WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

На правах рукописи

Демина Мальвина Александровна

ФОНОПРАГМАТИЧЕСКАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ РЕЧИ ТЕЛЕВЕДУЩИХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ПРОГРАММ (на материале британского варианта английского языка)

Специальность 10.02.04 – Германские языки А в т о р е ф е р а т диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва – 2012

Работа выполнена на кафедре фонетики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный лингвистический университет»

Научный консультант: кандидат филологических наук, профессор Веренинова Жанна Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Фрейдина Елена Леонидовна, ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет», заведующая кафедрой фонетики английского языка кандидат филологических наук, доцент Кузнецова Наталия Алексеевна, ГКОУ ВПО «Российская таможенная академия», профессор кафедры иностранных языков

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Российский государственный гуманитарный университет»

Защита состоится 14 мая 2012 г. в 11.00 часов на заседании диссертационного совета Д. 212.135.01 при ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет» по адресу: 119034, Москва, ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ФГБОУ ВПО МГЛУ.

Автореферат разослан 5 апреля 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук А. В. Анищенко Реферируемая диссертация посвящена изучению фонопрагматической обусловленности речи британских дикторов телевизионных информационных программ. В работе обсуждаются вопросы, связанные с прагматическим воздействием средств массовой информации (далее СМИ), и выявляются наиболее эффективные просодические модели речи британских дикторов телеканалов BBC, Russia Today и Sky News.

Интерес к данной проблеме обусловлен тем, что вопрос воздействия СМИ является предметом серьезных дискуссий для исследователей самых разных областей. Кроме того, в современной науке все более актуальной становится проблема эффективности речевой коммуникации. Успешная речевая коммуникация предполагает тщательный отбор языковых средств, способствующих адекватному восприятию звучащей речи, в частности, речи дикторов СМИ. Одним из средств, определяющих адекватное восприятие устной речи реципиентом, является интонация. Интонация, функционируя наряду с лексико-грамматическими средствами, влияет на результат смыслового восприятия и понимания речи говорящего и во многом формирует отношение слушателя к ее содержанию.

Актуальность проведенного исследования определяется необходимостью изучения просодического аспекта прагматического воздействия современных английских телевизионных новостных программ (разной тематической и эмоциональной направленности). Изучение просодической вариативности медиадискурса с позиций когнитивнодискурсивной парадигмы необходимо для понимания роли просодических средств воздействия на массовую аудиторию с целью формирования общественного мнения.

Настоящая работа выполнена в русле фонопрагматики, актуального направления в лингвистике, изучающего прагматическую обусловленность просодических единиц в речи.

Анализ научной литературы по данному вопросу и лингвистические наблюдения за современной речью британских дикторов позволили сформулировать научную гипотезу данного исследования: просодия может использоваться дикторами СМИ как средство воздействия на аудиторию для передачи определенного отношения к пропозициональному содержанию звучащего текста. В речи британских дикторов предположительно присутствуют эффективные просодические модели, которые в сочетании с лексико-грамматическим наполнением определенным образом воздействуют на аудиторию.

Под эффективными моделями в данной работе понимаются частотные, продуктивные просодические модели, которые обладают наибольшей силой воздействия на аудиторию, а также могут заимствоваться дикторами других национальностей, в частности, русскими, в качестве образцов дикторской речи.

Актуальность и своевременность данного направления исследования подтверждают и регулярно появляющиеся новые лингвистические работы, выполненные в указанном русле и посвященные анализу просодии дикторской речи [Якутина 2000; Красильникова 2005; Углова 2006;

Василенко 2009]. Интерес к продуктивным просодическим моделям дикторской речи не в меньшей мере обусловлен и тем, что просодические характеристики, типичные для английской речи, весьма часто встречаются в речи русских дикторов СМИ, на что обращают внимание все большее количество исследователей-лингвистов [Белоусов 2000; Воротников 2000;

Веренинова 2011].

Объектом настоящего исследования являются просодические характеристики речи британских телеведущих новостных программ.

Предметом настоящего исследования является прагматическая направленность просодического оформления речи британских телеведущих.

Целью настоящего исследования является установление прагматических смыслов просодического оформления речи британских телеведущих.

Для достижения данной цели поставлены следующие задачи:

1) выявление и описание просодических средств оформления речи британских телеведущих информационных программ;

2) установление основных просодических моделей в речи британских телеведущих информационных программ;

3) установление в речи британских телеведущих продуктивных просодических моделей, которые могут заимствоваться дикторами, говорящими на других языках, в частности, русском;

4) установление связи полученных просодических характеристик со смысловым содержанием новостных сообщений;

5) выявление прагматически обусловленных характеристик этих просодических моделей.

Материалом исследования послужили видеозаписи информационных программ на телеканалах BBC, SKY News и Russia Today разной эмоциональной направленности в исполнении британских телеведущих.

Общая длительность звучания экспериментального материала составила часов. Для аудиторского и электронно-акустического видов анализа были отобраны новостные сообщения в исполнении 22 британских дикторов.

Данный корпус исследования составил, таким образом, 36 минут 10 секунд.

Дополнительным материалом исследования послужили записи русских информационных программ «Первого канала» телевидения и радиостанции «Говорит Москва» в исполнении 6 русских дикторов. Длительность звучания этого материала составила 22 минуты.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые:

• в речи британских дикторов выявляются наиболее яркие, эффективные и в то же время продуктивные просодические модели, воздействующая сила которых настолько велика, что эти модели могут заимствоваться дикторами и ведущими информационных программ других национальностей;

• в речи русских дикторов новостных программ выявляются заимствования на просодическом уровне, чуждые интонационной системе русского языка и соответствующие наиболее эффективным просодическим моделям английского языка;

• предпринимается попытка показать лингвистическую значимость фонопрагматики, очертить ее научные цели и задачи, а также раскрыть специфику фонопрагматического подхода к анализу языковых единиц, в частности, к анализу просодических средств воздействия в телевизионном новостном дискурсе в рамках британского варианта английского языка;

• предлагается комплексный подход к феномену медиавоздействия, подробно рассматриваются его особенности и проявления на примере телевизионного новостного дискурса;

• выявляется единый принцип конструирования новостного дискурса, определяющий отбор языковых средств на всех уровнях.

Методологическую основу диссертации составляет комплекс современных идей из области лингвистики и смежных с лингвистикой научных дисциплин: теории речевых актов, лингвистической прагматики, дискурсивного анализа, теории коммуникации, когнитивной лингвистики, психолингвистики, социолингвистики (Н.Д. Арутюнова, Т.А. ван Дейк, Л.С.

Выготский, О.С. Иссерс, А.Е. Кибрик, Г.В. Колшанский, В.П. Конецкая, В.Г.

Костомаров, Е.С. Кубрякова, А.А. Леонтьев, В.А. Маслова, Дж. Остин, Г.Г.

Почепцов, Дж. Серль и др.). Основу методологии фонетического аспекта данной работы составили учения классиков британской фонетической школы (Д. Брэзил, Д. Джоунз, А. Гимсон, Р. Кингдон, Дж. О'Коннор, Г. Палмер, П.

Роуч, И. Уорд, Дж. Уэллз и др.), а также труды отечественных фонетистов по интонологии, фоностилистике и социофонетике (В.А. Артемов, Л.П.

Блохина, Е.А. Брызгунова, В.А. Васильев, Ж.Б. Веренинова, Г.М.

Вишневская, И.Е. Галочкина, Ю.А. Дубовский, Н.Д. Лукина, Р.К. Потапова, Т.И. Шевченко и др.).

В рамках данного исследования применялась комплексная методика, которая делает возможным детальное и всестороннее рассмотрение аспектов изучаемых явлений. Выбранная методика включает в себя: лингвистический анализ специальной литературы по теме исследования, аудиторский и электронно-акустический виды анализа звучащего материала, математикостатистическую обработку полученных данных, лингвистическую интерпретацию результатов исследования.

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается использованием методов, адекватных поставленным задачам, а также анализом объемного теоретического и обширного практического материала, привлечением к анализу экспериментального материала опытных специалистов в области фонетики английского языка.

Апробация работы. Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле проблем, предусмотренных планом научноисследовательской работы кафедры фонетики английского языка факультета ГПН МГЛУ. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры фонетики английского языка МГЛУ (2009 – 2011 гг.) и нашли отражение в публикациях автора.

Теоретическая значимость проведенного исследования.

• Исследование роли просодии в формировании оценочных суждений у телеаудитории является значимым в плане теории изучения языка.

• В работе представлен подробный анализ воздействующих просодических средств и выявлены наиболее эффективные и вместе с тем продуктивные просодические модели речи британских дикторов новостных программ. Полученные в ходе исследования данные могут представлять интерес для дальнейшей разработки проблемы просодического аспекта прагматического воздействия телевизионных программ.

• В исследовании выводится общий принцип конструирования новостного дискурса, определяющий отбор языковых средств на лексическом, грамматическом, фонетическом и стилистическом уровнях.

• Настоящее исследование предлагает расширенное теоретическое описание фонопрагматики как актуального научного направления лингвистических исследований и намечает перспективы для дальнейшего изучения особенностей просодической реализации речевого воздействия, а также медиавоздействия как сложного комплекса различных видов воздействия.

Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы при подготовке преподавателей и переводчиков английского языка в аспекте владения речевым воздействием на интонационном уровне в курсах практической фонетики английского языка и фоностилистики. Отдельные выводы и положения могут быть использованы в курсах теоретической фонетики и стилистики английского языка, а также на занятиях по дискурсивному анализу.

Положения, выносимые на защиту:

1. Фонопрагматический анализ дикторской речи позволяет выявить истинное коммуникативное намерение новостного дискурса.

2. Вариативность и частотность просодических характеристик в речи британских дикторов находится в прямой зависимости от тематикоэмоциональной направленности новостного дискурса, а также от реализуемого в нем коммуникативного намерения.

3. В речи телеведущих британских информационных программ присутствуют продуктивные просодические модели, которые обладают большой силой воздействия на аудиторию.

4. Эффективность некоторых английских просодических моделей настолько велика, что они могут заимствоваться дикторами других национальностей, в частности, русскими.

5. В речи русских дикторов информационных программ присутствуют эффективные английские просодические модели, которые модифицируют плавную, волнообразную мелодику русской речи.

Цели и основные задачи исследования обусловили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

Во введении обосновывается выбор темы исследования и его актуальность, выдвигается рабочая гипотеза, указываются цели, задачи, а также объект и предмет исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, дается характеристика методологической базы исследования, а также указывается структура диссертации.

В первой главе рассматривается проблема прагматической обусловленности просодических структур в речи и предлагается теоретическое описание фонопрагматики как актуального лингвистического направления современных исследований. Значительное внимание уделено прагматической основе данного направления – теории речевых актов, а также рассмотрению системы английской интонации в концепции британской фонетической школы сквозь призму фонопрагматического подхода к просодическим средствам языка. На основании анализа литературных источников аргументируется выбор рабочей системы понятий. Кроме того, в первой главе затрагиваются вопросы феномена медиавоздействия современных СМИ, в частности, телевидения, обсуждаются вербальные, визуальные и когнитивные механизмы воздействия телевизионных новостей.

Особое внимание обращено на медиаформат телевизионных новостей, которые анализируются в работе как особый тип медиадискурса. В этой связи в данной главе описывается общий принцип конструирования новостного дискурса, а также анализируются его лингвистические, прагматические и когнитивные особенности.

Вторая глава описывает принципы создания экспериментального корпуса исследования, методику проведения аудиторского и электронноакустического видов анализа и характеристики программно-аппаратного комплекса.

В третьей главе содержатся описание и лингвистическая интерпретация результатов предпринятого экспериментального исследования, направленного на выявление основных продуктивных просодических моделей дикторской речи, обладающих наибольшей силой воздействия на аудиторию.

В заключении приводятся основные выводы настоящего исследования, сделанные по результатам анализа литературных источников и экспериментального материала, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения исследуемой проблемы.

Библиография содержит список научной литературы по проблематике исследования.

В приложении 1 приводятся полные тексты видеозаписей в исполнении британских дикторов телеканалов BBC, Sky News, Russia Today.

Часть текстов представлена с интонационной разметкой.

В приложении 2 приводятся тексты новостных сообщений, прочитанные двумя наивными носителями британского варианта английского языка (с интонационной разметкой).

В приложении 3 приводятся полные тексты записей русских информационных программ в исполнении русских дикторов (с интонационной разметкой).

Содержание и основные результаты исследования Тема исследования предполагает обращение к фонопрагматике как актуальному направлению лингвистических исследований, что находит отражение в Главе 1 «Исходные теоретические положения для исследования фонопрагматических особенностей дикторской речи в современном британском варианте английского языка».

В настоящее время фонетические исследования обращаются к коммуникативно-прагматической составляющей просодических единиц в речи. При этом просодические средства реализации высказывания рассматриваются в качестве значимых компонентов общения, которые позволяют совершать речевые акты разной целевой направленности [Григорьев 1997; Ковалев 1999; Бут 2004; Красильникова 2005; Василенко 2009]. Просодические контуры не только оформляют речевые акты, но и различают их. Заметим, что, несмотря на очевидный интерес фонетистов к фонопрагматическому исследованию звучащей речи, сам термин фонопрагматика часто остается в тени лингвистических рассуждений и не находит должного описания в научных работах. В этой связи в первом разделе Главы I реферируемого исследования особое внимание уделяется рассмотрению научной значимости фонопрагматики, а также здесь развивается идея об автономности фонопрагматического направления лингвистических исследований.

Выделение фонопрагматики в автономную область лингвистических исследований может быть обусловлено обширными сферами интересов лингвистической прагматики. Выдвигая в качестве объединяющего принцип адекватного употребления языка говорящими в различных коммуникативных ситуациях, лингвистическая прагматика охватила многие проблемы, имеющие длительную историю изучения в рамках других дисциплин. В свете обширности научных интересов лингвистической прагматики появление фонопрагматики как отдельного направления представляется вполне оправданным и отражает общее стремление исследователей к сужению и конкретизации объекта изучения с целью более глубокого и детального рассмотрения фонетически релевантных проблем. В то же время привлечение категорий прагматики в фонетику свидетельствует о расширении зон собственно фонетических исследований, а также о стремлении лингвистов глубже проникнуть в структуру и смысл высказывания и выявить его поверхностные и скрытые механизмы воздействия на слушателя.

Второй раздел Главы I рассматривает теорию интонации в концепции британской фонетической школы сквозь призму фонопрагматического подхода к просодическим средствам языка, а также содержит анализ экспериментально-фонетических исследований последних лет, посвященных рассмотрению просодии публичной речи и выявлению наиболее выразительных просодических средств воздействия английского языка на разном материале [Алексиевец 1999; Горячева 1999; Иванова 2001;

Первезенцева 2005; Фрейдина 2007; Сибилева 2009].

Особую важность подобные исследования приобретают сейчас, когда все больше ученых обращаются к рассмотрению колоссальной силы влияния на людей СМИ, в частности, телевидения. Общеизвестно, что СМИ занимают особое место в жизни современного информационного общества, поэтому вполне закономерно, что речь дикторов средств массовой информации является предметом повышенного интереса для многих отечественных и зарубежных исследователей самых разных областей [Леонтьев 1972; ван Дейк 1989; Красных 1998; Ильин 1999; Костомаров 1999; Сметанина 2002;

Брайант, Томсон 2004; Jamieson, Campell 1988].

Такие явления, как манипулирование и воздействие в широком смысле, изучаемые сегодня во многих лингвистических дисциплинах, по всех вероятности, должны входить также и в сферу интересов фонопрагматики, в которой механизмы воздействия изучаются на просодическом уровне.

Специфика телевизионного формата, а также феномен телевизионного медиавоздействия рассматриваются в третьем разделе Главы I.

Необходимость исследования механизмов воздействия масс-медиа очевидна, так как речь идет о сфере массового сознания, т.е. о представлениях людей об окружающей действительности и их отношении к ней. Изучению различных аспектов речевого воздействия публичной речи посвятили свои труды многие ученые, в частности, Г.В. Колшанский (1975), Л.А. Киселева (1978), Е.Ф. Тарасов, Н.А. Безменова, Л.Г. Лузина и др. (1990), О.С. Иссерс (1999), Ю.М. Иванова (2003) и целый ряд других лингвистов. В настоящем исследовании исходным, однако, является положение о том, что масс-медиа – это многогранное явление особого порядка, к которому недостаточно применять традиционный подход анализа исключительно речевого воздействия. Явление медиавоздействия представляется неоднородным: оно включает в себя несколько главных составляющих, которыми, на наш взгляд, являются вербальное речевое воздействие, невербальное речевое воздействие, визуальное воздействие. Указанные виды воздействия вкупе приводят к явлению более сложного уровня – когнитивному воздействию – самой мощной составляющей медиавоздействия. Когнитивные и коммуникативные компоненты речевой деятельности предполагают друг друга согласно логике речевого общения, следовательно, анализ глубинных взаимосвязей интонационных контуров и прагматических смыслов подразумевает использование элементов когнитивной лингвистики.

Медиавоздействие отличается от других типов воздействия, главным образом, наличием мощного визуального информационного канала, в котором задействованы все известные современному миру технологии.

Именно этот канал позволяет создавать «эффект присутствия», то есть полностью погружать зрителя в ситуацию на экране и даже делать его соучастником события. Естественно, что благодаря этому зритель воспринимает и переживает все иначе – гораздо ближе, ярче и живее.

В четвертом разделе Главы I реферируемого исследования обсуждаются лингвистические, прагматические и когнитивные особенности телевизионного новостного дискурса и выводится общий принцип его построения. Просодическое оформление новостного дискурса анализируется с учетом прагматического смысла.

При рассмотрении характеристик новостного дискурса анализируются работы отечественных исследователей, посвященные лингвистическим особенностям масс-медийной коммуникации в целом [Костомаров 1999;

Почепцов 2001; Сметанина 2002; Мезенцева 2006]. Большой интерес представляет описание новостного дискурса Т.А. ван Дейка (1989). Автор обосновывает право «дискурса новостей» на обособленность от остальных видов дискурса и, более того, делает ценное наблюдение над структурой новостных статей, предлагая понятие «релевантности» – своеобразного принципа построения новостного дискурса [ван Дейк 1989]. Однако в данном исследовании, как и в указанных выше работах, акцент все же сделан в большей степени на построении и лингвистических особенностях газетной статьи. Между тем нам представлялось целесообразным исследовать телевизионный новостной дискурс, включив визуальную сторону новостных репортажей в сферу изучения, а также проанализировать явление «релевантности» на различных языковых уровнях, в частности, на фонетическом уровне.

Информация в телевизионных новостных выпусках, так же, как и в печатных изданиях, подается в порядке убывания ее релевантности: от главного события – к истории и комментариям. Этот порядок в настоящем исследовании называется «принципом пирамиды», которому, на наш взгляд, подчинены все уровни новостного дискурса: композиционный, синтаксический, лексический, стилистический, фонетический, а также видеоизображение. Релевантность выступает определяющей основой новостного дискурса, диктующей как композиционную структуру, так и выбор лингвистических средств на всех языковых уровнях. На фонетическом уровне прагматическая релевантность соположена с категорией просодической выделенности, которая подчеркивает наиболее значимую информацию в новостном дискурсе.

Таким образом, телевидение располагает огромным арсеналом воздействующих средств и может использовать это весомое преимущество перед остальными средствами массовой информации по-разному. Именно это дает основание исследователям сомневаться в объективности информации на экране. Завораживающие съемки и репортажи, компьютерная графика, стирающая грани между возможным и невозможным, завоевывают доверие зрителей, но все больше вызывают сомнения у ученых. Наблюдения за речью дикторов показывают, что в ней могут присутствовать недосказанность, излишняя эмоциональность, субъективность, оценочность.

Просодические средства в речи дикторов функционируют как факторы воздействия на слушателя и нередко вызывают изменения в его личностных ориентациях. Данное воздействие носит намеренный характер и имеет конечной целью формирование определенного отношения аудитории к преподнесенной информации. При этом необходимым условием является воздействие на зрителей на подсознательном уровне, неосознанно для них самих.

Изложенные выше теоретические выводы Главы I настоящего диссертационного исследования были подвергнуты проверке в ходе экспериментальной части исследования.

Глава II «Материал и методика экспериментального исследования просодических средств прагматического воздействия в речи британских дикторов» описывает принципы отбора экспериментального материала, методику проведения аудиторского и электронно-акустического видов анализа, а также контрольного эксперимента.

Экспериментальный материал был подобран в соответствии с поставленными задачами. Материалом исследования послужили видеозаписи новостных программ (1997, 2010, 2011 гг.) телеканалов BBC, Sky News и Russia Today в исполнении дикторов-носителей британского варианта английского языка, а также видео- и аудиозаписи русских информационных передач «Первого канала» телевидения и радиостанции «Говорит Москва» (2008 – 2010 гг). В центре внимания находились новостные сообщения разной эмоциональной направленности, а также разной степени социокультурной значимости. В частности, для анализа отбирались следующие типы новостей: главные, чрезвычайные и легкие новостные сообщения тревожной, трагической, радостной, веселой и т.д. эмоциональной направленности. Выбор нескольких телевизионных каналов и новостных сообщений разных типов, с одной стороны, позволяет получить объективные данные о просодических особенностях речи британских дикторов вне зависимости от основной идеологической направленности того или иного телевизионного канала, а также вне зависимости от вида новостной программы. С другой стороны, особый интерес для настоящего исследования представляет сопоставление просодических оформлений новостных сообщений разного эмоционального содержания с целью выявления наиболее ярких просодических моделей, несущих определенную эмоционально-модальную нагрузку.

В тематическом плане для анализа были привлечены семь групп телевизионных новостных сообщений в исполнении разных дикторов:

1) новостные сообщения о беспорядках в Лондоне (четыре диктора, из которых одна женщина);

2) легкие развлекательные новости о животных (три диктора: один мужчина и две женщины);

3) новостные сообщения о королевской свадьбе (два диктора: оба мужчины);

4) новостные сообщения о коррупции в английском парламенте (три диктора:

двое мужчин и одна женщина);

5) новости о катастрофах мирового значения (землетрясение в Японии) (два диктора: один мужчина и одна женщина);

6) новости национальных интересов (Фолклендские острова) (два диктора:

один мужчина и одна женщина);

7) трагические новости (шесть дикторов: пять мужчин и одна женщина).

В целях объективности анализу, как правило, подлежали как минимум две новостные программы, посвященные одному событию, но представленные на разных телеканалах.

Выбор новостей в исполнении русских дикторов в качестве дополнительного материала исследования был продиктован лингвистическими наблюдениями за речью русских дикторов на современном этапе. Русские информационные программы анализировались исключительно на этапе контрольного эксперимента с целью установить в речи дикторов просодические модели, чуждые системе русской интонации.

Привлечение речи русских ведущих новостных теле- и радиопрограмм осуществлялось, главным образом, для иллюстрации воздействующей силы английских просодических моделей.

Широкий корпус исследования, таким образом, состоял из видеозаписей и аудиозаписей британских и русских теленовостей продолжительностью 6 часов. Для узкого корпуса исследования английской дикторской речи был отобран материал новостных сообщений в исполнении 22 британских дикторов (15 мужчин и 7 женщин). Время звучания данного корпуса составило 36 минут 10 секунд. С помощью носителя британского варианта английского языка были составлены письменные тексты английских новостных сообщений.

Время звучания экспериментального материала для исследования речи русских ведущих новостных программ в исполнении 6 русских дикторов (мужчины и 4 женщины) составило 22 минуты.

Кроме того, в узкий корпус экспериментального материала вошли записи чтения кратких новостных сообщений двумя носителями британского варианта английского языка продолжительностью 10 минут. Таким образом, общее время звучания узкого корпуса экспериментального материала составило 1 час 8 минут 10 секунд.

Видеозаписи английских новостей представляют собой образцы как подготовленной (16 презентаций), так и квазиспонтанной речи дикторов (презентаций). Под квазиспонтанной речью в настоящем исследовании понимается такая речь дикторов, которая лишь частично основана на чтении текста новости. Подобная речь, следовательно, предполагает определенную информационную канву, однако, вместе с тем, она может содержать также попутные комментарии диктора. Примером квазиспонтанных новостных презентаций можно считать речь дикторов в новостной студии, оглашающих чрезвычайные происшествия на основе срочных кратких сообщений информационных источников. В рамках исследования проводилось сопоставление просодических характеристик указанных двух видов речи.

В ходе проведения эксперимента обращалось также внимание на различия в просодическом оформлении речи дикторов-мужчин и дикторовженщин. Вопрос возможного влияния на просодию гендерного фактора представляется весьма интересным, однако в настоящей работе этот аспект рассматривался в качестве задачи второстепенного ранга, поэтому относительно гендерных различий в просодии дикторской речи приводятся лишь общие наблюдения.

Другой второстепенной задачей стало сопоставление речи дикторов телеканала BBC с речью дикторов других телеканалов. Данный вопрос интересен, прежде всего, в свете того, что речь дикторов BBC во многом считается эталонной, престижной и, как следствие, отражением произносительного стандарта английского языка. В связи с этим представлялось важным рассмотреть просодические особенности речи дикторов BBC в сопоставлении с характеристиками речи дикторов других телеканалов.

В соответствии с вышеизложенными целями и задачами экспериментальная часть исследования включала следующие этапы:

1) отбор экспериментального материала;

2) проведение аудиторского анализа акцентно-мелодических контуров английской дикторской речи;

3) проведение электронно-акустического анализа частоты основного тона (ЧОТ) и длительности речи британских дикторов;

4) выявление просодических моделей, способствующих реализации прагматической интенции в речи британских дикторов;

5) проведение контрольного эксперимента, основными задачами которого явились:

- сопоставить презентации новостных сообщений профессиональными дикторами с чтением этих же новостных сообщений наивными носителями с целью установить список общих ключевых слов (информационных центров), просодически выделенных как профессиональными британскими дикторами, так и обычными носителями британского варианта английского языка, а также с целью выявить слова, которые получали особое просодическое оформление только в речи дикторов-профессионалов;

- установить чужеродные просодические явления в речи русских дикторов и соотнести их с эффективными просодическими моделями английской дикторской речи;

- оценить самостоятельность визуального канала информации, его соотношение с вербальным каналом, а также его воздействующую силу на зрителей.

Глава III «Результаты экспериментально-фонетического исследования» представляет собой интерпретацию результатов аудиторского и электронно-акустического видов анализа, а также проведенного контрольного эксперимента.

Согласно результатам проведенного эксперимента, современные британские дикторы СМИ активно используют просодические средства с целью воздействия на аудиторию, вызывая у нее либо позитивные, либо негативные эмоции, и тем самым они сознательно программируют «нужное» отношение зрителей к содержанию новостного сообщения.

Преподнесение новостей для телевизионных дикторов – не простое чтение, а акт коммуникации, в котором они обращаются одновременно и к массам перед телеэкранами, и к каждому человеку в отдельности. Будучи актом коммуникации, новостные презентации призваны не только выполнять свою основную цель – информировать аудиторию, но также и выражать определенные коммуникативные намерения (развлечение, удивление, одобрение, неодобрение, осуждение, возмущение и т.п.). Коммуникативное намерение, или интенция, согласно теории речевых актов, выражает воздействующую иллокутивную силу речевого акта и нередко присутствует в речи лишь имплицитно [Остин 1986; Серль 1986]. Истинное коммуникативное намерение теленовостей позволяет выявить детальный фонопрагматический анализ.

В зависимости от тематико-эмоциональной ориентации новостного сообщения, а также от конкретного коммуникативного намерения, реализуемого в нем, британские ведущие информационных программ используют определенные выразительные средства просодии (выделение ключевых слов нисходящими тонами, употребление эмфатических нисходящих и эмфатических сложных тонов, изменение темпа, ритма и т.д.).

При этом нередко используемые в речи просодические средства выдают личную позицию диктора, его отношение к проблеме.

Результаты аудиторского и электронно-акустического видов анализа на материале семи групп новостных сообщений, выделенных по принципу тематико-эмоциональной направленности, способствовали выявлению истинных коммуникативных намерений речи дикторов. Эти коммуникативные намерения во многом определили выбор просодических средств оформления указанных новостных дискурсов. Приведем основные выводы, полученные в ходе проведения экспериментальной части исследования.

1. Вариативность и частотность просодических характеристик в речи британских дикторов находятся в прямой зависимости от тематикоэмоциональной направленности новостного дискурса, а также от реализуемого в нем коммуникативного намерения. В рассмотренных новостных дискурсах были установлены следующие коммуникативные намерения (см. ниже) и их просодические манифестации.

• Возмущение и осуждение выражаются при помощи расширенного диапазона речи, частотного употребления эмфатических нисходящих тонов, частотного употребления расчлененной интонационной модели (сочетание одного или нескольких ударных слогов с различными тонами), употребления эмфатических шкал, а также длительного произнесения ударного слога в ключевом слове и четкого ритма, создающегося за счет выделения ключевых слов циклично повторяющимися нисходящими тонами.

• Намерение развлечь аудиторию реализуется при помощи широкого диапазона речи, расширенного диапазона произнесения ключевых слов, частотного использования эмфатических сложных и нисходящих тонов, употребления разнообразных эмфатических шкал, высокой предшкалы, а также среднего темпа произнесения и менее ярко выраженного ритма.

• Выражение торжественности, значимости происходящего осуществляется благодаря: расширенному диапазону речи, расширенному диапазону произнесения ключевых слов, частотному употреблению восходящих тонов, частотному употреблению постепенно нисходящей ступенчатой шкалы, нисходящей ступенчатой шкалы с нарушенной постепенностью, высокой предшкалы, замедленному темпу речи, длительному произнесению ударного слога в ключевом слове, ярко выраженному, размеренному ритму.

• Намерение избежать скандала, преуменьшить важность, значимость события реализуется с помощью среднего диапазона речи, суженного диапазона произнесения ключевых слов, частотного употребления ровного тона, частотного употребления расчлененной интонационной модели, постепенно нисходящей ступенчатой шкалы и ровной шкалы, низкой частотности употребления эмфатических шкал, а также с помощью быстрого темпа и менее ярко выраженного ритма.

• Намерение вызвать удивление, потрясение осуществляется при помощи расширенного диапазона речи, широкого диапазона произнесения ключевых слов, частотного употребления эмфатических сложных тонов, частотного употребления постепенно нисходящей ступенчатой шкалы, нисходящей ступенчатой шкалы с нарушенной постепенностью, высокой предшкалы, длительного произнесения ударного слога в ключевом слове и четкого ритма.

• Выражение превосходства, а также пренебрежения по отношению к содержанию сообщения осуществляется благодаря суженному диапазону речи, узкому диапазону произнесения ключевых слов, частотному употреблению восходящих тонов, частотному употреблению постепенно нисходящей ступенчатой шкалы и ровной шкалы, а также благодаря замедленному темпу и спокойному, размеренному ритму, придающим речи монотонность.

• Сообщение трагической новости предполагает узкий диапазон речи, узкий диапазон произнесения ключевых слов, частотное употребление нисходящих тонов, минимальное присутствие эмфатических тонов и шкал, частотное употребление расчлененной интонационной модели и ровной шкалы, средний (иногда замедленный) темп, менее четко выраженный ритм.

2. Согласно данным проведенных аудиторского и электронноакустического видов анализа, речь британских дикторов, вне зависимости от тематики предлагаемой новости и коммуникативного намерения, характеризуют следующие общие просодические особенности:

• Доминирование нисходящих тонов, которые могут быть терминальными, нетерминальными, а также внутрисинтагменными. На стыках синтагм преобладают нисходящие тоны неполного падения, что свидетельствует о сокращении частотности употребления восходящих и ровных тонов в аналогичной позиции. Нисходящие тоны также могут иметь эмфатический характер, т.е. произноситься с начальным подъемом, отличаться более широким диапазоном, а также увеличенной силой и длительностью произнесения.

• Эмфатические сложные тоны используются британскими дикторами крайне редко. Нисходяще-восходящий тон употребляется в дикторской речи преимущественно в функции указания на уже известную информацию.

Восходяще-нисходящий тон употребляется, главным образом, для передачи большого удивления, изумления, эмоционального потрясения.

• Носителями главной информации в новостном дискурсе выступают ключевые слова, которые образуют композиционный и тематический каркас новостной презентации. На просодическом уровне ключевые слова, в основном, выделяются нисходящими тонами и эмфатическими нисходящими тонами. В редких случаях ключевые слова оформляются эмфатическими сложными тонами (нисходяще-восходящим и восходяще-нисходяшим).

• Речь британских дикторов характеризует частотное беспаузальное произнесение нескольких интонационных групп. Анализ мелодических контуров в речи британских телеведущих информационных передач демонстрирует частотное употребление дикторами расчлененной интонационной модели.

• Доминирующими в дикторской речи являются так называемые неэмфатические шкалы (постепенно нисходящая ступенчатая шкала, нисходящая шкала с нарушенной постепенностью, ровная шкала), однако для придания новостям большей выразительности и воздействующей силы дикторы используют также эмфатические шкалы.

3. Анализ гендерных различий в британской дикторской речи показал, что в женской речи общий диапазон ЧОТ, а также диапазон ЧОТ на ключевых словах, выделенных нисходящими и эмфатическими нисходящими тонами, шире указанных параметров в мужской речи. Дикторы-женщины также склонны «растягивать» ударные слоги несколько больше, чем мужчины, однако в целом их речь отличается более быстрым темпом за счет более длительных отрезков фонации и более кратких пауз между ними.

4. Сопоставление подготовленной и квазиспонтанной речи в рамках настоящего исследования выявило низкий показатель соотношения фонации к паузации в квазиспонтанной речи, ввиду частого употребления пауз в речи дикторов. Подготовленная речь характеризуется более длительными периодами фонации, но в то же время и более длительным произнесением ударных слогов, ярким просодическим выделением ключевых слов, использованием эмфатических пауз, балансированием паузации и фонации, что в итоге вызывает общее замедление темпа.

5. Сравнение речи дикторов BBC с речью дикторов других новостных каналов показало, что речь дикторов BBC отличается ускоренным темпом и более широким общим диапазоном ЧОТ. Однако диапазон ЧОТ эмфатических тонов дикторов BBC ниже аналогичного показателя других телеканалов, что говорит о большей эмоциональной сдержанности презентаций новостей на телеканале BBC.

6. Результаты контрольного эксперимента свидетельствуют об относительной автономности визуального канала подачи информации, а также о прагматической значимости видеоизображения, которое позволяет не только определить основную тематико-эмоциональную направленность новостного сообщения, но также, что важнее, и его истинную коммуникативную интенцию.

7. Эффективность некоторых английских просодических моделей настолько высока, что они могут заимствоваться дикторами других национальностей, в частности, русскими. Контрольный эксперимент настоящего исследования подтвердил, что в последнее время в речи русских ведущих информационных программ присутствуют наиболее эффективные английские просодические модели, которые русские дикторы заимствуют у своих иностранных коллег для придания своей речи, по их мнению, большей убедительности и выразительности. Английские просодические характеристики значительно модифицируют привычный зигзагообразный мелодический контур русской речи, делая ритм более четким и ярко выраженным. Однако в действительности иностранные, чуждые русскому языку мелодические контуры в дикторской речи СМИ вызывают отторжение у русской аудитории, настораживают слушателей и даже настраивают их весьма враждебно.

Заимствования на просодическом уровне в данном случае, к сожалению, могут свидетельствовать лишь об обеднении русской звучащей речи, а также об угрозе потерять самобытность и самодостаточность русской интонации.

В настоящем исследовании, продолжающем традиции изучения английской дикторской речи, приоритетным стало рассмотрение не столько общих просодических особенностей английской дикторской речи, сколько их зависимости от темы, эмоциональной направленности и прагматической ориентации новостного дискурса, т.е. в данной работе анализ новостных презентаций носил ярко выраженный фонопрагматический характер.

Результаты проведенного эксперимента наглядно подтверждают действенность фонопрагматического подхода к анализу просодических компонентов речи, который должен, очевидно, получить дальнейшее развитие в работах исследователей. Так, следующим этапом может стать детальное исследование фонопрагматической обусловленности параметров просодической выделенности ключевых слов. Перспективным также может быть исследование соотношения визуального компонента и просодического наполнения медиадискурса. Бесспорный исследовательский интерес представляет и сам многогранный феномен медиавоздействия, который требует тщательного изучения и всестороннего лингвистического рассмотрения.

***** Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях:

1. Демина М.А. Фонопрагматика как новое направление в лингвистике // Социофонетика звучащей речи. – М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. – 3с. (Вест. Моск. Гос. Лингвист. Ун-та; вып. 607. Сер. Языкознание). – С. 95 – 105. – 0,5 п.л.

2. Демина М.А. Фонопрагматический подход к анализу английских теленовостей // Вестник университета Российской Академии образования; №5 (58). – М.: ООО «Типография “ПОЛИМАГ”», 2011.

– С. 151 – 153. – 0,2 п.л.

3. Демина М.А. Медиавоздействие и его составляющие: когнитивнопрагматический анализ // Фонетика, фонология и межкультурная коммуникация. – М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2012. – 218 с. (Вест. Моск.

гос. лингвист. ун-та; вып. 1 (634). Сер. Языкознание) – С. 65 – 77. – 0,5 п.л.




© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.