического университета, доложены на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета, на всероссийских научно-практических конференциях с международным участием.

       Объем и структура исследования. Диссертационная работа изложена на 183 страницах и состоит из введения, 3 глав, заключения и списка литературы.





ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении приводятся квалификационные характеристики диссертационного исследования: обосновывается актуальность, объект и предмет, цель; определяются задачи, теоретико-методологические основы и методы исследования; обосновывается научная новизна результатов исследования, их теоретическая и практическая значимость, достоверность; раскрываются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Основные вопросы словосочетания в русском и аварском языкознании» содержится анализ существующих в языкознании различных трактовок словосочетания. С целью установления существенных признаков словосочетания сравниваются рассматриваемые единицы со смежными образованиями: словом и предложением. Анализ положений, изложенных в общетеоретических работах, выявил следующие основные признаки словосочетания: отсутствие предикативности (основное отличие от предложения); раздельнооформленность компонентов (отличие от слова); лексическая самостоятельность компонентов (отличие от фразеологизма).

При изучении природы аварского словосочетания со всех точек зрения в сопоставлении с особенностями природы русского словосочетания наблюдается больше расхождений, чем сходств, как в структуре, так и в семантике, а также в организации связи слов и порядке их следования. Эти и многие другие лексические и грамматические особенности, характерные словосочетаниям аварского и русского языков, свидетельствуют о необходимости выделения в качестве синтаксической единицы для сопоставления разносистемных языков в первую очередь словосочетания.

В сопоставляемых языках также существуют самые различные вариации оформления словосочетаний с помощью служебных слов или же морфологических элементов. Так, например, встречаются факты передачи значений русских падежей пространственными падежами или послелогами в аварском языке. Различна роль в таких сочетаниях и порядка слов. Если  в русском языке свободный порядок слов, то в аварском языке – единый и строго определенный порядок следования главных и второстепенных членов предложения.

Словосочетание и предложение выражают разные типы мыслительных актов: первое – атрибуцию, второе – предикацию. Вопрос разграничения словосочетания и предложения имеет важнейшее значение для правильной разработки вопросов синтаксиса дагестанских языков.

       Первые исследователи синтаксиса дагестанских языков, А.А. Бокарев (аварского языка), М.М. Гаджиев (лезгинского языка), Г.Б. Муркелинский (лакского языка), З.Г. Абдуллаев  (даргинского языка) и другие, рассматривая строй предложения в этих языках, не затрагивали в специальном плане вопрос о словосочетании. Таким образом, до второй половины XX века проблема словосочетания в дагестанских языках оставалась практически не разработанной. Между тем, именно с исследованием этой проблемы связано решение ряда вопросов синтаксиса не только аварского, но и всех других дагестанских языков. Это не только классификация именных и глагольных, адъективных и наречных словосочетаний в синхронии и диахронии, но и разграничение специфических глагольных словосочетаний от придаточной части сложного предложения.

       Словосочетание и предложение в обоих сопоставляемых языках представляют собой качественно различные синтаксические единицы, однако, несмотря на различные ряды этих синтаксических единиц, они тесно связаны между собой и постоянно взаимодействуют.

       Анализ особенностей подчинительной связи в словосочетании свидетельствует о том, что в русском и дагестанских языках различий значительно больше, чем сходств. В дагестанских языках сильно развиты временные формы глагола, часто компенсирующие собой отсутствующую категорию вида в некоторых из них. Синтаксическая связь между членами предложения чаще всего осуществляется посредством особых глагольных форм сказуемого. Значения русских союзов, например, «когда», «хотя», «если», «с тех пор», во многих дагестанских языках передаются глагольными аффиксами. В аварском языке некоторые виды сочинительных словосочетаний интересны тем, что в них отмечается известная возможность развития номинативных функций, что сближает их со словосочетаниями в отношении к слову. Кроме того, в аварском языке выделяются некоторые бессоюзные сочинительные соединения, которые, переосмысляясь, довольно часто превращаются в сложные слова.  Именно таким способом образованы в аварском языке сложные слова типа рач1ине-ине «движение» (букв. «уход – приход»), бекьа-бухъизе «обработать (землю)» и т.п.

       При подчинительной  связи в зависимости от того, какие отношения устанавливаются между словами в словосочетании, выделяют согласование, управление и примыкание. Они различаются как по выражению грамматической зависимости, так и по степени спаянности компонентов.

Во второй главе «Синтаксические отношения между компонентами глагольных словосочетаний в аварском и русском языках» рассматриваются глагольные словосочетания аварского и русского  языков в зависимости от лексико-грамматических свойств компонентов. Они могут выражать разные синтаксические отношения, основными из которых являются: объектные, пространственные, временные, причинные и целевые.

Исходя из разных синтаксических отношений, выражаемых глагольными словосочетаниями, мы выделили следующие типы глагольных словосочетаний: глагольные словосочетания, выражающие объектные отношения; глагольные словосочетания, выражающие пространственные отношения; глагольные словосочетания, выражающие временные отношения; глагольные словосочетания, выражающие причинные отношения.

Объектные отношения могут возникать в глагольных словосочетаниях, в которых зависимые слова обозначают конкретные предметы или отвлеченные понятия. В качестве главного слова в их состав может входить любой глагол.

В зависимости от характера лексико-грамматических отношений между компонентами, словосочетания с объектными отношениями подразделяются на две неравные по количеству форм выражения группы: словосочетания со значением «действие и его прямой объект» и словосочетания со значением «действие и его косвенный объект».

В аварском языке словосочетания первой группы образуются сочетанием глаголов с именами существительными в местном или родительном падеже. Выбор той или иной падежной формы продиктован необходимостью обозначить конкретное общее понятие, показать определенность-неопределенность объекта. Так, основной падеж используется при обозначении неизвестного предмета, о котором говорится впервые или при котором нет конкретизирующего слова, а родительный - при выражении определенного объекта, известного как говорящему, так и слушающему. Главными словами преимущественно являются глаголы, обозначающие действие, непосредственно направленное на объект.

Внутри глагольных словосочетаний с именами существительными в исходном падеже, с учетом семантики компонентов, можно выделить следующие разновидности объектных отношений: словосочетания со значением «действие и материал, предмет, из которого что-либо производится посредством данного действия». Обычно глагол в этих словосочетаниях выступает со значением гьабизе «делать», а зависимое слово называет конкретный предмет, служащий материалом чему-либо:  Ах1мадица меседил к1илк1ал гьарулел руго. «Ахмед мастерит из золота серьги». Значение, выражаемое подобными словосочетаниями, в русском языке обозначается глагольными словосочетаниями с именами существительными в родительном падеже с предлогом из.

В словосочетаниях со значением «действие и объект, являющийся источником получения чего-либо: информации, предметов и т.п.» наряду с объектным отношением проявляется оттенок пространственного значения. В качестве главных слов выступают глаголы восприятия, направленного действия типа босизе  «брать, взять», а имена существительные имеют значение источника, который частично подвергается действию: Шамилица Мадинал кверазухъа х1ал гьабун сумка бахъана. «Сумку из рук Мадины Шамиль выхватил с силой». Близкие по значению словосочетания формируются сочетанием глаголов с именами существительными в местных падежах с окончаниями  -хъа, -са, -сан «из, по, через».

В русском языке данная разновидность объектных отношений выражена в сочетаниях глаголов с именами существительными в родительном падеже с предлогами из, с, от, в дательном падеже с предлогом по, а иногда (при названиях лиц и изредка при неодушевленных существительных) используется предлог у: Комиссар нетерпеливо выспрашивал у сестры, какова сводка... (Пол.).

При сопоставлении глагольных словосочетаний с объектными отношениями аварского и русского языков видно, что в первом с помощью послеложно-падежных форм выражается количественно меньше значений, чем с помощью падежных,  тогда как в русском языке  падежных меньше, а значений предложно-падежных форм характеризуется многообразием.

Таким образом, в русском языке объектные отношения выражены большим многообразием падежно-предложных и падежных форм, чем  в аварском.

Глагольные словосочетания с пространственными отношениями свидетельствуют о том, что этот тип лексико-грамматических отношений устанавливается при зависимых словах с конкретно-предметным значением, соединяясь с послелогами (в аварском языке) и предлогами (в русском языке) при зависимых словах со значением места. Словосочетания данной структурной модели наиболее точно определяют различное положение предмета в пространстве, его движение в разных направлениях: Моц1алъ цеве бакъанида  гьев вач1ана самолеталда Москваялдаса. «Месяц назад вечером он прибыл из Москвы на самолете»; Быстро темнело, от реки все ощутимее поднималась прохлада. «Хехго рок1к1уна, г1ордасан лъалаго эхеде бахъуна гьогьоми».

При сопоставлении фактического материала в русском языке было выявлено использование более 50 предложно-падежных и одна падежная форма (творительный падеж), в аварском – 6 послеложно-падежных и 9 падежных форм. В аварском языке для выражения пространственных отношений  употребляются формы местных падежей пяти серий, а именно: первая серия местных падежей, показывающая нахождение предмета на поверхности другого предмета; вторая серия, показывающая нахождение предмета около другого предмета; третья серия, указывающая на нахождение предмета в чём-нибудь, внутри чего-нибудь; четвертая, указывающая на нахождение предмета под другим предметом; и пятая серия, указывающая на нахождение одного предмета внутри другого предмета.

Несмотря на сходство выражаемых функций, падежи III и V серий в аварском языке имеют и семантические различия. Основное различие между падежами III и V серий состоит в том, что местные падежи III серии выражают пребывание внутри предмета, представляющего собой собирательное единство, или внутри какой-либо сплошной среды, а падежи  V серии – внутри полого предмета.

В глагольных словосочетаниях с временными отношениями в качестве зависимых слов чаще всего выступают имена существительные с временным значением. Несмотря на небольшую лексико-семантическую группу зависимых слов, названный тип глагольных словосочетаний широко распространен. Это связано с тем, что действие не может совершаться вне времени, поэтому и круг глаголов лексически не ограничен: Араб соналъ лъугьана цоги гьадинал ишал. «В прошлом году произошли еще такие дела»; Гьесул рокьи ккун буго гьит1инаб къоялдаса живгун цадахъ г1урай ч1ужуг1аданалъухъ. «Он влюблен от самого младенчества в женщину, с которой вырос».

Анализ глагольных словосочетаний с временными отношениями показывает, что русский язык в выражении указанного отношения использует большее количество служебных слов (18 предложно-падежных форм и 4 предложно-падежных конструкций с наречием времени). В аварском наблюдается небольшое количество послеложно-падежных форм (2 с основными и 3 с местными падежами и 1 конструкция – имя в местном падеже в сочетании с наречием времени).

В глагольных словосочетаниях причинные отношения устанавливаются в том случае, если зависимое слово обозначает явление (или ситуацию, действие), вызывающее определенное действие. В основном это имена существительные с отвлеченным значением, выражающие внутреннее состояние, чувство, явление природы. Имена существительные, называющие одушевленные, конкретные предметы, в основном употребляются в сочетании с послелогами (в аварском языке) и предлогами (в русском языке) причины. Семантика глаголов, входящих в качестве главного слова в словосочетания с причинными отношениями, различна и многообразна. В их состав может входить глагол любой лексико-семантической группы.

Разнообразие грамматических средств, наблюдаемое в аварском языке, не вносит в словосочетания с причинными отношениями семантического разнообразия: Г1адада ана Симбирскалде, хьвац1ил гьабураб къайи босизе бук1ине ва ах1арал бак1азде ине. «Нарочно пошел в Симбирск, чтобы купить изделие из кожи и ходить в званые места».  Расулида лъана, профессорас ургъунго, мекъи ккезавизе вук1ине суалал кьолел ругеллъи. «Расул догадался, что профессор нарочно, стараясь запутать, задает вопросы».

В аварском языке, наряду с падежными формами, для выражения причинных отношений широко используются послелоги. Однако они немногочисленны: -далъун «из-за, по причине; благодаря», сабаблъун «по причине, из-за, вследствие, ввиду»,  гьелъие г1оло «по причине, по вине». В русском языке, в отличие от аварского, основным способом выражения причины является аналитический способ. Причинные предлоги в названном языке, наоборот, многочисленны: от, из, с, из-за, благодаря, ввиду, по случаю и др. Вследствие этого разнообразны и глагольно-именные предложные сочетания (15 конструкций). Синтетическая форма выражения причинных отношений в русском языке представлена лишь единичными фактами (формой творительного падежа). Для выражения причинных отношений и в русском и аварском языках используются наречия причины и цели. Также, отмечается использование в аварском языке причастной формы в роли зависимых слов, в русском  – деепричастной.

В глагольных словосочетаниях, в которых зависимое слово называет цель действия, выражаются целевые отношения. «Значение целевых отношений редко выступает в чистом виде: оно соединяется со значениями пространственных и объектных отношений» [Грамматика 1954: 177]. Подобное явление характерно и для аварского языка, где целевые отношения, выражаемые компонентами глагольных словосочетаний, переплетены с оттенками значений причинных, пространственных, объектных отношений.        В аварском языке к не осложненным какими-либо значениями глагольным словосочетаниям с целевыми отношениями относятся сочетания  глагола с именем существительным в эргативном падеже. Эти словосочетания образуются обычно на основе семантически ограниченного круга главных слов - глаголов движения, изменения положения в пространстве, состояния: х1алт1уца свакана «из-за работы устала», рокьуца г1орц1ана «из-за любви наелся», пикрабаца чурхъана «из-за мыслей погибли» и др.: Кваназе рук1ине столалда нахъа ниж ч1олел рук1ана гьединаб х1алалъ. «Ужинать вокруг стола мы садились таким образом»; Эмен к1иабилеб нухалъ унев вуго фронталде фашисталгун вагъизе «Отец второй раз идет на фронт сражаться с фашистами».

В глагольных словосочетаниях, где в качестве зависимых компонентов с отвлеченным значением выступают имена существительные в дательном падеже с послелогом г1оло «ради, чтобы», между компонентами возможно возникновение целевых отношений. Главными словами преимущественно являются глаголы движения, изменения положения в пространстве, конкретного действия: Радал цудунго председатель колхозалъул ишазе г1оло централде ана. «Председатель утром по колхозным делам поехал в центр».

Фактический материал показывает, что в глагольных словосочетаниях русского языка цель преимущественно выражается аналитическим способом: 15 предложно-падежными формами в сочетании с инфинитивом, с союзом чтобы и без союза. В аварском языке в глагольных словосочетаниях с целевыми отношениями была отмечена падежная форма (Эрг.п.), также соединения с инфинитивом и сочетания, зависимые компоненты которых соединены с послелогом  г1оло «ради, чтобы».

В третьей главе «Лексико-грамматическая характеристика глагольных словосочетаний аварского и русского языков» содержится анализ основных структурно-семантических моделей глагольных словосочетаний.

В сопоставляемых языках глагольные словосочетания являются наиболее распространенными и продуктивными, характеризуются разнообразием форм, структурно-семантических моделей, широко  употребляемы и имеют богатые оттенки значений.

В аварском языке представлены следующие структурно-семантические модели глагольных словосочетаний: 1) «имя существительное + глагол» радиоялъухъ г1енеккизе «слушать радио»; 2) «имя существительное + послелог + глагол» лъимаде г1оло тезе «оставить ради ребенка»; 3) «имя числительное + глагол» цойилаб хъвазе «написать единицу»; 4) «имя числительное + послелог + глагол» нусго г1езег1ан рик1к1ине «считать до ста»; 5) «местоимение + глагол» досие ине «выйти за него»; 6) «местоимение + послелог + глагол» досда аск1об тезе «оставить около него»; 7) «наречие + глагол» хехго ине  «медленно идти»; 8)  «глагол + глагол» балагьизе т1амизе «заставить смотреть» и др.

Модели глагольных словосочетаний в русском языке: 1) «глагол + имя существительное»: шить платье; 2) «глагол + предлог + имя существительное» пролететь над озером; 3) «глагол + имя прилагательное» стать лучшим; 4) «глагол + имя числительное» работать восьмером; 5) «глагол + предлог + имя числительное» делить на три; 6) «глагол + местоимение» благодарить вас; 7) «глагол + предлог + местоимение» работать за него; 8) «глагол + наречие» приехать оттуда; 9) «глагол + глагол» выглядеть уставшим.        

Разнообразие структурно-семантических моделей подчеркивает обилие значений глагольных словосочетаний. В словосочетаниях на формальной и семантической базе устанавливаются различные типы лексико-грамматических отношений. Глагольные словосочетания, обозначая соотношения действия с его объектом и обстоятельствами, имеют два вида отношений: объектные (включающие, в свою очередь, пространственные, временные, целевые, причинные, количественные) и обстоятельственные отношения. Каждый из указанных типов по своим лексическим значениям компонентов и грамматической форме зависимого слова обнаруживает подтипы.

Сопоставление глагольных словосочетаний русского и аварского языков демонстрирует ряд их общих признаков. Признаками, совпадающими у рассматриваемых единиц того и другого языка, следует считать способность употребляться в роли зависимого компонента слов всех знаменательных частей речи, наличие одинаковых способов, средств их связи с глаголами и лексико-грамматических отношений между компонентами. Средствами связи в глагольных словосочетаниях обоих языков являются аффиксы/флексии падежей, служебные слова (послелоги/предлоги), порядок расположения компонентов, а способами грамматической связи – примыкание и управление.

Следующим общим признаком глагольных словосочетаний сопоставляемых языков является свободный порядок расположения компонентов.

Необходимо отметить, что прямой порядок компонентов глагольных словосочетаний в аварском и русском языках разный: в аварском языке зависимое слово предшествует главному (словосочетание строится по принципу «определение – определяемое»), в русском языке в зависимости от части речи оно может занимать как препозицию, так и постпозицию по отношению к главному слову. Для русских глагольных словосочетаний, компоненты которых соединены посредством управления, прямой порядок следования компонентов один: управляемый компонент располагается после управляющего.

В русском языке наиболее распространены словосочетания глаголов с существительными. Глаголы могут сочетаться с именами существительными в косвенных падежах без предлогов и с предлогами.

В отличие от русского языка в аварском существуют беспослеложные и послеложные глагольные словосочетания. Обилие глагольных словосочетаний в аварском языке объясняется наличием различных форм глагола, которые дают возможность для образования различных словосочетаний с разной семантической выраженностью.

В беспредложных словосочетаниях русского языка выражаются преимущественно объектные отношения разных видов. Наибольший интерес вызывают беспредложные словосочетания  с зависимым словом – именем существительным в винительном, дательном, родительном и творительном падежах. Из них самый продуктивный разряд беспредложных словосочетаний составляют словосочетания с винительным падежом прямого объекта. Поясняться винительным падежом могут все переходные глаголы. Семантика таких переходных глаголов разнообразна. Они обозначают конкретные физические действия стирать белье «рет1ел чуризе», восприятия почувствовать «мах1 ч1вазе», чувства любить народ «халкъ бокьизе». В словосочетаниях данной модели именно семантикой глагола определяется круг существительных, с которыми он может сочетаться.

Как видно из примеров, в аварских соответствующих словосочетаниях отсутствует винительный падеж. Его значения чаще всего оформляются именительным падежом. Таким образом, значения и отношения, выражаемые беспредложными словосочетаниями глаголов с именами существительными в русском и аварском языках, не совпадают. Именно этими обстоятельствами объясняется рассмотрение объектных и обстоятельственных отношений сопоставляемых языков в отдельности.

Глагольные словосочетания с дательным падежом выражают объектные отношения. Зависимое существительное в дательном падеже обозначает предмет, на который направлено действие: лъималазе рет1ел букъизе «шить одежду детям», вацасе техь ц1ализе «читать книгу братику», мискиназе кумек гьабизе «оказать помощь бедным».

Глагольные словосочетания с родительным падежом более продуктивны, чем словосочетания с винительным падежом (прямого объекта) и дательным падежом, выражающим объектные отношения: васасул польто босизе «взять польто сына», г1адамасул лъай босизе «потерять сознание человека». Родительный падеж может употребляться и при глаголах со значением полноты, интенсивности действия.

Русские глагольные словосочетания с зависимым именем в творительном падеже выражают объектные и обстоятельственные отношения.

Встречаются случаи, когда словосочетания с творительным падежом выражают различного рода временные и пространственные отношения: Идти узкой тропинкой в вечернее время не так-то было легко.  «Къваридал сухъмахънухаз сардилъ ине гьедиг1ан бигьаяб жо гуро».

Классификация беспослеложных глагольных словосочетаний с именами существительными в аварском языке выглядит следующим образом: а) глагольные словосочетания с зависимым словом – существительным в именительном падеже Гьалбал рач1ин – рукъалъул берцинлъи «Приход гостей – украшение дома»; б) глагольные словосочетания с зависимым словом – существительным в эргативном падеже квачалъ хъах1иллъана «посинел из­за холода»; глагольные словосочетания с зависимым словом – существительным в родительном падеже буголъиялъул ургъел гьабизе «заботиться об имуществе»; глагольные словосочетания с зависимым словом – существительным в дательном падеже коч1охъабазе бикьана «раздали певцам»; словосочетания с зависимым словом – существительным в местных падежах: харда гебергахъдана «на сене кувыркался» (падеж покоя); базаралде щвана «пришли на базар» (аллатив); армиялдаса вач1ана «приехал из армии» (эллатив);  маг1ардасан щвезабуна «доставили через горы» (транслатив).

Имена существительные в роли зависимых слов в глагольных словосочетаниях могут выступать в сочетании с предлогами в русском и послелогами в аварском языке.

Предложные глагольные словосочетания выражают обычно различные обстоятельственные отношения. В предложных словосочетаниях, выражающих обстоятельственные отношения, часто вступают самые различные глаголы. В сопоставляемых языках отмечаются случаи, когда употребление глаголов в словосочетаниях с обстоятельственными значениями может быть ограничено в зависимости от семантики глагола. В словосочетаниях, где выражены отношения направления, употребляются только глаголы, обозначающие движение или иное направление действия, например: смотреть во двор. В переводе на аварский язык предлог во опускается азбаралъуве валагьизе, а зависимое слово двор «азбар» употребляется в форме аллатива «азбаралъуве».

Большая часть послелогов в глагольных словосочетаниях выражает пространственные отношения, которые могут выражаться с помощью многочисленных местных падежей.

Таким образом, любое пространственное отношение в аварском языке может быть выражено как местным падежом, так и в сочетании с соответствующим послелогом, например: рокъове лъугьине – рокъове жаниве лъугьине «в дом войти», т1охде вахине – т1охда т1аде вахине «лезть на крышу», нохъоде лъугьине – нохъода жанибе лъугьине  «войти в пещеру».

В глагольных словосочетаниях русского языка с зависимым существительным в родительном падеже выступают различные предлоги. Рассмотрев глагольные словосочетания с зависимым словом – именем существительным в родительном падеже с предлогами из, с, от, до, для, у, без, ради и их соответствия в аварском языке, мы пришли к следующим выводам: предложным  глагольным словосочетаниям с зависимым словом в родительном падеже с предлогами из, с, от, до в аварском языке соответствуют беспредложные глагольные словосочетания с зависимым именем в местном падеже удаления пятой серии с аффиксом –са и третьей серии –лъа; предложным глагольным словосочетаниям с зависимым словом – именем существительным с предлогами для и ради в аварском языке соответствуют существительные в дательном падеже в сочетании с послелогом  г1оло «для», «ради»; предложным глагольным словосочетаниям с зависимым словом – именем существительным с предлогом у в аварском языке  соответствует местному падежу первой серии с аффиксом –дасан; предложным глагольным словосочетаниям с зависимым словом – именем существительным с предлогом без соответствует сочетание  существительного в форме номинатива и глагола в отрицательной форме в аварском языке.

В глагольных словосочетаниях русского языка с зависимым именем существительным в дательном падеже  наиболее употребительны предлоги к и по: идти к дому «рукъалъухъе ине», стрелять по врагу «тушбабазде къвагьизе».

Выявив эквивалентные глагольные словосочетания с зависимым словом – именем существительным в дательном падеже с предлогами к и по в аварском языке, мы пришли к следующим выводам: существительным русского языка в дательном падеже с предлогом к в глагольных словосочетаниях, выражающих пространственные и объектно-пространственные отношения, в аварском языке соответствует существительное в направительном падеже второй серии с аффиксом  -хъе;  существительным русского языка в дательном падеже с предлогом по в глагольных словосочетаниях, выражающих пространственные отношения, в аварском языке соответствуют глагольные словосочетания с зависимым именем в направительном падеже первой серии с аффиксом –зде.

Наиболее употребительными предлогами с именами существительными в глагольных словосочетаниях с зависимым именем в винительном падеже являются: в, на, за, под, по, с, про, через, сквозь, о (об): войти в шалаш «хъошалде жаниве лъугьине», остановиться на минуту «минуталъ ч1езе», продать за сто рублей «нусго гъуршиде бичизе».

Итак, словосочетаниям в русском языке с зависимыми именами существительными с вышеназванными предлогами в аварском языке соответствуют словосочетания с зависимыми именами в местных падежах.

Глагольным словосочетаниям в русском языке с зависимым именем существительным в творительном падеже с предлогами под, над, между, перед, за, с, вслед за, рядом в аварском языке соответствуют словосочетания с зависимыми именами в падежах: под покоя III серии (афф. –улъ) и IV серии (афф. укь), над покоя I серии (афф. –да),  между имя в сочетании с наречия-послелога гьоркьоб,  перед покоя I серии (афф. да),  за покоя I серии (афф. –да), с имя в сочетании с частицей совместности –гун,  вслед за, рядом – покоя I серии (афф. –да).

Глагольным словосочетаниям в русском языке с зависимым именем существительным в предложном падеже с предлогами в, на, о (об), при в аварском языке соответствуют словосочетания с зависимыми именами существительными в  падеже покоя I серии.

Глагольным словосочетаниям русского языка с инфинитивом типа пойду купить в аварском языке  соответствуют глагольные словосочетания с целевой формой глагола (босизе ина).

Глагольные словосочетания с деепричастиями  часто употребляются в аварском языке, особенно в разговорной речи ун вач1ине «сходить» («пойдя прийти»), вегун вахъине «полежать и встать» («полежав встать»).

Характер отношений в словосочетаниях глаголов с наречиями обоих языков зависит от лексического значения наречия. В зависимости от лексико-семантических значений наречий различаются глагольные словосочетания с качественными наречиями, глагольные словосочетания с количественными наречиями и глагольные словосочетания с обстоятельственными наречиями.

В заключении обобщаются результаты исследования, приводятся заключения и выводы, прогнозируются дальнейшие разработки  теоретических и прикладных аспектов  диссертационной работы.

Список  литературы содержит 173 наименований.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в рецензируемом журнале, утвержденном ВАК РФ:

1. Типы грамматической связи в глагольном  словосочетании аварского и русского языков // Гуманитарные исследования. Выпуск № 4 (36). -Астрахань, 2010. – С. 97-100.

Статьи, опубликованные в других сборниках:

2. Словосочетания русского языка с зависимым существительным в предложном падеже и их соответствия в аварском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы. Выпуск № 7. – Махачкала: ДГПУ, 2008. – С. 79-82.

3. Предложные словосочетания глаголов русского языка и послеложные глагольные словосочетания в аварском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы. Выпуск № 8. – Махачкала: ДГПУ, 2009. – С. 84-92.

4. Глагольные словосочетания аварского и русского языков с целевыми отношениями // Материалы конфернции «Многоязычие и диалог культур». – Дербент: ДГПУ, 2009. – С. 251-254.

5. Глагольные словосочетания с причинными отношениями в аварском и русском языках в сопоставительном аспекте // Материалы конференции «Многоязычие и диалог культур». – Дербент: ДГПУ, 2009. – С. 254-257.

6. Глагольные словосочетания с объектными отношениями в аварском и русском языках в сопоставительном аспекте // Первая региональная конференция молодых ученных «Дагестанские языки». – Махачкала: ДГПУ, 2011. – С. 22-30.

7.  Глагольные словосочетания с пространственными отношениями в аварском и русском языках в сопоставительном аспекте // Первая региональная конференция молодых ученных «Дагестанские языки». – Махачкала: ДГПУ, 2011. – С. 30-36.

        






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.