WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


На правах рукописи

КАНТУРОВА Мария Александровна

ДЕРИВАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В СИСТЕМЕ РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ (НА ПРИМЕРЕ РЕЧЕВОГО ЖАНРА КУЛИНАРНОГО РЕЦЕПТА)

Специальность 10.02.01 – русский язык (филологические наук

и)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Новосибирск 2012

Работа выполнена на кафедре современного русского языка федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Новосибирский государственный педагогический университет» Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры современного русского языка ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» Стексова Татьяна Ивановна Официальные оппоненты – доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка ФГБОУ ВПО «Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского» Орлова Наталья Васильевна кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и восточных языков ФГБОУ ВПО «Сибирский государственный университет путей сообщения» Лаврентьева Елизавета Владимировна Ведущая организация – ФГБОУ ВПО «Национальный исследовательский Томский государственный университет»

Защита состоится 21 декабря 2012 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.172.03 на соискание ученой степени доктора филологических наук при ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» по адресу: 630126, г. Новосибирск, ул. Вилюйская, д. 28.

www.nspu.net.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан «21» ноября 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета канд. филол. наук, проф. Е. Ю. Булыгина

Общая характеристика работы

Настоящее диссертационное исследование выполнено на стыке теории речевых жанров и дериватологии. Теория речевых жанров представляет собой активно развивающуюся область современной лингвистики, однако многие вопросы этой теории разработаны еще недостаточно.

Актуальность данного направления лингвистики обусловлена общей тенденцией повышения внимания к прагматическому аспекту языка, наметившейся во второй половине XX века.

Активно развивается и дериватология. В настоящее время область действия дериватологии постоянно расширяется, в качестве деривационных рассматриваются процессы производности на разных уровнях языка – на уровне слова, на уровне высказывания, на уровне текста. Это позволяет нам говорить о деривации, об отношениях производности и в системе речевых жанров.

В концепции жанра М. М. Бахтина при помощи понятий первичного и вторичного речевого жанров (далее – РЖ) высказана идея о связях между жанрами речи. Тем не менее, отношения между первичным и вторичным жанрами в настоящее время в лингвистике практически не исследованы. Нет единого подхода и к самому понятию первичных жанров – одни исследователи (Н. В. Орлова, К. Ф. Седов, Ю. В. Шурина) называют первичными устные жанры бытовой сферы; согласно мнению других (Т. В. Анисимова, С. Гайда), первичными являются жанры, сложившиеся в условиях непосредственного общения в любой сфере деятельности. Следовательно, актуальность данной работы обусловлена обращением к проблематике систематизации отношений первичных и вторичных речевых жанров, что позволяет полнее изучать специфику внутренней организации жанра, дает возможность выработать единое представление об изменениях внутри системы речевых жанров и, соответственно, в сознании говорящего в процессе целенаправленной социальной деятельности.

Кроме того, актуальность состоит в обращении к проблеме исследования деривационного потенциала типов высказываний (т. е. речевых жанров), что позволяет расширить представление об области действия дериватологии, определить место типов высказываний в непрерывном деривационном процессе.

Объектом исследования является жанр кулинарного рецепта. Проанализированы также жанры, базовые для РЖ кулинарного рецепта, родственные ему жанры и жанры, производные от него.

Предмет исследования – процессы деривации, происходящие при образовании речевого жанра кулинарного рецепта, и изменения, происходящие внутри жанра при его переходе из одной сферы в другую.

Цель работы – исследовать деривационные процессы в системе речевых жанров на примере речевого жанра кулинарного рецепта. Названная цель связана с выполнением следующих задач:

1) определить типы и направления деривационных процессов, характерные для речевых жанров малых форм;

2) выявить языковые и структурные особенности речевого жанра «кулинарный рецепт», выделить сферы функционирования жанра;

3) описать межжанровые деривационные процессы, связанные с РЖ рецепта: процесс образования РЖ кулинарного рецепта от первичных жанров, особенности процессов образования смежных с кулинарным рецептом жанров;

4) описать внутрижанровые деривационные процессы, характерные для РЖ кулинарного рецепта;

5) разработать классификацию деривационных процессов в системе речевых жанров малых форм, описать деривационную цепочку речевого жанра кулинарного рецепта.

Материалом исследования послужили издания кулинарных рецептов, в том числе «Сборник рецептур блюд», рецепты, опубликованные в газетах, журналах и на тематических сайтах, а также современные художественные тексты. Всего было изучено 12 книг рецептов, 4 кулинарных сайта (всего 3 721 рецепт), а также 17 художественных произведений, в которых встречаются элементы кулинарного рецепта.

Основными методами исследования являются метод лингвистического наблюдения и первичного описания конкретных языковых фактов с целью получения обобщенных данных, метод моделирования (применительно к речевому жанру), дефиниционный анализ, методы интертекстуального анализа, контекстуального анализа, полевый метод.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Для системы речевых жанров, как и для языковой системы в целом, характерны процессы деривации. Деривационные процессы в системе РЖ делятся на внутрижанровые (не ведущие к изменению жанра; таким является процесс модификации) и межжанровые (ведущие к изменению жанра; таким является процесс мутации).

2. Вторичные речевые жанры образуются из первичных в результате деривационного процесса мутации, имеющего два подтипа: преобразование (образование вторичной единицы из нескольких первичных единиц) и трансформация (образование вторичной единицы путем изменения первичной).

3. Межжанровые изменения не ограничиваются образованием вторичных речевых жанров на основе первичных; возможна дальнейшая деривация вторичных жанров, в результате чего выстраивается деривационная цепочка, эксплицирующая очередность порождения новых жанров на основе предыдущего звена цепочки.

4. Кулинарный рецепт – это вторичный речевой жанр, производный от первичных жанров совета и бытового рассказа в результате деривационного процесса мутации (а именно преобразования). Основными признаками, определяющими преобразование РЖ совета и рассказа в РЖ рецепта, являются сфера общения, фактор адресата и степень облигаторности.

5. Родственным для РЖ кулинарного рецепта является речевой жанр инструкции, поскольку он образован от тех же первичных жанров – совета и бытового рассказа в результате преобразования. Различия указанных жанров связаны с особенностями контаминации. Родственный жанр медицинского рецепта образован от первичного жанра совета в результате процесса трансформации.

6. Деривационные процессы, происходящие с РЖ рецепта, можно разделить на модификации жанра (связаны с варьированием значимости функций, изменениями параметров образа автора и образа адресата, языкового воплощения, возможны в результате деривационного механизма компрессии) и вторичную мутацию жанра (связана с изменением самих функций и формальносодержательных признаков, подразделяется на вторичное преобразование и вторичную трансформацию). Модификации жанра связаны с его функционированием во всех сферах: бытовой, профессиональной, «гастрономической» и художественной (в последней – в результате действия компрессии). Вторичная мутация жанра возможна в художественной (дополнительной) сфере.

Теоретической основой исследования служат работы по теории речевых жанров М. М. Бахтина, Т. В. Шмелевой, М. Ю. Федосюка, А. Вежбицкой, В. В. Дементьева, Н. В. Орловой и др., исследования П. П. Бурковой, Л. В. Рехтина, А. А. Соловьевой, Н. М. Татарниковой; работы по теории художественного текста Ю. М. Лотмана, Ю. Н. Тынянова, В. Л. Новикова, Ю. Кристевой, О. М. Фрейденберг; работы по проблеме деривации и деривационных процессов Л. Н. Мурзина, Е. С. Кубряковой, Е. А. Земской, С. Д. Кацнельсона, Е. Куриловича, В. С. Храковского, В. А. Белошапковой, Л. В. Сахарного и др.

Научная новизна работы видится в следующем. Впервые рассматриваются деривационные отношения между типами высказываний (т. е. между жанрами). Процессы образования и преобразования жанров исследуются как деривационные процессы. Изучены способы преобразования первичного жанра во вторичный, проанализированы изменения внутри жанра кулинарного рецепта и дальнейшее преобразование жанра, выявлены и описаны факторы, обусловливающие эти процессы. Введено понятие деривационной цепочки речевых жанров.

Впервые в лингвистике описан кулинарный рецепт как речевой жанр, своеобразие его образования, языкового выражения в зависимости от сферы функционирования.

Теоретическая значимость исследования заключается в осмыслении с позиций дериватологии отношений первичного и вторичного РЖ малой формы. Исследование вносит вклад в развитие теории речевых жанров, характеризуя особенности выражения речевого жанра кулинарного рецепта в разных сферах функционирования.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования созданной типологии деривационных процессов в системе речевых жанров при анализе других жанров. Представленные в исследовании дополнения к методике описания РЖ Т. В. Шмелевой позволяют применять эту методику в дальнейших исследованиях жанров речи, в особенности при анализе и создании «портретов» вторичных речевых жанров. Результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах, семинарах по теории жанров речи, по лингвистической прагматике, по общей дериватологии. Отдельные фрагменты работы можно использовать в исследованиях по стилистике.

Апробация результатов исследования. Материалы и результаты исследования обсуждались на Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск, 2010, 2011), Всероссийской научно-практической конференции «Функции СМИ в транзитивном обществе» (Новосибирск, 2010), Региональной научно-практической конференции «Филологические проблемы книгоиздания» (Новосибирск, 2010), Межвузовской конференции молодых ученых «Интерпретация в лингвистике и литературоведении» (Новосибирск, 2010), конференции молодых ученых «Семантические и прагматические аспекты высказывания и текста» (Новосибирск, 2011), Всероссийской научной конференции «Филологические аспекты книгоиздания» (Новосибирск, 2012).

Проблематика диссертации отражена в статьях, в том числе двух опубликованных в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК для публикации результатов кандидатских диссертаций, и тезисах докладов. Всего по теме диссертации опубликовано 11 работ общим объемом 3,7 п. л.

Структура работы. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка иллюстративного материала и приложений.

Основное содержание работы

Во введении определена проблема, сформулированы цели и задачи работы, обоснован выбор объекта и предмета исследования, охарактеризованы теоретическая и практическая значимость, а также степень научной новизны исследования, приводятся данные о материале, источниках и структуре работы.

В первой главе «Теория речевых жанров и проблемы деривации» представлены теоретические основы анализа речевого жанра, описаны жанрообразующие признаки РЖ кулинарного рецепта, его языковые и структурные характеристики, дается обзор работ по дериватологии, обосновывается выделение деривационных процессов в системе речевых жанров.

В первом параграфе «Теория речевых жанров в современной лингвистике» дается обзор работ по теории речевых жанров, вводится понятие деривационной цепочки РЖ.

Теория РЖ восходит к идеям М. М. Бахтина, который определял РЖ как относительно устойчивые типы высказываний, выработанные определенной сферой использования языка. В работе были рассмотрены различные подходы к определению речевого жанра (М. М. Бахтин, А. Вежбицка, В. Е. Гольдин, В. В. Дементьев, К. Ф. Седов, О. Б. Сиротинина, М. Ю. Федосюк, Т. В. Шмелева и др.). Для целей настоящего исследования наиболее перспективен модельный подход Т. В. Шмелевой, поскольку именно он позволяет четко выявить все признаки, отличающие один речевой жанр от другого, и создать «портрет» жанра.

Актуально для исследования понятие первичных и вторичных жанров, введенное М. М. Бахтиным. В современном жанроведении к определению первичных и вторичных жанров существует два основных подхода. Согласно первому, к первичным речевым жанрам относятся жанры, складывающиеся в условиях непосредственного общения и относящиеся к сфере быта (Т. В. Шмелева, Н. В. Орлова, К. Ф. Седов и др.). По второму подходу, первичными считаются жанры, сложившиеся в условиях непосредственного общения в любой сфере деятельности (Н. М. Татаринова). Мы, вслед за М. М. Бахтиным, понимаем первичные РЖ как образующиеся в условиях непосредственного общения жанры устной бытовой речи. Вторичными жанрами, в таком случае, являются сложные жанры преимущественно письменного общения, вбирающие в себя определенным образом преобразованные первичные.

Проблема соотношения первичных и вторичных жанров на сегодняшний день решается, по наблюдению О. М. Орлова, в трех направлениях: 1) вторичные РЖ онтологически производны от первичных и отличаются от них сферой функционирования или стилистической обработкой (Н. В. Орлова); 2) вторичные РЖ являются типами диалогических текстов, а первичные – их структурными элементами (А. Г. Баранов, М. Ю. Федосюк); 3) первичные и вторичные РЖ представляют собой разные уровни абстракции текстовой деятельности (И. Н. Борисова, К. Ф. Седов).

Третий подход рассматривает жанр как компонент некой иерархии, а первый и второй анализируют отношения между речевыми жанрами как отношения производности.

Речевые жанры не являются набором разрозненных феноменов, а объединены в систему, обладающую всеми признаками, свойственными системе: иерархичностью, структурированностью и наличием связей между ее элементами.

С признаком структурированности связано понятие деривационной цепочки речевых жанров, вводимое нами по аналогии с понятием деривационной словообразовательной цепочки. Деривационная цепочка речевых жанров – это совокупность жанров, связанных друг с другом отношениями последовательной производности (первичный РЖ вторичный РЖ (инвариант) вторичный РЖ (варианты) новый РЖ, подвергшийся процессу вторичной мутации).

Во втором, третьем и четвертом параграфах («Жанрообразующие признаки кулинарного рецепта», «Языковые особенности жанра кулинарного рецепта», «Структурные особенности жанра кулинарного рецепта») описаны сферы функционирования жанра, дан портрет РЖ кулинарного рецепта первичной сферы функционирования: описаны его жанрообразующие признаки, языковое воплощение и структура.

Кулинарный рецепт функционирует в нескольких сферах. В работе даны краткие характеристики сфер функционирования жанра. Сначала описаны сферы общения, в которых может функционировать жанр кулинарного рецепта, и введено понятие сферы функционирования (оно необходимо, поскольку рецепты бытовой сферы общения подразделяются на два подтипа – собственно бытовые и тексты «гастрономической» сферы, и это разделение важно для дальнейшего исследования).

В работе выделены следующие сферы функционирования жанра кулинарного рецепта (термин «сфера функционирования» используется, чтобы избежать омонимии с термином «сфера общения): профессиональная (рецепты, представленные в «Сборниках рецептур блюд», использование которых на предприятиях общественного питания носит обязательный характер); бытовая (рецепты этой сферы чаще всего встречаются в книгах рецептов, могут встречаться в периодических изданиях, на тематических сайтах, к этой сфере чаще всего относятся и личные записи, «блокноты рецептов»); «гастрономическая» (основными признаками рецептов этой сферы являются субъективность и оценочность) и художественная (художественный текст).

Первичной сферой для жанра кулинарного рецепта, то есть исконной, той, в которой он образован, является бытовая. К ней относятся кулинарные рецепты, предназначенные непрофессионалам, воспользоваться этим рецептом может любой, и готовят по ним чаще всего в домашних условиях. Пример рецепта бытовой сферы функционирования:

Квас любительский Яблоки (1 кг) промойте, вырежьте сердцевину, мелко нарежьте и сложите в эмалированную кастрюлю. Туда же добавьте изюм (100 г), сахар (700–800 г) и залейте теплой кипяченой водой (10 л). Когда остынет, добавьте дрожжей (20–30 г) и поставьте на 12 час. в теплое место.

Процедите, разлейте по бутылкам и держите в холоде (Русская кухня).

Для описания жанрообразующих признаков была использована модель речевого жанра Т. В. Шмелевой. Жанр кулинарного рецепта бытовой сферы функционирования был проанализирован по семи параметрам:

1. Кулинарный рецепт – это полиинтенциональный жанр, находящийся на стыке информативных и императивных жанров.

2. Автор кулинарного рецепта компетентен, более информирован, чем адресат, и не заинтересован лично в выполнении действия. Образ автора имплицитен и обобщен.

3. Адресат кулинарного рецепта – исполнитель, заинтересованный в предоставляемой информации. Это обобщенный адресат, непрофессионал.

4. Кулинарный рецепт обычно является инициальным жанром, т. к.

знакомит адресата с новой информацией.

5. Кулинарный рецепт обычно не предполагает коммуникативного будущего (только событийное – приготовление блюда).

6. Событийное содержание жанра предполагает футуральную временную перспективу; жанр является комплексным и монологичным.

7. Для жанра кулинарного рецепта характерны клише, обобщенноличные предложения, лексика тематических и лексикосемантических групп, связанных с процессом приготовления пищи (тематическая группа «Названия блюд», тематическая группа «Пищевые продукты», тематическая группа «Посуда», лексикосемантическая группа глаголов обработки, лексико-семантическая группа глаголов приготовления и т. д.). Возможна эмоциональная лексика, элементы разговорного стиля (например, употребление слова картошка вместо картофель). Преобладают существительные и глаголы.

В дополнение к модели РЖ была исследована структура речевого жанра кулинарного рецепта. Текст кулинарного рецепта состоит из трех основных блоков («заголовок», «ингредиенты», «способ приготовления») и одного дополнительного («блок дополнительной информации»). Для рецепта бытовой сферы функционирования характерна достаточно гибкая структура: блок «ингредиенты» может располагаться как перед блоком «способ приготовления», так и после него; возможно проникновение в блок «ингредиенты» элементов блока «способ приготовления». Нормы закладки могут указываться неточно (маркеры приблизительно, около, на кончике ножа), для пряностей и специй часто вообще не указываются. Наименования продуктов обычно употребляются в род. п., возможны сокращения, разговорные варианты. Блок «способ приготовления» может быть оформлен самыми разными способами; деление на «подблоки» возможно, но необязательно.

В пятом параграфе «Понятие деривации и его применение в системе речевых жанров» дается обзор работ по дериватологии, рассматривается расширение области действия дериватологии, обосновывается выделение деривационных процессов в системе речевых жанров, предлагается классификация деривационных процессов в системе РЖ, описаны основные деривационные механизмы, свойственные РЖ.

Деривация определяется как «процесс образования или результат образования в языке любого вторичного знака, т. е. знака, который может быть объяснен с помощью единицы, принятой за исходную, или выведен из нее путем применения определенных правил» (Е. С. Кубрякова). Первоначально деривация рассматривалась только в рамках словообразования. В современной лингвистике значение термина существенно расширилось: под деривацией понимается не только словообразование, но и словоизменение, и вообще процессы образования в языке любых вторичных знаков (Е. Курилович, В. С. Храковский и др.). В настоящее время дериватология – это область исследований языка, изучающая деривацию в широком смысле. Выделяют разные типы деривации:

лексическую деривацию (см. работы М. Н. Янценецкой, Е. С. Кубряковой, Л. Н. Мурзина, Н. Д. Голева и др.); семантическую деривацию (см. работы Л. Н. Мурзина, Т. В. Симашко, З. И. Резановой, М. Н. Литвиновой); синтаксическую деривацию (см. работы Е. Куриловича, И. А. Мельчука, Е. Б. Козеренко, Л. Н. Мурзина и др.); текстовую деривацию, где как деривационный процесс рассматривается процесс текстопорождения (см. работы Е. С. Кубряковой, И. Г. Разиной и др.). Деривационные отношения между жанрами до сих пор не оказывались в поле зрения исследователей.

Деривационные отношения могут возникать между любыми языковыми единицами. Речевые жанры не являются языковыми знаками. Однако они являются типами высказываний, своего рода моделями. Надъязыковая природа речевых жанров определяет специфику их деривации – она протекает отлично от процессов деривации языковых единиц, и применять накопленные знания о деривации языковых единиц при анализе деривации жанров можно лишь с некой долей условности, но отношения производности, мотивированности речевым жанрам, несомненно, свойственны. Для деривационных процессов в системе речевых жанров характерны общие признаки деривационных процессов:

моделируемость, регулярность и возможность реконструкции.

Деривационные процессы в системе речевых жанров можно разделить на ведущие к изменению жанра и не ведущие к изменению жанра, т. е. межжанровые и внутрижанровые. Они соотносятся с понятиями мутации и модификации, характерными для деривации языковых единиц. Понятия модификации и мутации первоначально обозначали типы семантических отношений при изучении деривационных отношений в лексике. При дальнейшем расширении понятия «деривация» эти термины были спроецированы в область синтаксической деривации, а также деривации текста (см. работы Т. В. Шмелевой, В. А. Белошапковой и Т. В. Шмелевой, И. Г. Разиной, Н. В. Мельник и др.).

Представляется, что можно допустить использование этих терминов и при описании деривации речевых жанров. К модификации жанра относится изменение жанра внутри себя, когда при изменении отдельных признаков жанр все же остается тем же самым и опознается как соответствующий жанр. За деривационный инвариант в данном случае принимаются характеристики жанра, свойственные первичной сфере его функционирования. Мутацией является такое изменение жанра, которое приводит к его превращению в другой, качественно отличающийся жанр.

Процессы деривации реализуются в результате действия различных деривационных механизмов. Для деривационных процессов в системе РЖ актуальны механизмы контаминации, компрессии и конверсии. Первоначально эти механизмы были выделены как механизмы текстовой (контаминация и компрессия) и синтаксической (конверсия) деривации (см. работы Л. Н. Мурзина), но могут быть соотнесены с механизмами, использующимися при деривации речевых жанров, почему мы сочли возможным использование этих терминов..

Контаминация в текстопорождении определяется как взаимодействие двух глубинных предложений, их «стыковка» на поверхностном уровне путем транспозиции одного предложения в другое. С помощью контаминации обеспечивается развертывание текста. Важно, что результирующее предложение имеет качественно иную семантику, то есть является качественно новым образованием. В деривации речевых жанров деривационный механизм контаминации обеспечивает процесс преобразования – образования вторичной единицы из нескольких первичных.

Компрессия в текстовой деривации рассматривается как устранение (свертывание) компонентов, которые уже были выражены в тексте, то есть информационно излишни. В деривации речевых жанров механизм компрессии задействован как в модификационных, так и в мутационных процессах. Характерно, что чаще всего механизм компрессии используется при вторичной деривации – дальнейшем изменении уже образованного вторичного жанра. Так, например, механизм компрессии используется при функционировании жанра кулинарного рецепта в художественной сфере: попадая в художественный текст, рецепт «свертывается» до одной из своих структурных единиц – заголовка, способа приготовления и др.

Конверсия – процесс синтаксической деривации – определяется как «внутреннее преобразование заданного предложения, его грамматическая перестройка, в результате которой лексические компоненты как бы меняют свои синтаксические места» (Л. Н. Мурзин). Конверсия приводит к семантическим сдвигам – в результате конверсии в предложении сменяются акценты (Плотники строят дом – мысль сводится к тому, что строят именно дом; Дом строится плотниками – акцент на том, что строят плотники). В деривации речевых жанров механизм конверсии характерен для процесса модификации жанра. В результате ослабления или актуализации отдельных признаков жанра меняется его воплощение, появляются новые характерные черты, но сам жанр при этом не меняется.

Во второй главе «Межжанровые деривационные процессы» рассмотрен процесс образования вторичного жанра кулинарного рецепта на основе первичных жанров совета и бытового рассказа, выявлены отличия деривационных процессов РЖ рецепта от деривационных процессов родственных жанров; описана вторичная мутация жанра в художественной сфере.

В первом параграфе «Процесс преобразования на примере образования жанра кулинарного рецепта» проанализировано образование РЖ рецепта, определены исходные для него жанры, выявлены особенности деривационного процесса преобразования.

Вторичный жанр кулинарного рецепта образуется от первичных жанров совета и бытового рассказа в результате процесса преобразования – объединения двух или более первичных жанров, в результате чего новообразованный жанр наследует от базовых выполняемые ими функции (от каждого базового жанра наследуется как минимум одна функция), а также некоторые черты (для каждого жанра – разные).

От совета кулинарный рецепт «унаследовал» императивную функцию.

Общими чертами для этих жанров являются бенефактивность, образ автора как более компетентного; относительно невысокая облигаторность (как значимую черту РЖ совета ее отмечают Т. А. Яковлева, Л. В. Рехтин), но у жанра рецепта она более высокая. На связь совета и кулинарного рецепта указывает и то, что многие книги рецептов, помимо текстов собственно рецептов, содержат еще и полезные советы по приготовлению пищи. Иногда эти советы включаются прямо в текст рецепта:

Обжаривайте до коричневого цвета с одной стороны, затем переверните и обжарьте с другой стороны. Обсушите на бумажном полотенце и подавайте сразу же. Чтобы латки были вкусные и хрустящие, не складывайте их стопкой и не накрывайте сверху ( (Кукинг.нет, URL: http://kuking.net/10_317.htm).

Различаются жанры образом адресата (у совета обычно конкретный, у рецепта – обобщенный). Наиболее существенное различие жанра совета и жанра кулинарного рецепта, которое и позволяет говорить о нетождестве этих жанров, – это набор выполняемых ими функций. Совет – это императивный жанр, основной целью которого является побуждение; следовательно, он выполняет императивную функцию. Кулинарному рецепту также свойственна императивность, но также он выполняет и информативную функцию. Появление у жанра новой функции позволяет предположить наличие у него еще одного «родителя» – первичного жанра, от которого он унаследовал эту функцию, подобно тому, как унаследовал императивную функцию от жанра совета. Очевидно, что этим вторым «родителем» должен быть первичный информативный жанр. Таким жанром является бытовой рассказ.

От жанра бытового рассказа кулинарный рецепт перенял информативную функцию. Общими чертами жанров являются целостность передаваемой информации, включение в состав нескольких сообщений (полипропозитивность), отнесенность к сфере человеческих поступков и действий (как характерные черты рассказа эти признаки указывают С. И. Виноградов, М. Ю. Федосюк).

С определенной точки зрения кулинарный рецепт можно представить как рассказ о приготовлении того или иного блюда. Как непосредственный прототип рецепта в таком случае выступает рассказ о каком-либо кулинарном событии из жизни автора; такой рассказ может содержать элементы технологии приготовления блюда, особенно, если с ними связаны какие-то происшествия, оказавшие влияние на автора:

Так как я сижу дома с болеющим ребенком и вечно ною, один очень при очень добрый человек решил сам лично приехать и приготовить мне борщ… а борщ, как известно, это самое вкусное блюдо на свете… За борщ я на все готова).

Сама я его варить не умею при этом, вернее умею, но выходит не борщ, а жалкое подобие свекольного цвета.

<…> Сегодня свершилось чудо……… В 16.15 ко мне как вихрь ворвался с пакетами с едой, доской и ножом. Не знай я его лет 5, то при виде такого ножа, сразу же бы предложила кошелек, 2.55 и себя. …) А потом началось создание чуда. Я почти все пропустила, потому что моя миссия была – впихнуть в ребенка еду…) Я только успевала глотать слюну, ощущая дурманящие запахи борща вокруг себя….

Пока варился суп, Саша сделал мне салат – свекла, грецкий орех, песто, сыр шевре… Все бы было не так необычно, если бы я не видела насколько каллиграфически были нарезаны кусочки свеклы и насколько красиво все это было выложено на тарелке….

Саша, как настоящий волшебник, все приготовил и исчез. Он мне напомнил сказочных героев Гарри Поттера, уж больно забавно он смотрелся с ножом и доской)… Мне было сказано не трогать борщ час, чтобы он настоялся………. Я честно выдержала 15 минут…….. А потом… потом у меня был оргазм за оргазмом….

Спасибо, дорогой друг (орфография и пунктуация сохранены авторские – М. К.) (gingerelka. Оргазм средь бела дня).

В этом примере целью автора не является рассказ о технологии приготовления блюда – это еще не рецепт. Однако некоторые элементы рецепта возникают в рассказе, например, перечень входящих в салат компонентов, а также упоминание о необходимости настаивания борща в течение часа.

Элементы жанра рассказа могут эксплицироваться и в самих текстах кулинарных рецептов:

Решила я приготовить какой-нибудь тортик. Сама. Давненько я не стряпала торты. Такой прекрасный ассортимент предлагают наши магазины. А тут вдруг всем захотелось домашнего. Порылась я своем пухлом старом архиве и разыскала давно забытый рецепт торта «Пьяная вишня» (Жанна Магиня. Торт Пьяная вишня. Как приготовить?).

Для того чтобы создать у адресата ощущение интимизированного общения, автор обращается к родственному для рецепта жанру рассказа, используя такие языковые маркеры как расскажу или формулу решила я приготовить (ср. частый зачин бытовых рассказов: решил я однажды…).

Отличия жанров кулинарного рецепта и бытового рассказа связаны с выполнением рецептом еще и императивной функции.

Объединение двух первичных жанров и преобразование их во вторичный жанр рецепта происходит с помощью деривационного механизма контаминации. Вторичный жанр наследует от каждого из своих «родителей» по одной выполняемой функции: от жанра совета – императивную, от жанра бытового рассказа – информативную. Также наследуются некоторые другие признаки (например, от жанра совета – образ автора как более компетентного и образ адресата как исполнителя; от жанра бытового рассказа – полипропозитивность, отнесенность к сфере человеческих поступков и действий). При этом «результирующий» жанр является качественно новым образованием, не сводящимся к сумме двух исходных жанров (на это указывает, например, возможность жанра функционировать в различных сферах).

Во втором параграфе «Процессы преобразования и трансформации в жанрах, смежных с кулинарным рецептом» описаны родственные для РЖ кулинарного рецепта жанры, выявлены сходства и отличия в процессах их образования, проанализированы особенности деривационного процесса трансформации.

У речевого жанра кулинарного рецепта есть родственные РЖ – жанры, по тем или иным параметрам схожие с ним. Это сходство обусловливается происхождением от одних и тех же первичных жанров (бытового рассказа, совета).

Однако процессы деривации этих жанров имеют отличия, что и позволяет отграничить их от РЖ кулинарного рецепта. Родственными для жанра рецепта являются инструкция и медицинский рецепт.

РЖ инструкции, как и РЖ рецепта, образован от первичных жанров совета и бытового рассказа в результате процесса преобразования. На родство жанров указывает, например, схожее языковое воплощение:

Техническое обслуживание автомобиля во время хранения (один раз в два месяца) 1) Осмотрите автомобиль. Пораженные коррозией участки на окрашенных поверхностях зачистите и покрасьте, на хромированных поверхностях – зачистите и покройте бесцветным нитроцеллюлозным лаком.

2) Выверните свечи, проверните коленчатый вал пусковой рукояткой на 10-15 оборотов и снова вверните свечи.

3) Поверните рулевое колесо на 1-1,5 оборота в каждую сторону. Приведите в действие (3-5 раз) педали тормоза и сцепления, педаль управления дроссельной заслонкой карбюратора, стояночный тормоз и рукоятку управления воздушной заслонкой карбюратора (Фан-клуб ВАЗ 2101. URL: http://www.club2101.com).

Отличия жанров связаны с особенностями контаминации в том и другом случае. Дифференцирующими признаками для них являются первичная сфера функционирования (у кулинарного рецепта – бытовая, у инструкции – деловая), набор сфер функционирования (в частности, инструкция «унаследовала» от совета возможность функционировать в деловой сфере, в которую рецепт перенесен быть не может) и степень облигаторности (у инструкции она существенно выше, чем у рецепта). Можно сказать, что инструкция «унаследовала» больше черт совета, а кулинарный рецепт – больше черт бытового рассказа.

РЖ медицинского рецепта образуется от первичного жанра совета в результате процесса трансформации. Процесс трансформации представляет собой образование вторичного жанра посредством качественного изменения первичного жанра, включающего в себя изменение сферы общения и ряда других параметров. Изменение сферы общения является необходимым, но не достаточным условием.

Пример РЖ медицинского рецепта:

Дата выписки рецепта «27» 07 06 г.

Ф., и., о. больного и возраст Кантурова М. А.

Ф., и., о. врача Билевич С. Ю.

Rp T. Prodep 20 mg D.t.d № 20 signa: по 1 таб утром Подпись и личная печать врача Рецепт действителен в течение 10 дней, 2 месяцев (ненужное зачеркнуть) (полужирным выделен напечатанный текст. – М. К.) Этот жанр образуется от первичного жанра совета (точнее, от одной из его разновидностей – медицинского совета). Сначала происходит изменение сферы общения (бытовой совет переходит в профессиональную сферу и становится медицинским советом, т. е. происходит модификация жанра). Трансформация же жанра происходит благодаря изменению еще ряда других признаков:

образа адресата (у медицинского совета – пациент; у медицинского рецепта – пациент и аптекарь), степени облигаторности (у медицинского рецепта она существенно выше), а также предмета сообщения (у медицинского совета – более широкое, у медицинского рецепта – только указание лекарственных средств при определенном диагнозе).

С РЖ кулинарного рецепта медицинский рецепт роднит имя жанра (рецепт), императивная функция. Отличия сводятся к отсутствию у РЖ медицинского совета черт, унаследованных кулинарным рецептом от бытового рассказа (информативная функция, один адресат – любой заинтересованный, и т. д.).

В третьем параграфе «Вторичная мутация жанра кулинарного рецепта» описан процесс вторичной мутации РЖ рецепта, происходящий с жанром в художественной сфере, выявлены его разновидности.

Образование вторичного жанра на основе первичных – это только первый шаг в деривационной цепочке. Возможна также «вторичная», дальнейшая мутация жанра, которой подвергается уже вторичный жанр. Происходит это после ряда модификаций жанра. РЖ кулинарного рецепта подвергается вторичной мутации в художественной сфере.

Первым условием вторичной мутации является изменение выполняемой жанром функции (для кулинарного рецепта в художественной сфере – с информативной и императивной – на эстетическую). Еще одно условие – изменение содержания либо изменение формы жанра.

Вторичная мутация также имеет две разновидности.

Вторичная трансформация жанра (образование нового жанра посредством изменения исходного) возможна с помощью пародирования. В результате пародирования жанра рецепта в художественном тексте (посредством замены одного или нескольких компонентов рецепта на абсурдные, не соответствующие содержанию) появляется квазирецепт. Чаще всего он создает комический эффект, но может выступать также как средство создания особой (чаще всего сюрреалистической) атмосферы:

ДИПЛОМЫ О ВЫСШЕМ ОБРАЗОВАНИИ В КИСЛО-СЛАДКОМ СОУСЕ 14 дипломов о высшем образовании, 3 яйца, 100 г рисовой муки, 50 г растительного масла.

Соус: 60 г растительного масла, 3 столовых ложки мелко нарубленных пикулей, 2 столовых ложки мелко нарубленного имбиря, чайная ложка уксуса, столовая ложка сахара, столовая ложка томат-пасты, 3 столовых ложки рисового крахмала, столовая ложка коньяка.

Дипломы нарезать небольшими квадратными кусочками. Яйца взбить, обмакнуть в них кусочки, затем обвалять в муке. Обжарить кусочки в растительном масле в течение 5 минут, добавить кисло-сладкий соус и потушить еще 2 минуты.

Приготовление соуса:

Растительное масло разогреть, пикули и имбирь обжарить в течение 5 минут. Крахмал смешать с сахаром, уксусом, томат-пастой, добавить коньяка и хорошо перемешать. Добавить 200 г воды, вылить массу на пикули и варить до загустения соуса.

Блюдо подавать в глубокой фарфоровой посудине (В. Сорокин. Банкет).

Вторичное преобразование жанра (образование нового жанра из нескольких исходных) осуществляется с помощью контаминации. Возможны несколько вариантов такого преобразования.

В первом случае от одного жанра заимствуется форма, а от другого содержание, и в результате получается «замаскированный» жанр:

ЗАЗНАЙКА С ГОРЯЧИМ НОСОМ Сильно зазнавшуюся девочку посадить на сковородку, несколько раз похвалить, как только задерет нос, полить его подсолнечным маслом, хорошо прожарить и есть, похваливая (Г. Остер. Книга о вкусной и здоровой пище людоеда).

В этом тексте происходит контаминация двух жанров. Формально воспроизводятся признаки кулинарного рецепта: разделение на два блока («название» и «способ приготовления», блок «ингредиенты» в данном случае опущен), клише (полить подсолнечным маслом, хорошо прожарить), инфинитив глагола, указывающий на косвенное побуждение. Вместе с тем текст служит для высмеивания зазнаек, тех, кто «задирает нос», то есть содержательно этот текст является житейским советом ребенку: не стоит быть зазнайкой, иначе попадешь на обед к людоеду. Из формы рецепта и семантики совета получается «замаскированный совет», обладающий комическим эффектом благодаря несовпадению формы и содержания.

В качестве еще одного примера можно привести «руководство по выпечке текста» автора под псевдонимом Dot Com:

Слоеный текст – с претензией на смысловую многослойность. Тут важно раскатать тексто в очень тонкий блин и укладывать слоями, тщательно подмазывая в угоду взыскательному читателю. Маргарин для слоеного текста не подходит, нужно сливочное масло. Сливочное масло добывается из сливок общества. Начинка может быть в принципе любая, главное, дать понять читателю, что текст – слоеный. Читатель с воображением сам домыслит, что, собственно, автор хотел данным текстом сказать.

Правда, не исключено, что некоторые читатели найдут ваше тексто неудобоваримым и их неудержимо потянет осуществить акт непроизвольного возврата пищи – но это их личная проблема...

(Dot Com. Руководство по выпечке текста).

В этом примере, казалось бы, под видом рецепта также дается совет – как написать текст определенного типа, чтобы он имел читательский успех. Однако благодаря использованию формы кулинарного рецепта сам этот «совет» становится пародийным и ироническим – читатель понимает, что «выпеченный» по этому рецепту текст не обладает большими достоинствами.

Во втором случае один жанр «поглощает» другой, заимствуя у него имя и отдельные черты:

Чай «Ностальгический, бесполезный» «Twining’s Lady Gray», можно россыпью, можно пакетированный, заварить, понюхать, вспомнить, как шлялись где-то в районе Парка культуры, нашли магазин с чаем, и там тебе объясняли, что бергамот и цитрус и какие-то еще синие цветочки, что надо обязательно попробовать. Сделать пару глотков, понять, что чай – вот он, здесь, и человек тот самый, тоже здесь, рядом, но дело почему-то совсем не в чае и не в Парке культуры, в районе которого уже давно не работаешь и не гуляешь. А то, в чем оно, это самое дело, даже в жестяной банке лучшего рассыпного чая не найдешь. Оставить чай остывать на столе, уйти искать, в чем же, собственно, дело. Не возвращаться.

(Н. Крайнер. Сказка про поиски счастья) В этом примере и форма, и содержание «рецепта» не соответствуют заявленному жанру – от рецепта там только название и инфинитив глаголов с семантикой действия. В сущности, мы опознаем этот текст как рецепт только благодаря этим признакам, а также тому, что сама концепция сборника, в котором опубликован текст, предполагает на этом месте рецепт. Большая же часть признаков жанра напоминает о жанре лирической миниатюры: краткость, детализация, и главное – сосредоточенность на чувстве, мысли, переживании автора, передача этого переживания (эти признаки лирической миниатюры описаны С. А. Ташлыковым). Новый жанр образуется посредством контаминации кулинарного рецепта и лирической миниатюры, причем лирическая миниатюра как бы «поглощает» жанр рецепта, заимствуя только отдельные его формальные признаки.

Кратко особенности межжанровых деривационных процессов отражены в следующей таблице:

Таблица Межжанровые деривационные процессы Количество Коммуника- Другие жан- Основной Процессы исходных тивная рообразую- механизм жанров функция щие признаки реализации несколько; частично на2 и > наследуются следуются от контамиПреобразование (первичные) от исходных исходных нация жанров жанров одна; насле1 дуется от ис- существенно Трансформация замена (первичный) ходного изменяются жанра 2 и > контамиПреобразование изменяется изменяются (вторичные) нация 1 замена (паТрансформация изменяется изменяются (вторичный) родирование) мутация мутация Вторичная Первичная В третьей главе «Внутрижанровые деривационные процессы» проанализированы модификации жанра в разных сферах функционирования, выявлены признаки, определяющие эти процессы, определены виды и степени модификации.

В первом параграфе «“Кристаллизующая” модификация: жанр кулинарного рецепта в профессиональной сфере» описаны виды модификаций жанра; проанализирована модификация жанра в профессиональной сфере, выявлены характерные для нее черты.

С изменениями сферы функционирования связано изменение самого жанра, то есть внутрижанровые деривационные процессы.

К внутрижанровым деривационным процессам относится модификация жанра. Вид модификации жанра зависит от направленности изменений (либо в сторону кристаллизации жанра, либо в сторону его «размывания»). Степень модификации зависит от сферы функционирования, выполняемых функций и отдельных параметров жанра. Критерием при определении степени модификации является степень отличия характеристик жанра в данной сфере от первичной. У речевого жанра кулинарного рецепта можно выделить два вида модификации, один из которых имеет две степени.

Для «кристаллизующей» модификации характерно изменение одного жанрообразующего признака, кроме функции, возможно частичное изменение других признаков, а также переакцентуация функций вследствие механизма конверсии.

«Кристаллизующая» модификация характерна для рецептов профессиональной сферы:

I I I I I I 388. Запеканка из тыквы БРУТТО НЕТТО БРУТТО НЕТТО БРУТТО НЕТТО Тыква 120 84 181 127 199 1Масло сливочное или мар- гарин столовый 10 10 10 10 10 Пшено 30 30 40 40 40 Молоко 75 75 100 100 100 1Яйца 1\2 шт 20 1\5 шт 8 – – Сметана 5 5 5 5 – – Масса полуфабриката – 180 – 235 – 2Масса запеканки – 150 – 200 – 2Соусы молочный, сметанный – 50 – 75 – или сметана 30 30 20 20 15 Выход: со сметаной – 180 – 220 – 2с соусом – 200 – 275 – 2Очищенную от кожицы и семян тыкву измельчают. В кипящее молоко кладут соль, часть жира, подготовленную тыкву. Затем засыпают промытое в горячей воде пшено и проваривают до загустения. Остывшую до 40 – 50°С массу соединяют с яйцами, выкладывают на смазанный жиром противень, поверхность смазывают сметаной, ложкой наносят узор и запекают в жарочном шкафу. При отпуске поливают сметаной или соусом молочным или сметанным. Соус можно подать отдельно (Полный рецептурный кулинарный справочник: Холодные блюда и закуски. Супы).

Рецепты этой сферы отличаются от рецептов первичной бытовой сферы по параметрам соотношения выполняемых функций (более высокая облигаторность, значимость императивной функции повышается), образу адресата (профессионал). От изменения этих параметров зависит изменение жанра в структурном и языковом воплощениях – он становится менее свободным и вариативным. Отсутствует эмоциональная лексика, элементы разговорного стиля. Блок «ингредиенты» находится всегда перед блоком «способ приготовления», нормы закладки рассчитываются на определенный выход продукта;

наименование продуктов полное, в им. п., с конкретным указанием вида продукта. Блок «способ приготовления» разделяется на подблоки по количеству необходимых полуфабрикатов, эти подблоки относительно самостоятельны и могут выступать в качестве элемента другого рецепта. В профессиональной сфере признаки жанра позволяют наиболее четко отграничить его от других жанров, поэтому рецепты этой сферы являются собственно ядром жанра (в синхроническом аспекте).

Во втором параграфе «Умеренная “размывающая” модификация:

жанр кулинарного рецепта в “гастрономической” сфере» обозначены степени «размывающей» модификации жанра, проанализирована модификация жанра в «гастрономической» сфере, выявлены характерные для нее черты.

При «размывающей» модификации происходит ослабление признаков жанра, по мере продвижения к периферии жанрового поля различия между разными РЖ нейтрализуются вплоть до явлений синкретизма и неразличимости. Жанр кулинарного рецепта подвергается «размывающей» модификации в двух сферах.

Для умеренной «размывающей» модификации характерно изменение нескольких жанрообразующих признаков, кроме функции, частичное изменение ряда других признаков, а также переакцентуация функций вследствие механизма конверсии. Возможно проявление у жанра черт «родительского» первичного жанра в структурном и языковом воплощениях.

Умеренная «размывающая» модификация (то есть более близкая к деривационному инварианту) происходит с жанром кулинарного рецепта в «гастрономической» сфере:

Торт из печенья Его очень хорошо готовить на даче в то время, когда прилавки ломятся от разнообразных фруктов. Несомненное достоинство этого блюда в том, что делается оно очень быстро и не требует выпечки. Вам потребуется пачка самого обычного печенья, допустим, «Юбилейного», без шоколадной глазури.

Возьмите блюдо или большую тарелку, предназначенную для вторых блюд.

Выньте печенье из пачки, каждую печенинку на секунду опустите в блюдечко, куда налита чайная заварка. Только не используйте ароматизированные сорта.

Потом разбиваете в кастрюльку 3 яйца, добавляете 3 столовые ложки муки, стакана молока, аккуратно размешиваете, следя, чтобы не получились комки, ставите на очень маленький огонь и доводите до загустения.

Крем надо постоянно мешать. Когда он будет готов, выливаете его на печенье, а сверху кладете любые фрукты, купленные на рынке или сорванные на собственном огороде: смородину любого цвета, клубнику, малину, вишню, сливу, крыжовник.

Этот торт очень любят дети, и у вас на даче раз и навсегда будет решена проблема полдника: сытно, дешево и быстро. Впрочем, представители старшего поколения тоже с большим удовольствием поглощают тортик.

Мои сыновья, например, мигом хватают миску, и от крема с фруктами ничего не остается (Д. Донцова. Кулинарная книга лентяйки).

Изменяются такие признаки, как «образ автора» и «образ адресата» – личность автора эксплицируется, адресат приобретает более четкие характеристики (относится к определенной социальной или гендерной группе). Облигаторность уменьшается. С этими изменениями связаны изменения других параметров жанра – возможность появления коммуникативного будущего и коммуникативного прошлого; большая, чем в бытовой сфере, свобода в языковом и структурном воплощениях.

Появляется экспрессивно окрашенная лексика, личные местоимения, вопросительные и восклицательные предложения. Например: Многие делают его (салат. – М. К.) из риса, но я предпочитаю иной вариант (Д. Донцова. Кулинарная книга лентяйки); Поставить в духовку, готовить, пока при прокалывании не будет вытекать прозрачный сок. Получается пальчики оближешь! (Как Я, URL: http://kak-ya.ru/). Структура рецепта предельно свободная, может включать в себя информацию, не имеющую отношения к приготовлению данного блюда (например, рассказ о том, как автор готовил данное блюдо в первый раз). Возможно включение в блок «ингредиенты» рекомендаций по выбору продукта, оценочных компонентов, пояснений. Возможно смешение блоков «ингредиенты» и «способ приготовления».

Признаки жанра размываются, но все же рецепт «гастрономической» сферы может быть использован как рецепт (функции остаются теми же).

В третьем параграфе «“Размывающая сверхмодификация”: жанр кулинарного рецепта в художественной сфере» описана модификация РЖ рецепта в художественной сфере, ее отличительные особенности.

«Размывающая сверхмодификация» жанра связана с изменением выполняемой им функции. Изменение функции влечет за собой изменения всех параметров, в том числе языкового и структурного воплощения. Часто «сверхмодификация» происходит с помощью механизма компрессии. Тем не менее, в сверхмодифицированном жанре опознается «свернутый» жанр, который при определенных условиях может быть восстановлен до полного жанра.

С жанром кулинарного рецепта «сверхмодификация» происходит в художественной сфере:

Поднесут тебе форели! Тотчас их варить вели, Как увидишь: посинели, – Влей в уху стакан шабли.

Чтоб уха была по сердцу, Можно будет в кипяток Положить немного перцу, Луку маленький кусок.

(Друзья Пушкина. Переписка. Воспоминания. Дневники).

Изменяются функции, выполняемые рецептом, – вместо информативной и императивной на первый план выходит эстетическая функция. С помощью деривационного механизма компрессии рецепт «свертывается» до заголовка или «мини-текста» (блоки «ингредиенты» и «способ приготовления», обычно сильно урезанные; автор выделяет только то, что важно для повествования). В произведении он обычно исполняет роль «знака действительности» (как в вышеприведенном примере из Пушкина) или является предметом обыгрывания («параллельная реальность», осмысляемый текст), как в следующем примере:

Гоша … сказал открытым текстом: тело изуродовано так, что мама не горюй, вместо лица – кровавое месиво, запястья обеих рук сломаны, в груди – несколько ран различной величины: от фасоли до грецкого ореха.

И чуть ниже:

…Мику мучила бессонница. Фасоль и грецкие орехи – только это и лезло ей в голову все последнее время. Фасолины с мягкими, сочащимися сукровицей отростками, битая скорлупа; сколько бы она не пыталась вспомнить лицо Павла Константиновича – выплывала лишь проклятая фасоль и орехи, перемолотые в пыль. Кровавое месиво, как выразился Гоша. Если приправить его чесноком, горчичным соусом и майораном – получится сносная закуска (В. Платова. Тингль-Тангль).

В сознании героини рассказ о смерти друга семьи превращается в кулинарный рецепт. Сознание преобразует страшное и пугающее событие в нечто привычное и знакомое, таким образом осмысляя его и переживая. Получается «метафора наоборот». Кулинарный рецепт выступает как опознавательный знак главной героини, способ ее мышления; на язык рецептов переводятся все происходящие события, и процесс приготовления пищи становится не «знаком действительности», делающим произведение более «реалистичным», а, напротив, процессом создания сюрреального, субъективного, параллельного реальности мира.

Текст рецепта может использоваться в художественном произведении и целиком, где наряду с главенствующей эстетической функцией рецепт выполняет также присущую ему информативную. В этом случае текст рецепта вступает в сложные отношения с текстом рассказа, дополняя его или будучи связан с ним сетью ассоциаций.

Следующим шагом после «сверхмодификации» жанра является его вторичная мутация, что и происходит с жанром кулинарного рецепта в художественном тексте.

Особенности модификаций жанра в разных сферах можно представить в виде следующей таблицы:

Таблица Особенности модификаций жанра кулинарного рецепта в сферах его функционирования Деривационный «Размывающая» модификация Кристаллизующая инвариант модификация жанра «Сверхмоди(профессиональная Умеренная (бытовая фикация сфера) («гастрономичесфера) (художественская» сфера) ная сфера) Автор безличный безличный конкретный конкретный определенная солюбой любой Адресат профессионал циальная или генпотребитель читатель дерная группа императивная императивная императивная Функции эстетическая информативная информативная информативная клише, лексика клише, обобщенно- экспрессивная и тематической личные предложе- оценочная лексиЯзыковое особенное группы, разговор- ния, лексика тема- ка, свободная воплоще- (может быть ная лексика, тической группы; структура; часто – ние любым) структура дос- более строгая личный опыт автаточно строгая структура тора чаще книги рецептов; личные чаще периодика Место записи; реже пе- сборники рецептур (газеты, журналы, художественфункциориодика (газеты, блюд Интернет); реже ный текст нирования журналы, Интер- книги рецептов нет) Общие особенности видов и степеней модификации отражены в следующей таблице:

Таблица Признаки видов и степеней модификации ОсновЯзыковое Коммуника- Другие жан- ной меВид Сфера и структивная рообразую- ханизм модификации общения турное вофункция щие признаки реализаплощение ции не изменяет- один изменяменьшая «Кристаллизую- ся; возможна ется; частич- конверизменяется вариативщая» переакцен- ное изменение сия ность туация других не изменяет- несколько избольшая ся; возможна меняются; час- конверУмеренная изменяется вариативпереакцен- тичное изме- сия ность туация нение других полное или «Сверхмочастично частичное компресдифика- изменяется изменяется изменяются «свертыва- сия ция» ние» «Размывающая» В заключении подведены итоги проведенного исследования и намечены перспективы дальнейшего изучения данной проблемы.

В приложениях приведена схема типов деривационных процессов в системе речевых жанров и представлена деривационная цепочка РЖ рецепта:

Типы деривационных процессов в системе речевых жанров Деривационные процессы в системе РЖ Мутация Модификация (межжанровая деривация) (внутрижанровая деривация) Преобразо- Трансфор- «Кристаллизую- «Размывающая» вание мация щая» модификация модификация Умеренная «Сверхмодификация» Вторичная мутация Вторичное Вторичная преобразование трансформация Деривационная цепочка речевого жанра кулинарного рецепта Бытовой Бытовой совет рассказ Кулинарный ре- Кулинарный реКулинарный цепт профессио- цепт «гастронорецепт бытовой нальной сферы мической» сферы сферы Кулинарный рецепт Иной художественной сферы жанр Квазирецепт Замаскирован- Жанр, «поглоный жанр, тивший» жанр имеющий форму рецепта рецепта Процесс мутации Процесс модификации Процесс возможной модификации Процесс возможной мутации Таким образом, в процессе исследования было показано, что процессы образования и изменения речевых жанров малых форм являются деривационными процессами. Это расширяет представление об области действия дериватологии и способствует дальнейшему становлению теории речевых жанров.

Данный тип исследования является перспективным в свете дальнейшего изучения процессов деривации речевых жанров. Представленная методика описания может применяться и по отношению к другим жанрам речи.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях:

Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук:

1) Кантурова, М. А. Образование вторичного речевого жанра как деривационный процесс (на примере речевого жанра кулинарного рецепта) / М. А. Кантурова // Сибирский филологический журнал. – 2011. – Вып. 2. – С. 222–226;

2) Кантурова, М. А. Деривационный процесс модификации в системе речевых жанров (на примере жанра кулинарного рецепта) / М. А. Кантурова // Вестник Томского государственного университета. – 2012. – № 354. – С. 16–18;

Статьи и тезисы докладов в сборниках научных трудов и материалов научных конференций:

3) Кантурова, М. А. Речевой жанр кулинарного рецепта в художественном тексте / М. А. Кантурова // Филологические аспекты книгоиздания : сб. науч.

статей. – Новосибирск : СИЦ НГПУ «Гаудеамус», 2010. – С. 236–252;

4) Кантурова, М. А. Структурные особенности жанра кулинарного рецепта / М. А. Кантурова // Очерки гуманитарных исследований : сб. науч. трудов / под ред. проф. Е. В. Лукашевич. – Барнаул : Концепт, 2010. – Вып. 8. – С. 43–52;

5) Кантурова, М. А. Типология изданий кулинарных рецептов / М. А. Кантурова // Редакторские чтения – 2010 : матер. IV Рос. науч.-практ.

конф. / сост. О. С. Рогалева, И. Н. Баловнева ; под общ. ред. Г. И. Евсеевой / Омский гос. ун-т им. Ф. М. Достоевского ; Омский гос. техн. ун-т. – Омск : ИЦ «Омский научный вестник», 2010. – С. 43–47;

6) Кантурова, М. А. Жанрообразующие признаки кулинарного рецепта / М. А. Кантурова // Молодая филология – 2010 (по материалам исследований молодых ученых) : межвуз. сб. науч. трудов. – Новосибирск : Изд. НГПУ, 2010.

– С. 117–125;

7) Кантурова, М. А. Речевой жанр кулинарного рецепта в текстах СМИ / М. А. Кантурова // Linguistica juvenis. Сборник научных трудов молодых ученых. – Вып. 12: Семантика языковых единиц в речевой деятельности. – Екатеринбург : Изд. УрГПУ, 2010. – С. 73–81;

8) Кантурова, М. А. Место речевого жанра в кругу смежных жанров : тезисы / М. А. Кантурова // Материалы XLVIII Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс». Языкознание. – Новосибирск : Изд. НГУ, 2010. – С. 78;

9) Кантурова, М. А. Образование вторичного речевого жанра на основе первичных: тезисы / М. А. Кантурова // Материалы XLIX Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс».

Языкознание. – Новосибирск : Изд. НГУ, 2011. – С. 51;

10) Кантурова, М. А. Виды деривационных процессов в системе речевых жанров / М. А. Кантурова // Молодая филология – 2011 (по материалам исследований молодых ученых) : межвуз. сб. науч. трудов. – Новосибирск : Изд.

НГПУ, 2011. – С. 159–169;

11) Кантурова, М. А. Кулинарный рецепт как текстообразующий компонент (на примере «Чайной книги» под редакцией М. Фрая) / М. А. Кантурова // Филологические аспекты книгоиздания : сб. науч. статей. – Новосибирск : СИЦ НГПУ «Гаудеамус», 2012. – Вып. 2. – С. 181–194.

Заказное. Подписано в печать с оригинал-макета 14.11.2012. Формат 60x90/Гарнитура Times New Roman. Усл.-печ. л. 1,1. Тираж 105 экз. Заказ № 210Отпечатано в типографии «Кант» 630032, г. Новосибирск, ул. Путевая, 18.







© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.