WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

 

На правах рукописи

РАШИДОВА ДИЛАФРУЗ АБДУКАЮМОВНА

БАДИ' АЗ-ЗАМАН АЛ-ХАМАДАНИ

И ЕГО РОЛЬ В ЭВОЛЮЦИИ АРАБОЯЗЫЧНОЙ ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ X НАЧ. XI ВЕКА

Специальность: 10.01.03. - Литература стран народов

зарубежья (таджикская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Худжанд – 2012

Работа выполнена на кафедре арабской филологии

Худжандского государственного университета

им. академика Б.Г. Гафурова

Научный руководитель:        Зохидов Низомидин доктор

                               филологических наук, профессор

Официальные оппоненты:        Сафаров Умарходжа Рахимович

  доктор филологических наук,

  профессор, Таджикский национальный

  университет, зав.кафедрой иранской 

  филологии факультета языков Азии и

  Европы

                               

Хамробоев Насим,

                               кандидат филологических наук,

Худжандский госуниверситет

им. академика Б.Гафурова, кафедра таджикского языка и литературы,

доцент

Ведущая организация:        Институт таджикского языка,

литературы, востоковедения и

письменного наследия

им. Рудаки Академии наук РТ

Защита диссертации состоится «28» мая 2012 года в 13:00 часов на заседании диссертационного совета К737.002.02. по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата  филологических наук при Худжандском государственном университете им. акад. Б.Гафурова (735700, Республика Таджикистан, г.Худжанд, проезд Мавлонбекова, 1).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Худжандского государственного университета им. акад. Б.Г.Гафурова (735700, Республика Таджикистан, г. Худжанд, ул.Ленина, 224).

Автореферат разослан «____» ____________ 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук, доцент         Шарипова М.З.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность темы.

Бади' аз-Заман ал-Хамадани, с именем которого связано формирование и становление нового жанра в арабской и персидской прозе, в истории арабоязычной персидско-таджикской литературы известен как родоначальник жанра макамы. Возникновение в арабской литературе «Макам ал-Хамадани» с одной стороны прославило имя писателя, а с другой – благодаря последователям его стиля способствовало развитию нового литературного жанра не только в арабской, но и в персидской литературе. Ярким примером тому  является «Макамы» ал-Харири, созданный под воздействием сочинения ал-Хамадани. Позднее Кази Хамидиддин Балхи сочинил первую макаму на фарси, известную сегодня под названием «Макамот Хамиди». Так в арабской и персидской литературе сформировалось новое литературное направление – сочинение макам, основателем которого был ал-Хамадани.

Уникальный талант и дарование, присущие ал-Хамадани, проявились не только в его нововведении, но и в  стихах, отличающихся высоким стилем изложения. Тематический круг его стихотворений, олицетворяющие важнейшие направления и устои арабской поэзии, составляют вопросы нравственности и морали, философии, восхваления и порицания человеческих качеств. Несмотря на  то, что ал-Хамадани был  силен в  стихосложении и  в  большинстве случаев сочинял  стихи  экспромтом, по сути роль и место писателя в истории арабоязычной  персидско-таджикской литературы определяют его прозаические произведения, куда  входит и  его эпистолярная проза, прославившая автора как искусного мастера этого жанра. Словом,  заслуги ал-Хамадани в истории арабоязычной персидско-таджикской литературы заслуживают пристального изучения и исследования. Вместе с тем, до сих пор в таджикском литературоведении данной проблеме  не было уделено должного внимания. Актуальностью данной  темы вызвана необходимость исследовать и проанализировать  творческую деятельность, роль и значение Бади' аз-Заман ал-Хамадани в эволюции арабоязычной прозы персидско-таджикской литературы, в том числе возникновение и развитие жанра макамы  в арабской и персидской литературе.

Степень изученности темы

В исследованиях отечественных и зарубежных ученых нашли свое отражение некоторые аспекты творчества Бади' аз-Заман ал-Хамадани и его место в эволюции арабоязычной прозы. В этой связи следует назвать имена ученых Моруна Аббуда, Абдуррахмана Ёги, Заки Муборака, Шавки Зайфа, Алиризы Заковата Карогузлы, Иброхима Харири, Хусайна Хатиби, Мухаммад Таки Бахара, в научных статьях и работах которых, в основном, исследуются проблемы художественных особенностей и предпосылок возникновения жанра макамы и  отмечается значение сочинений ал-Хамадани в становлении этого жанра в арабской и персидской литературе. В таджикском литературоведении также были проведены ряд научных изысканий, посвященных изучению жанра макамы в таджикской классической литературе, в которых подчеркивается роль ал-Хамадани как основателя данного жанра. В том числе, Х. Шарифов, Н. Салимов в ходе исследования жанра макамы высказали ряд важных предположений по поводу начинаний ал-Хамадани в формировании этого жанра. Ф. Ходизода, посвятивший свою работу анализу места и значения сочинения Кази Хамидиддина Балхи в истории персидской литературы, называет персидского писателя последователем ал-Хамадани. Наряду с этим следует назвать имена ученых, посвятивших свои труды изучению жизни и творчества, а также художественных особенностей произведений ал-Хамадани, и внесших посильный вклад в дело изучения арабской литературы. Одним  из  них  является Мустафо  Шак’а, посвятивший свое исследование  творчеству ал-Хамадани. Однако, в работе этого ученого вне поля зрения остались вопросы поэтики, художественного мастерства и места писателя в  развитии жанра макамы в арабоязычной персидско - таджикской литературе.

Одним из арабских ученых, посвятивших свои исследования жизненному пути и творчеству ал-Хамадани, является Шавки Зайф, который в своих исследованиях «ал-Макамат» и «ал-Фанн ва мазахибуху фи-н-насри-л-араби», отмечая новаторство ал-Хамадани в создании нового жанра макамы, высказывает свои мысли по поводу некоторых аспектов творчества писателя. Однако его исследование нельзя считать последним словом в этой области.

В отечественном литературоведении изучению биографии ал-Хамадани, как представителя арабоязычной персидско-таджикской литературы, посвящены отдельные статьи таджикских ученых, которые опубликованы  в энциклопедиях и учебных пособиях. В том числе данный вопрос был прокомментирован в статье Зохидова Н. в «Энциклопедии Саманидов» и Абдушукуром Абдусаттором в учебнике  «История арабской литературы». Научный интерес к изучению жизни и деятельности ал-Хамадани проявили известные русские востоковеды и ученые бывших советских республик. В том числе известный русский востоковед Крымский А.Е. наряду с изучением макам ал-Хамадани осуществил перевод нескольких макам на русский язык. Некоторые аспекты истории возникновения и развития жанра макамы были рассмотрены в диссертационной работе  казахского исследователя Касумовой Аиды Шахлар Кызы. Отдельные замечания относительно биографии и творчества ал-Хамадани наблюдаются и в книге узбекского ученого Абдуллаева И. «Поэзия на арабском языке в Средней Азии и Хорасане Х-начала ХI вв.», посвященном, в основном, анализу тазкире «Ятимат-уд-дахр» Саолиби. В современном иранском литературоведении также был проведен ряд исследовательских работ, в которых подвергаются изучению вопросы роли и значения ал-Хамадани в становлении арабской литературы. Иранский ученый Хусайн Хатиби в книге «Фанни наср дар адаби форсb» (Проза в персидской литературе) одновременно с изучением  своеобразий  классической прозы, высоко отзываясь о роли ал-Хамадани  в формировании нового литературного направления, рассматривает также тематические и стилистические особенности жанра макамы. Данная проблема вызвала исследовательский интерес и Мухаммад Таки Бахара, который в своем труде «Сабкшиносb ё татаввури насри форсb» отметил заслуги ал-Хамадани в возникновении жанра макам. Среди научных работ, посвященных исследованию истории формирования жанра макам следует назвать научное изыскание  Форса Иброхима Харири «Макоманависb дар адабиёти форсb ва таъсири маrомоти арабb дар он» (Традиция написания макам в персидской литературе и влияние арабских макам на них), в котором затрагиваются вопросы степени влияния арабских макам на возникновение персидских образцов данного жанра. Другим значительным научным  источником в изучении творческого наследия Бади' аз-Заман ал-Хамадани является труд Алиризы Заковата Карогузлы «Баде’уззамони Њамадонї ва маќоманависї» (Бади' аз-Заман ал-Хамадани и традиция написания  макам), в котором непосредственно исследуются жизнь и творческое наследие писателя, а также роль ал-Хамадани  в возникновении и развитии данного жанра. Мухаммад Бокир Хусайн в своем произведении «Джахиз Нишапура», анализируя макамы в тазкире «Ятимат-уд-дахр» Саолиби, высказыват ряд предположений относительно творчества ал-Хамадани и его современников Абубакра Хоразми,  Сохиба  ибн  Аббада.  Исследователи  А. А. Долинина  и З. М. Ауэзова наравне с переводом макам писателя на русский, Преденгаст на английский, Блошер на французский, Кретте Тартлер на румынский, Валентино Коломбо на итальянский, Ресчер на немецкий языки и Саид Хамиди Табибиён на фарси приводят сведения о жизни и творчестве Бади' аз-Заман ал-Хамадани.

В этом направлении был создан ряд научных изысканий европейских ученых Карл Брокельмана, Рейнальда Николсона, Эдварда Брауна, Яна Рипки,  в которых  определяется роль ал-Хамадани в формировании нового жанра. Изучение  научных трудов отечественных и зарубежных ученых, посвященных данной проблеме, приводит к заключению, что до сих пор целый спектр вопросов, связанных с определением роли и значения ал-Хамадани в возникновении и развитии жанра макамы, как новатора и основоположника, остается нераскрытым и требует комплексного научного исследования. Кроме того, почти все исследователи творчества ал-Хамадани пристальное внимание уделяли его макамам, а другие грани его наследия, такие как поэзия и эпистолярные произведения, зачастую остаются за рамками исследований отечественных и зарубежных ученых. Данным обстоятельством  объясняется значимость нашего научного изыскания.

Цели и задачи диссертации

Основной целью настоящего исследования является анализ жизненного пути и творческого наследия ал-Хамадани как новатора и основоположника жанра макам в арабской и персидской литературе. Для реализации этой цели диссертант  ставит  перед  собой следующие задачи:

- на основе изучения и анализа сведений, литературных и исторических источников исследовать жизненный путь ал-Хамадани;

-исследовать художественное и научное наследие ал-Хамадани и выявить его место в арабоязычной прозе и поэзии персидско-таджикской литературы;

-анализировать тематические и литературно-художественные особенности поэзии ал-Хамадани;

-выявить специфику мастерства и таланта ал-Хамадани и своеобразие его писем;

-выявить факторы и предпосылки признания ал-Хамадани  основоположником жанра макам и продолжения его традиции в последующих арабских и персидских макамах;

-исследовать тематический диапазон и стилевые особенности макам ал-Хамадани, а также использование в них художественно-выразительных средств;

-определить степень влияния макам ал-Хамадани на  развитие традиции написания макам в арабской и персидско-таджикской литературе;

Источники исследования:

Основным источником исследования жизненного пути и наследия Хамадани прежде всего являются сочинения самого писателя: «Макамы Бади' аз-Замана ал-Хамадани», «Расаил» и «Диван». Для достижения намеченных целей в диссертации также в качестве ценных научно-исторических источников были использованы «Ятимат-уд-дахр» Саолиби, «Муджам-ул-удабо» Якута Хамави, «Вафаёт-ул-а'ён» Ибн Халликона, «Думят-ул-каср» Бохарзи, «А’лом» Зирикли, «Мурудж-уз-захаб» Мас’уди, «Захр-ул-одоб ва самар-ул-албоб» Хусрий,  «Та’рихи Ямини» Абунасра Утби, «Лубоб-ул-албоб» Мухаммада Авфи Бухорои и другие.

В диссертации с учетом того, что один из разделов научной работы посвящен выявлению отличий и общности макам ал-Хамадани с макамами ал-Харири и Хамидиддина Балхи, к анализу  привлечены сочинения и названных авторов.

Методология исследования

Базисным методом исследования послужил сравнительно-исторический принцип литературоведения. Научно-теоретической же основой при исследовании темы стали научные концепции отечественных и зарубежных ученых Г.А. Гибба, К.Брокельмана, И.М. Фильштинского, Э.Брауна, А.Заковати, Шавки Зайфа, Маликушшуаро Бахора, Хусайна Хатиби, Худои Шарифова, Н.Салимова, Н.Зохидова, Ф.Ходизода и других.

Научная новизна исследования

В диссертационном исследовании впервые в таджикском литературоведении была предпринята попытка дать научную оценку творческому наследию одного из арабоязычных литераторов второй половины Х века и начала XI века Бади' аз-Замана  ал-Хамадани, и включить в диапазон исследования вопросы тематического и стилистического своеобразия произведений ал-Хамадани (макамы и письма) и художественного мастерства писателя. Научная интерпретация исследуемой проблемы поможет раскрыть неизученные грани арабоязычной литературы. Вместе с тем, в орбиту научного изыскания были вовлечены вопросы исторических факторов и предпосылок проявления  макам и значения творчества  писателя в эволюции традиций написания макам, а также сравнительный анализ макам ал-Хамадани с последующими макамами, не изученные еще в таджикском литературоведении в данном ракурсе.

Теоретическая и практическая значимость диссертационного исследования Результаты научных изысканий и материалы исследования могут послужить теоретической базой для составления научных пособий для высших учебных заведений и в преподавании спецкурсов по истории арабоязычной персидско-таджикской литературы, истории перевода и литературы, истории  литературных связей, стилистики и теории литературы, а также  при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы  Диссертация была обсуждена на совместном расширенном заседании кафедр  арабской филологии факультета восточных языков и таджикской  классической  литературы факультета  таджикской филологии Худжандского государственного  университета  имени  академика  Б.Гафурова (05.03.2012 года, протокол № 6), и  на заседании секции  литературоведения при диссертационном  совете Худжандского государственного  университета  имени академика Б.Гафурова (18.04.2012 года, протокол №7) согласно решением, которых рекомендована к защите.

Основное содержание работы нашло свое отражение в  научных статьях соискателя, список которых приводится в конце автореферата. По теме диссертации автором прочитаны доклады на традиционных конференциях ученых и аспирантов Худжандского государственного  университета  имени академика Б. Гафурова (2010, 2011, 2012 гг.).

Структура диссертации: Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, включающие 7 разделов, заключения и списка литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.

Во введении диссертационного исследования определяется актуальность и степень изученности исследуемой темы, цели и задачи научной работы, обосновываются методология и источники  исследования и научно-практическая значимость.

Первая глава диссертации «Жизненный  путь и  творческое наследие Бади' аз-Замана ал-Хамадани» состоит из 3 разделов.        Первый раздел главы «Краткая информация о жизни и творчестве Бади' аз-Замана ал-Хамадани» посвящен исследованию биографии и творческого наследия известного писателя, прославившегося в истории арабоязычной литературы созданием бесценных прозаических и поэтических произведений на арабском языке.

Согласно сведениям литературно-исторических источников, таких как «Ятимат-уд-дахр» Саолиби, «Муджам-ул-удабо» Якута Хамави, «Вафаёт-ул-а'ён» Ибна Халликона, полное имя писателя - Абулфазл Ахмад ибн Хусайн ибн Яхя ибн Саид ал-Хамадани. Брокельман полагает, что он родился в тринадцатом джумодиюссони (6-ой месяц года по лунному календарю) 357 хиджри (5  июня 968 года) (2,5, 112) в городе Хамадане. Среди исследователей существует множество споров относительно даты рождения и других подробностей его жизни,  всесторонний анализ которых в диссертации проведен на основе обширного фактологического материала литературно-исторических источников.

Имя Бади' аз-Заман, означающий «чудотворец времени» прикрепилось за ним как почетный псевдоним, который в последующем прославило писателя в истории литературы. Тазкире «Ятимат-уд-дахр» Саолиби, без сомнения, считается достоверным источником исследования жизни и наследия ал-Хамадани, к которому не без основания обращаются многие исследователи данной области. Культурное значение наследия Бади' аз-Замана ал-Хамадани было настолько велико, что его называли одним из известнейших арабоязычных литераторов иранского происхождения, а также одним из уникальных и талантливых писателей IV века хиджры, творивших свои произведения на арабском языке. Более того, в своем исследовании автор отмечает, что слава ал-Хамадани в течение десяти столетий была настолько велика, что некоторые современные арабские исследователи по ошибке считают его арабом.

География путешествий ал-Хамадани достаточно широка, и почти в каждом исламском городе им были созданы новые произведения, однако нет никаких сомнений, что местом его рождения является город Хамадан, о чем  утверждает и сам писатель: «Хотя я родом не из Хорасана,  проживаю в городе Хорасане… и если к Хорасану приумножить мою родину Хамадан, перо  становится излишне…». К сожалению, относительно первых лет жизни Бади' аз-Замана ал-Хамадани нет достоверных фактов и сведений, известно лишь то, что первоначальное образование он получил в Хамадане. По словам Саолиби, в  его  воспитании большую роль  сыграл Абулхасан Ахмад ибн Фарис ан-Нахви,  автор  книги  «Китаб-ул-муджмал» (10, IV, 294; I,128, 4, 13). Согласно сведению источников, в Хамадане  писатель прожил до 18-22 лет. Ученые называют две основные причины отъезда ал-Хамадани с родного города:

1. Стремление ал-Хамадани совершенствовать полученные знания и познакомиться с великими учеными и литераторами того времени, а также приобщиться ко двору;

2. Неудовлетворенность погодными условиями, которые сопровождались ливнями, холодом и стужей.

Покинув родной город Хамадан, он направляется в Рай, где вступив во дворец Сохиба ибн Аббада, завоевывает звание почетного придворного поэта. Прослужив несколько лет при дворе, ал-Хамадани направляется в Джурджан, который покидает в 384/994 году, а затем держит путь в сторону Нишапура в научный и политический центр Хорасана. Из сочинений самого писателя становится ясным, что по пути он подвергается нападению грабителей и лишается своего имущества. Годичное проживание ал- Хамадани в Нишопуре и его знакомство с Саолиби обусловило то, что во многих авторитетных арабских  источниках при изучении и исследовании творческого наследия ал-Хамадани  привлечены  сведения из произведений Саолиби, как самого достоверного источника.

Таким образом, можно прийти к заключению, чтомногие годы своей жизни ал-Хамадани провел при правителей Бувайхидах, Саманидах, Газневидах и в самом конце, овладев достаточным богатством, заселился в Герате. С учетом того, что здесь он смог  обзавестись семьёй и детьми, можно предположить, что именно в этом  городе прошли лучшие годы жизни писателя.

Согласно источникам, остаток своей жизни Бади' аз-Заман провел счастливо и в полном достатке. После вторичного возвращения в Хамадан писатель не покидал свой родной город до конца жизни, и по словам Саолиби скончался в 398/1008 году, в возрасте 40 лет (10, 4, 295). Из всего творческого наследия ал-Хамадани до нас дошли  три сочинения. Это  Диван стихов, макамы, ставшие вершиной его творчества, и письма (сборник посланий).  Анализ дивана  и  писем  проводится  в  последующих  разделах настоящей  главы, а макамы исследуется во  второй  главе  диссертации.

Второй раздел  первой  главы диссертации  назван «Поэзия Бади' аз-Замана ал-Хамадани и ее идейно-художественные особенности» и в нем рассматриваются вопросы тематики и своеобразия поэтического стиля писателя. Бади' аз-Заман наряду с тем, что был известен как выдающийся прозаик, смог обрести и славу талантливого поэта, о чем свидетельствует признание роли и значения его творчества в арабоязычной поэзии. Его поэтическое мастерство, прежде всего, проявилось в «Диване стихов», изданном Абдулваххобом Ризваном и Мухаммадом Шакури ал-Макки в 1321/1903 году в Каире. Более того, отрывки  своих стихотворений ал-Хамадани  использовал и при создании прозаических произведений.

В списке Дивана стихов ал-Хамадани, в основном, вмещены популярные жанры поэзии. Другой экземпляр дивана Бади' аз-Замана, в который из всего поэтического наследия писателя вошли лишь 1454 бейта, был издан в 2003 году Ясри Абдулгани Абдуллахом и считается сравнительно новым.

Упоминая во введении этой книги об источниках и тазкире, таких как «Ятимат-уд-дахр» Саолиби, «Муджам-ул-удабо» Якута Хамави, «Вафаёт-ул-а'ён» Ибн Халликона, автор утверждает, что именно они способствовали сохранению прозаического и поэтического наследия Бади' аз-Замана ал-Хамадани. В диване допущены грамматические  и орфографические ошибки,  выявленные на  основе сопоставления со  стихами  из других источников. Вместе с тем, очевиден тот факт, что не всё поэтическое наследие поэта нашло свое отражение в этом диване. Известно, что в макамах и письмах Бади' аз-Замана встречается большое количество стихотворений поэта. Вероятно, это стало причиной того, что данные стихотворения как неотъемлемая часть его прозы, в особенности макам, не были включены в диван стихов. Количество стихов в макамах ал-Хамадани составляет 357 двустиший. Из 51 макамы только в 7 (Сиджистания, Мадирия, Ширазия, Нахидия, Васия, Саймария и Динария) нет поэтических отрывков. Во многих макамах встречаются от 8 до 15 двустиший, а в макамах Сасания, Ва’зия и Бишрия - от 22 до 38.

Поэтическое наследие ал-Хамадани, в основном, составляют хвалебные стихотворения, причину которого Мухаммад Бокир Хусайни объясняет в его тяге к  богатству. О значении творчества ал-Хамадани как уникального писателя и поэта заявляет и Мустафо Шак’а. По мнению ученого, именно прозаические сочинения писателя прославили его имя как искусного  мастера художественного слова. Однако сам писатель уверен в превосходстве своих поэтических творений в отличие от прозы. По его словам «красноречивым поэтом считают того, чья поэзия  не хуже  прозы …» (7, 11)

Восхваление нравственных качеств и достоинств представителей рода Оли Микол -  Абдуджа’фара и Абунасра Миколи, Сохиба ибн Аббада, Замана ибн Фаригуна и Абуали Симджура в панегирических стихах поэта было не случайным, так как именно они оказывали поддержку и содействие поэтам и писателями того времени, и тем самым способствовали развитию арабоязычной литературы. Наравне с панегирическими  стихотворениями в творчестве поэта встречаются и стихотворения на тему нравственности и морали, красоты природы и времен года, а также сочинения мистического характера. Назидательная поэзия ал-Хамадани, в которых он проповедует моральные и этические нормы, написана, в основном, на тему воздержания и благочестия. Ряд касыд ал-Хамадани, посвященные этическим  вопросам, настолько актуальны и современны, что до сих пор пользуются популярностью. Примером тому может послужить следующее четверостишие:

               

                  (12,91)

В действительности, достойному поведению не учат специально,  даже если спрятать их в убежище, если пожелать одно, то другое не отлучить, даже если разделить их ножницами.

Бади' аз-Заман в своих поэтических творениях наряду с другими темами в полемике с Абубакром Хоразми  высказывает свою точку зрения  и по вопросам  поэзии. Автор «Муджам-ул-удабо» приводит отрывок, в котором отражается видение ал-Хамадани относительно поэзии:

               

               

               

(3, 175; 12, 117)

Стезя поэта сложна и  подъем  на  вершину поэзии  достаточно  мучителен;

Поэзия это  море,  а  память это  брод  через  море;

Тогда взгляни  на  море  и  корабль стихов;

Каждый  раз,  когда  увидишь  мои  неудачи  в  стихах;

Подставлю оба  уха  на  экзамене, чтобы меня  наказали.

Также ал-Хамадани в подражание Абунувасу написал муламма’- стихотворение, в котором бейты на фарси и на арабском языке чередуются. Отличное знание персидского языка способствовало тому, что ал-Хамадани стал хорошим переводчиком стихотворений с персидского на арабский. Мухаммад Авфи Бухорои, цитируя бейт персидского писателя Х столетия Мантики Рози, который был переведен ал-Хамадани, доказывает этот факт. Более подробно по  данному вопросу  можно узнать в тазкире «Лубобу-л-албоб» (1, 84; 5, 154-155).

Более того, на творчество ал-Хамадани значительное влияние оказало и персидская поэзия. Мустафо Шак’а утверждает о том, что вопросно-ответная форма, которая встречается в стихотворениях ал-Хамадани, не  присуща арабскому стихосложению и берет свое начало в персидской поэзии. Использование стиля мунозара (полемика) свидетельствует о его познаниях и увлеченности персидской литературой. Примером сказанному  может быть  следующий отрывок:

..                 .

.                 . (12,44)

Где  твое  сердце? В плену. Чего?

Зеницы  глаз. Кто это  сделал? Олененок.

Украл? Да. Где? На  полпути.

Когда? Сегодня. Как? Удивительно.

(Подстрочный перевод)

Этот поэтический отрывок напоминает нам стихи Рудаки:

Омад  бари  ман. Ки? Ёр. Кай? Вакти сахар,

Тарсанда  зи  ки? Зи хасм. Хасмаш  ки? Падар.

Пришла  ко  мне. Кто? Возлюбленная. Когда? Под  утро

Боится кого? Врага. Кто ее враг? Отец.

Этот поэтический образец является ярким доказательством того, что ал-Хамадани был знаком с творчеством Рудаки. Вместе с тем влияние персидско-таджикской литературы наблюдается и в использовании выражений. Например,  выражение «шоха пўст медавонад» (ветви покрываются кожурой), которое, по словам Мустафо Шак’а, в действительности является персидским выражением, использовано в  стихах ал-Хамадани. В арабском языке это выражение используется наоборот как «пўст шоха медавонад» (кожура  распускает ветви). В диване стихов ал-Хамадани встречаются также кит’а и бейты из макам и писем писателя, что является ярким подтверждением преобладания  традиционных жанров в творчестве писателя.

Третий раздел диссертации «Исследование тематического и стилевого своеобразия писем Бади' аз-Замана ал-Хамадани» посвящен анализу тематики, содержания и стиля  эпистолярного наследия этого великого литератора. Количество писем ал-Хамадани составляет 233 единицы, в которых отражаются его  связи с другими лицами. Впервые сочинения писателя были изданы в 1296/1879 и 1298/1881гг. литографическим способом, а в 1956 году тот же список был издан повторно. Вместе с тем собрание сочинений ал-Хамадани после корректировки Шейха Ибрагима Эфенди Ахдаби Тараблуси было издано в 1921 году в католическом издательстве Ливана.  Следует отметить, что произведения ал-Хамадани можно найти в научно-исторических источниках, таких как тазкире «Ятимат-уд-дахр» Саолиби, «Муджам-ул-удабо» Якута Хамави, «Вафаёт-ул-а'ён» Ибн Халликона, «Думят-ул-каср» Бохарзи, «Захр-ул-одоб ва самар-ул-албоб» Хусрий, «Та’рихи Ямани» Абунасра Утби.

Одна из важнейших особенностей писем Бади' аз-Замана заключается в том, что они были адресованы поэтам, эмирам и другим представителям различных слоев общества. Большинство  писем ал-Хамадани отражают его личные взаимоотношения и связи и  адресованы Абубакру Хоразми. Другие письма, адресованные эмирам и визирам, таким как эмиру Сиджистана Амиру Халафу ибн Ахмаду, визирю Саманидов Абунасру ибн Абузайду, эмиру Нишопура Абунасру Микали, Абубакру ибн Исхоку, Абумухаммаду Исмоил ибн Мухаммаду и другим известным деятелям своего времени, свидетельствуют о его контактах с политическими деятелями.

Эпистолярное наследие ал-Хамадани можно классифицировать по тематическому признаку на несколько групп; хвалебные, сатирические, назидательные, философские, иронические, выражающие недовольство, просьбу о прощении, скорбь и соболезнование, дружбу и  верность, желание встретиться, осуждение и даже ругань и брань. Вместе с тем, письма ал-Хамадани, написанные прозой мусаджа’, отличаются использованием художественно- выразительных средств и приёмов.

В некоторых панегирических и хвалебных письмах писателя, украшенных художественными средствами отображения, наблюдается высокая степень гиперболизации, что несомненно характеризует своеобразие хвалебных текстов.

Другой особенностью писем ал-Хамадани, характеризующей специфику художественного изложения сочинителя,  является использование поэтических образцов. Бади' аз-Заман считается одним из незаурядных представителей  эпистолярной литературы, художественный стиль,  которого отличается простотой и одновременно изящностью, а также выражением одной мысли различными способами и приемами. Его письма являются ярким доказательством таланта и неповторимого мастерства писателя в эпистолярном жанре.

В этой связи следует отметить, что степень влияния доисламской иранской литературы на художественный стиль мастера в отличие от арабской литературы, которое до Абдулхамида ибн Яхя ал-Катиба и Абдаллаха ибн Мукаффа’ характеризуется неприкрашенным и сухим стилем изложения, было весьма значительным.  Абдулхамид ал-Катиб и Ибн Мукаффа’ относятся к числу писателей, которые внесли неоценимый вклад в эволюцию арабской эпистолярной литературы и художественной прозы на арабской языке.

Вторая глава диссертационного исследования названа «Особенности макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани и его влияние на  развитие  арабоязычных и персидско-таджикских макам»  и состоит из четырех разделов.

В первом разделе главы рассматривается значение и роль творчества ал-Хамадани как основоположника жанра макамы. Формирование и эволюция жанра макамы в персидско-таджикской литературе восходит к арабской литературе. Само слово «макама», - взятое из арабского, в различных словарях интерпретируется по разному. Во многих словарях слово «макама» трактуется как «место для сидения, место заседания и собрания племени, выступление, нравоучение, хутба (проповедь имама в мечети перед молением по пятницам и праздникам)». В последующем слово макама стало отождествляться с публичным выступлением, которое было синонимично  слову меджлис (собрание), т.е.  выступление с места.

Маджолис  также как и макамы воспринималось как собрание публичных выступлений.

Относительно литературного термина, Хусайн Хатиби опираясь на сведения литературных источников, высказывает следующую мысль: «макама – это одна из частей киссы, которая, не считая изысканности речи и морали, являющимися его основным признаком, ничем не отличается от дастана и основной целью писателя является широкое использование художественных средств выражения, в особенности саджа, а также продемонстрировать свое мастерство в словотворчестве и прозе» (11, 546 - 547).

Слово макама в персидско-таджикской литературе использовано, как и в лексическом, так и в терминологическом аспектах. Понятие макама в литературе означает, что хатиб (проповедник, читающий хутбу в мечети), оратор или же литератор, читают  или  пишут перед собравшимися предания и поэмы в стиле мусадджа’ -красочным и рифмованным языком. Первым создателем жанра макамы  в истории арабской литературе признан ал-Хамадани, однако следует отметить, что писатель написал макамы в подражение «Чихил хадис»-а Ибна Дурайда. Этот факт стал причиной возникновения различного рода предположений о том, что первым автором жанра макамы был не ал-Хамадани, а Ибн Дурайд. Однако, опираясь на доводы и сведения Саолиби, можно с уверенностью утверждать, что зачинателем жанра макамы был именно ал-Хамадани, несмотря на то, что он написал свое сочинение  под  влиянием Ибн Дурайда. Среди ученых относительно количества его макам существуют разногласия. Сам ал-Хамадани в нескольких местах своих писем (13, 169, 227) указывает на то, что им было написано 400 макам, о чем свидетельствуют и Саолиби и Хусрий (10, IV, 294, 15, 323, 14, 327). Несмотря на то, что из всего творческого наследия писателя до нас дошли лишь 51 (52) макам, можно смело утверждать, что они относятся к числу наиболее ценных и значимых произведений в этом жанре. В библиотеке западной  части Хамадана хранится рукопись Бади' аз-Заман ал-Хамадани, состоящая из 50 макам (7, 50).

Большинство макам в арабоязычной и персоязычной литературе были написаны в подражание к книге Бади' аз-Заман ал-Хамадани, и этот факт подтверждает, что ее автор занимает особое место в развитии жанра макамы в арабской и персидско-таджикской литературе. А также влияние и значение перевода «Макамы ал-Хамадани» является верным доказательством литературно-художественной ценности данного произведения в арабоязычной и персидско-таджикской литературе.

Второй раздел данной главы «Структура, содержание и стиль макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани» посвящен анализу структуры, содержания, стилевых особенностей макам писателя. С точки зрения структуры макамы ал-Хамадани написаны в  стиле прозы мусадджа’ (рифмованная проза) и масну’ (украшенный художественными приёмами), в которых описываются приключения и анекдоты про Абулфатха Искандари со слов неизвестной  личности  по  имени Исо  ибн Хишам. Следует отметить, что в макамах ал-Хамадани нашли свое отражение, в  основном,  образы двух героев:

Первый, Абулфатх Искандари, который является основным героем макам и Исо ибн Хишам, из уст которого ведется рассказ о приключениях и авантюрах главного героя. Во многих макамах Исо ибн Хишом выступает в качестве свидетеля, примером тому могут стать макамы «Багдадия», «Асадия», «Наджмия». Посредством этих двух образов, являющимися плодом фантазии автора, Хамадани раскрывает различные стороны социальной жизни того времени.

Абулфатх в макомах «Каризия», «Балхия», «Ше’рия» выступает молодым, а в некоторых макамах, в том числе в макаме «Сиджистания», «Васия» престарелым старцем. Из этого следует, что на  протяжении  всей своей жизни он выступает в качестве героя макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани.

Имена главных героев в макам, в основном, упоминается в начале повествования и только в макаме «Иблисия» образ Абулфатха Искандара раскрывается в конце.

Таким образом, отражая насущные социальные проблемы  своего времени, автор пытается в своих произведениях раскрыть общественные пороки, когда многие ради достижения богатства и положения были готовы на все, и ничто не могло их остановить. Бади' аз-Заман, как выдающийся психолог, анализирует нравственные и моральные качества своих современников и посредством насмешек и сарказма смело подвергает критике новых богачей, ростовщиков и стяжателей. В целом, макамы ал-Хамадани отличаются по тематике, постановке вопроса и охвата материала. Писатель с гордостью заявляет, что среди всех его макам невозможно найти два одинаковых, как по содержанию, так и по стилю изложения.

В ходе анализа и классификации цикла макам ал-Хамадани стало известно, что 6 макам, в  том  числе  «Наджмия», «Халафия», «Мулукия» и т.д. посвящены восхвалению Халафа ибн Ахмада- эмира Сиджистана. Относительно названий макам писателя можно предположить, что автор в наименовании макам, в основном, опирался на географические названия, а также местности, где происходили действия. Анализ тематики цикла макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани показывает, что,  несмотря на разнообразие тем, среди них чаще всего встречаются макамы, в  которых главным героем  выступает вымышленный  персонаж Абулфатх Искандари. В макамах ал-Хамадани описываются события и социально-экономическое положение, произошедшие в различных городах и областях таких как Балх, Сиджистан, Куфа, Азербайджан, Джурджан, Исфахан, Багдад, Басра, Бухара, Казвин, Мавсил, Шираз, Хулван, Шом, Марокеш, Нишопур и Сори.

Таким образом, в макамах ал-Хамадани Абулфатх Искандари выступает в различном обличии как искусный оратор, который в красочном и изящном стиле рассуждает  об общественных проблемах и в тоже время использует различные хитрости и уловки, чтобы заполучить динары и дирхамы. Из всего вышесказанного можно прийти к выводу, что:

  1. Главной особенностью макам является широкое использование автором поэтических образцов из своего творчества или же сочинений других поэтов для подтверждения своих мыслей. В каждой макаме приведены не менее 5 бейтов, а в некоторых наблюдается использование и более 20 бейтов, в том числе в макамах Сасания, Ва’зия и Бишрия- от 22 до 38. Большинство поэтических образцов использовалось с одной целью -дополнить прозу поэзией, а поэзию украсить прозой;
  2. Иногда в макамахал-Хамадани наблюдается гармоничное переплетение поэзии с прозой;
  3. В некоторых макам автором используются отрывки из стихотворений других поэтов, или же аяты и хадисы.

Бади' аз-Заман в своих макамах, отличающихся лаконичностью изложения и изобилием художественных средств, мастерски использовал импровизацию, юмор, сатиру, тамсил и  садж. Его сочинения по праву признаны исследователями и переводчиками уникальными творениями исследуемого периода. Несмотря на то, что переводы многих макам осуществлялись на высоком уровне, переводчикам не всегда удавалось передать тот своеобразный и неповторимый стиль, который был присущ ал-Хамадани.

В третьем разделе главы «Художественные особенности макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани» подвергаются анализу литературно-художественные особенности макам писателя. Важнейшей особенностью макам ал-Хамадани является виртуозное использование средств художественного изображения и своеобразный способ повествования, которые были направлены на удовлетворение литературных потребностей читательской аудитории той эпохи, которые выдвигали высокие требования художникам слова.

С учетом вышесказанного и на основе исследования стилистического своеобразия макам ал-Хамадани, диссертант приходит к выводу, что писатель заслуженно был признан основателем жанра макамы, поскольку ему  удалось достичь ювелирной точности в использовании различных форм и художественных средств. Для подтверждения своих доводов диссертант приводит ряд доказательств. Важнейшей особенностью макам ал-Хамадани является искусное использование  саджа, следующих  один за другим, благодаря чему его проза стала  поэтизированной.

В некоторых случаях изрядное проникновение фигуры садж в художественную ткань макам, становится причиной возникновения трудностей в его толковании. Анализ места и значения саджа в макаме писателя показал, что ал-Хамадани является одним из первых мастеров словесного творчества, который сумел довести до совершенства пути и способы использования саджа в макаме и тем самым внес весомый вклад в развитие жанра макамы в персидско-таджикской литературе.

Бади' аз-Заман в своих произведениях наряду с использованием изобразительно-выразительных средств, в особенности фигур ташбиха (сравнение), истиора (метафора), таджнис (омонимы), талмиха (косвенное указание на героев), для достижения своих художественных целей приводит увлекательные рассказы и дастаны, яркие примеры которых приведены в данном разделе диссертации.

Четвертый раздел данной главы «Влияние макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани на развитии традиции написания макам в арабоязычных и персидско-таджикских литературах» посвящен в основном исследованию степени влияния макам ал-Хамадани на творчество ал-Харири и Хамиди.

Несомненно, что художественная ценность жанра макамы и популярность, которую она приобрела благодаря уникальному таланту ал-Хамадани, способствовала появлению множества последователей художественного стиля писателя в арабоязычной, а также в персидско-таджикской литературе. Самыми известными приверженцами стиля ал-Хамадани были Абу ал- Мухаммад ал- Касим ал-Харири и Кози Хамидиддин Балхи, произведения которых достаточно известны в арабоязычной и персидско-таджикской литературе.

В диссертационном исследовании на основе обширного материала проведен сопоставительный анализ макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани с макамами ал-Харири и Хамиди. Сопоставительный анализ макам ал-Хамадани и макам Хамиди, написанных в 551/1156 году на языке фарси и являющихся одним из первых в персидской литературе произведений в жанре макамы, а также с арабскими макамами ал-Харири убеждает диссертанта в том, что в персидско-таджикской литературе макама возникла вследствие подражания художественному стилю ал-Хамадани. Сравнительный анализ макам ал-Хамадани и Хамиди показывает, что все же в манере изложения Хамидиддина Балхи наблюдается много новаторства.

Общность макам этих двух писателей проявляется, прежде всего, в единстве содержания и сюжетной линии рассказов, вошедших в макамы. Сопоставительный анализ макам ал-Хамадани с  макамами последующих авторов, в особенности с персидскими макамами Балхи показывает, что, несмотря на стилистическое своеобразие в данных макамах явно прослеживается влияние стиля ал-Хамадани на манеру изображения его последователей. Этот факт еще раз доказывает значение творчества ал-Хамадани не только в арабской, но и персидско-таджикской литературе.

В заключительном разделе исследования подводятся итоги научного изыскания, которые заключаются  в  следующем:

  1. Исследование жизни и творческого наследия Бади' аз-Замана ал-Хамадани приводит к заключению, что всестороннее изучение научно-литературного наследия писателя крайне необходимо, поскольку он обладал уникальным талантом и художественным мастерством, которые позволили ему прославиться как выдающийся литератор и основоположник жанра макам. Из всего творческого наследия ал-Хамадани до нас дошли лишь диван стихов, макамы и письма, среди которых макамы обрели большую популярность и оказали влияние на сочинения последователей;
  2. Всесторонний анализ своеобразий поэзии ал-Хамадани показывает мастерство писателя и в создании поэтических форм, которое характеризуется стилистическими особенностями, богатым лексическим ресурсом и художественным воображением. Переводы персидско-таджикских стихотворений на арабский язык свидетельствует об иранском происхождении писателя.
  3. Произведения ал-Хамадани с точки зрения стилистической окраски и тематики обладают индивидуальным своеобразием, подчеркивающим несомненный талант писателя в освещении социально-нравственных проблем. Анализ содержания  и специфики выражения мыслей в  письмах позволяет убедиться в том, что ал-Хамадани, как величайший мастер эпистолярного жанра,  смог воплотить все художественное своеобразие прозы исследуемого периода. Кроме того, диссертант убежден, что специальное исследование эпистолярного наследия ал-Хамадани могло бы выявить роль и значение этого великого  писателя не  только в развитии  жанра тарассул и  прозы  мурсал, но и в развитии арабоязычной персидско-таджикской литературы;
  4. Несмотря на то, что ал-Хамадани смог достичь вершины мастерства в области поэзии и прозы, в истории арабской и персидско-таджикской литературы его имя прославилось как зачинатель и основоположник прозаического жанра макамы. Возникновение в арабской и персидско-таджикской литературе целого ряда макам в подражании художественного стиля писателя является ярким свидетельством того, что творчество ал-Хамадани занимает достойное место в арабской и персидско-таджикской литературе. Вместе с тем переводы его макам на разные языки мира указывают на историческую и художественную ценность этих произведений;
  5. Макамы  Бади' аз-Замана ал-Хамадани, как первый образец литературного жанра макам в арабской и персидско-таджикской литературе, наряду с высокой художественной ценностью, умелым использованием изобразительно-выразительных средств, прозы мусадджа’ и масну’, посредством образа  главного героя освещает вопросы социально-нравственной жизни общества. Выступление главного героя макам в качестве представителей различных слоев общества способствовало расширению границ тематики произведения и отражению социального положения ремесленников, кустарей и торговцев. Отличительной чертой макам ал-Хамадани является то, что автор в своем произведении посредством слияния прозы и поэзии и своеобразной манеры изложения, отображает различные события своей жизни и обличает общественные пороки;
  6. Исследование стилистических характерностей прозы ал-Хамадани показывает, что автору удалось воплотить в своих прозаических сочинениях значимые особенности прозы своего времени, которое основывается на прозе фанни. Важнейшей особенностью индивидуального стиля ал-Хамадани  является использование дастанов и рассказов в макаме, а также изобилие художественных средств и приемов изображения, в особенности фигуры садж. Благодаря таланту и мастерству в использовании изобразительно-выразительных средств таких как истиора, ташбех, таджнис, тарсе’ и т.п. ал- Хамадани смог достичь не  только  вершины  мастерства, но и прославиться в арабской и персидско-таджикской литературе как основатель нового литературного направления и выдающийся писатель.
  7. Исследование степени влияния макам ал-Хамадани на эволюцию традиции написания макам в арабской и персидско-таджикской литературе, в особенности, созданные в последующие периоды макамы ал-Харири и Хамиди, убеждают в том, что несмотря на отличительные стилистические особенности в них прослеживается влияние художественного стиля и способов изложения ал-Хамадани. Сопоставительный анализ стилистики и тематики макам писателя, написанного на арабском языке, с первыми персидскими макамами, принадлежащими перу Хамиди, выявляет приверженность  Хамиди  художественному стилю ал-Хамадани. Этот факт является доказательством того, что Бади' аз-Заман ал-Хамадани по праву был признан родоначальником традиции сочинения макам не только в арабоязычной, но и в персидско-таджикской литературе. Сравнительный анализ макам данных писателей под названиями  «Мазирия» и «Сикбоджия» показывает, что макама Хамиди является персидским переводом макамы ал-Хамадани, хотя в макаме персидского писателя  наблюдаются некоторые отличительные черты в стилистике и описании событий;

Таким образом, бесценное наследие ал-Хамадани, состоящее из поэтических сочинений, макам и писем, особенности которого стали предметом глубокого анализа настоящего диссертационного исследования, свидетельствует о том, что  Бади' аз-Заман ал-Хамадани в истории арабской и персидско-таджикской литературы  прославился своими уникальными творениями. Несомненно, научное изыскание, проведенное в рамках настоящего диссертационного исследования, является лишь попыткой в познании и осмыслении значения и роли творчества Бади' аз-Замана ал-Хамадани в истории духовной культуры нации, а вопросы комплексного изучения специфики и своеобразий всего творческого наследия писателя ожидают нового научного взгляда и более пристального изучения.

Цитированная литература

  1. Авфb, Му[аммад. Лубоб-ул-албоб- X. 1-2/ Ба саъй ва э[тимоми Э. Браун.- Лайден, 1901-1903.
  2. Броккелман, Карл. Таърихи адабиёти араб- X. 5. -Дор-ул-маориф, 1965.
  3. Ёrут ал-{амавb. Мўъxам-ул-удабо- X. 1-2. -Rо[ира: Дор-ул-фикр, 1980.
  4. Зайф, Шавrb. Ал-Маrомот. Дор-ул-маориф би-Миср. -Rо[ира, 1973.
  5. Занд М. И. Искусство перевода в таджикской поэзии X в.-Рудаки и его эпоха. Сталинабад, 1958.- с.152-167.
  6. Ибни Халликон. Вафиёт-ул-аъён ва анбоу абнои-з-замон. - X. 1. {аrаrа[у И[сон Аббос. - Байрут: Дор содир (бидуни соли нашр).
  7. Rарогузлу, Алиризо Заковатb. Бадеъуззамон {амадонb ва маrомотнависb. -Теьрон:  Иттилоот, 1364/1944.
  8. Прендергаст (The Maqamat of Badо' al-Zaman al-Hamadhanо : Translated from the Arabic with an introduction and notes historical and grammatical by W. J. Prendergast. Madras, 1915.)
  9. Рўдакb. Ашъор/ Та[ияи Р. {одизода ва А. Хуросонb. - Душанбе: Адиб, 2007.
  10. Саолибии Нишопурb. Ятимат-уд-да[р фb ма[осин а[ли-л-аср. -X. 4. – Байрут: Дар ал-кутуб ал-илмия. 1420/2000.
  11. {амадонb, Бадеъуззамон. Девони Бадеъуззамони {амадонb, бо кўшиши Ясрb Абдулuанї Абдулло[.- Байрут-Лубнон: Дор ал-кутуб ал-илмия, 2003.
  12. {амадонb, Бадеъуззамон. Расоил Абулфазл Бадеъуззамон ал-{амадони. 1298.
  13. {усайни Хатибb. Фанни наср дар адаби форсb. -X. 1. -Те[рон: интишороти Завол, 1375.
  14. ал-{усрий. За[р-ул-одоб ва самар-ул-албоб. - Байрут: Дорулxайл, 1419/1999.
  15. Шакъа, Мустафо. Бадеъуззамон {амадонb. - Rо[ира: Дор ал-мисрия ал-лубнония, 2003.

Основное содержание диссертации отражено

в следующих статьях:

  1. Бади' аз-Замана ал-Хамадани – основоположник  жанра макам // Ра[оварди олимони xавон (Молодежь в сфере науки, сборник статей молодых ученых Худжандского госунверситета им. академика Б.Гафурова). -Худжанд: Нури маърифат,  2010. - №9.- С. 196 – 206.
  2. Взгляд на  жизнь и  творчество  Бади' аз-Замана ал-Хамадани. – Номаи ховаршиносон (Труды ученых факультета восточных языков Худжандского госунверситета им. академика Б.Гафурова).- Худжанд: Нури маърифат, 2010. - №3.- С. 230 – 240.
  3. Отражение жизни и творчества Бади' аз-Замана ал-Хамадани в «Ятимат-уд-дахр» ас-Саолиби. - Номаи ховаршиносон (Труды ученых факультета восточных языков Худжандского госунверситета им. академика Б.Гафурова). - Худжанд:  Нури маърифат,  2010.- №4. - С. 225-232.
  4. Кратко о тематике и стиле писем Бади' аз-Замана ал-Хамадани // Ученые записки Худжандского государственного университета: Серия гуманитарные науки. – Худжанд: Нури маърифат, 2011.- №1 (25). - С. 54-65.
  5. Исследование  идейно-тематических и  стилевых  особенностей макам Бади' аз-Замана ал-Хамадани // Паёми Суuд («Голос Согда», литературный и научно-общественный ежемесячник исполнительного органа государственной власти Согдийской области). - 2011.-№2.-С. 95-105.

Подписано в печать 24.04.2012. Формат 60х84/16

Обём 1,5п.л.Заказ 299. Тираж 100

Издательство «Нури марифат» ХГУ им. академика Б. Гафурова

735700, г. Худжанд, ул. Ленина. 32.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.