WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

 

На правах рукописи

Кузьмина Татьяна Руслановна

АКТУАЛИЗАЦИЯ

ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО КОНЦЕПТА COMMUNICATION

В АМЕРИКАНСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность: 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Санкт-Петербург - 2012

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

Научный руководитель -         доктор филологических наук, профессор

                                       Руберт Ирина Борисовна

        Официальные оппоненты:        Вольский Алексей Львович

доктор филологических наук, доцент, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена», доцент кафедры немецкой филологии.

Нильсен Евгения Александровна

кандидат филологических наук, доцент, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов», зав. кафедрой английского языка и перевода, Гуманитарный факультет.

Ведущая организация:        Автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ленинградский государственный университет имени А.С.Пушкина        

Защита состоится  __  июля 2012  г.  в  _____  час. на  заседании

диссертационного совета  Д 212.237.15  при ФГБОУ  ВПО «Санкт-

Петербургский  государственный  университет экономики  и  финансов»

по  адресу 191023, Санкт-Петербург, Москательный пер., 4,  ауд. 102.

  С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

Автореферат разослан « __ » июня 2012г.

Ученый секретарь

диссертационного совета                                        О.А. Барташова

               

       I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению способов языковой актуализации лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира. Роль коммуникации для развития человеческого общества трудно переоценить. Два ключевых фактора - Communication Revolution, переживаемой человечеством в данный период антропогенеза, и влияние американской англоязычной картины мира на языковые культуры других народов в глобальном масштабе - обусловили выбор предмета для настоящей работы.

Количество публикаций о COMMUNICATION в американских средствах массовой информации, Интернете, учебных пособиях постоянно растет (только одна, самая популярная в США, поисковая система Google дает более 580 млн. текстов, содержащих лексему COMMUNICATION на момент исследования), что отражает возрастающую роль коммуникации в человеческом обществе и обуславливает  необходимость исследования актуального содержания смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира, являющейся источником многочисленных лингвистических заимствований, сопровождающих экспорт явлений, стандартов и практик современного американского общества на семантическую карту мира. Американские исследователи внесли основополагающий вклад в развитие воззрений на явление коммуникации (Лассвелл, Шэннон, Лазерфельд и др.) В данном явлении, как ни в каком другом, тесно сплелись все элементы триады: язык↔сознание↔реальность, где вербальная актуализация концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира представляет собой дискретные отображения континуума реальности через формирование смыслового поля концепта в национальном сознании.

Актуальность исследования заключается во всеобъемлющем характере процессов коммуникации, охватывающем все стороны современного американского общества, значимости  влияния данного явления на современное глобальное сообщество, которое в настоящее время может быть осмысленно с точки зрения когнитивного похода при определении смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION.

Целью исследования является определение содержания и описание структуры смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в аспекте его значимости для американской англоязычной картины мира.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Исследовать понятийную составляющую лингвокультурного концепта COMMUNICATION на материале нормативных и народных языковых источников американской англоязычной лингвокультуры  (установить ключевую лексему - репрезентант, вербализующую лингвокультурный концепт COMMUNICATION, определить ядро его смыслового поля и описать периферию на разных уровнях).

2. Определить прототипическое значение лингвокультурного концепта COMMUNICATION на основе диахронического анализа этимологии его ключевого слова-репрезентанта.

3. Произвести  анализ интразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION по источникам, содержащим синонимы и антонимы, коллокации для выявления его когнитивных признаков.

4. Исследовать экстразону лингвокультурного концепта COMMUNICATION (идиомы, когнитивные метафоры, новообразования, синтактико-морфологические связи и пр.)

5.  Соотнести лингвокультурный концепт COMMUNICATION с другими базисными конституентами конструкта American World View.

6.  Исследовать интерпретационное поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION путем анализа  цитат,  выявить оценочно-эмотивные характеристики исследуемого концепта в обыденном сознании носителей американской англоязычной картины мира.

7. Произвести верификацию исследования путем проведения свободного ассоциативного эксперимента на одноименное слово-стимул с участием представителей американской англоязычной картины мира. 

Объектом настоящего исследования является лингвокультурный концепт СОMMUNICATION в американской англоязычной картине мира.

В качестве предмета исследования  выступают  вербальные средства актуализации лингвокультурного концепта COMMUNICATION в разнообразных  узусах американской англоязычной картины мира.

Основные теоретические положения работы опираются на труды отечественных и зарубежных исследователей, специалистов в области теории концептуализации, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, теории языка, семантики и прагматики: С.А.Аскольдова, Э.Бенвениста, Д.С.Лихачёва, В.А.Масловой, Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, А.П.Бабушкина, А.Вежбицкой, В.И.Карасика, Е.С.Кубряковой, Н.И.Толстого, С.Г.Тер-Минасовой, В.Н.Телия, Е.В.Урынсона, Е.С.Яковлевой, Дж.Лакоффа, В.Н.Телия; Ю.С.Степанова, И.А.Стернина, Г.Г. Слышкина и др.

В реферируемой работе применяются комплексные методы исследования для полноты определения содержания лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира на основе холистического подхода, а именно:  компонентный анализ, дефиниционный анализ, исследуется  этимология  одноименного термина в специальных словарях,  анализ интразоны, построение деривационного поля ключевого слова. В целях изучения интерпретационного поля проводится анализ паремий, афоризмов и др. Исследование прибегает к свободному ассоциативному эксперименту и рассмотрению демонстраций концепта COMMUNICATION в специфических социально значимых концептосферах англоязычной картины мира. В работе используются  количественные методы. Лингвокультурологическое исследование концепта COMMUNICATION в англоязычной картине мира опирается на положения о взаимодействующих способах познания.

Материалом исследования послужили аутентичные тексты американской англоязычной культуры с примерами, эксплицирующими лингвокультурный концепт COMMUNICATION (более 6 тыс. ед.) из следующих типов источников: (А) словари американского варианта английского языка (более 40 изданий), (В) американские средства массовой информации (New York Тimes, Economist и др.), (С) электронные источники (WordNet, американские поисковые системы, в том числе Google,  социальные сети и блоги), (D) паремии и афоризмы  американских авторов из американских сборников цитат и афоризмов.

Достоверность результатов детерминируется валидностью выбранной методики, соответствующей целям и задачам исследования, репрезентативностью эмпирического материала, надежностью количественного подсчета, использованием адекватного материалу методики анализа.

Научная новизна заключается в том, что:

1. Впервые концепт COMMUNICATION становится объектом комплексного изучения в аспекте формирования американской англоязычной картины мира.

2. Концепт COMMUNICATION анализируется в разнообразных социально значимых концептосферах современного американского общества.

3. Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION представлена в едином семантическом пространстве (синонимы, антонимы, дериваты, коллокации, метафоры, мифологемы и др.) в виде всесторонних семантических карт.

4. Впервые исследование концепта COMMUNICATION представляет собой попытку голографического моделирования.

На защиту выносятся  следующие положения:

1. Смысловое поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира обладает следующей структурой:

Репрезентантом лингвокультурного концепта COMMUNICATION является одноименная лексема COMMUNICATION как наиболее частотная, нейтральная и генерализованная по значению. Ядро смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION  представляют лексемы Transmission, Connection, Relations (Relationship), Link, Ties, Transfer, Interaction, Sharing, обозначающие понятия разной степени абстракции. Лексемы и фразеологические единицы (ФЕ), обозначающие конкретные понятия (Actor, Means/Medium, Tool/Instrument) относятся к  ближней периферии. Лексемы и ФЕ с невысокой частотностью, эмоционально окрашенные, используемые в специфических контекстах относятся к дальней периферии (Occupation, Qualities, Evaluations, Verbs).

2. Прототипическим значением лингвокультурного концепта COMMUNICATION является sharing. COMMUNICATION обладает обширной интразоной, отмеченной значительным количеством синонимов и противопоставленных им антонимов, а также развитым деривационным полем. Репрезентант COMMUNICATION выступает в составе многочисленных коллокаций.

3. Интерпретационное поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION обширно. Концепт существует в сознании представителей всех социально значимых концептосфер американской культуры.

4. Лингвокультурный концепт COMMUNICATION характеризуется обширной экстразоной:  богатым идиоматическим рядом, многочисленными когнитивно- метафорическим связями. Концепт COMMUNICATION в современном английском языке может рассматриваться как мифологема и тесно связан с другими базисными концептами  американской культуры, являясь частью национальной картины мира.

5. COMMUNICATION представляет собой комплексный многоуровневый, калейдоскопический концепт, т.е. комплексную, целостную и функциональную мыслительную структуру в американском сознании.

Теоретическая значимость диссертационного исследования, прежде всего, состоит в развитии основных положений лингвокультурологии применительно к концепту COMMUNICATION, и заключается в том, что на основании лингвокультурологического и, отчасти, когнитивного подходов раскрывается представление о COMMUNICATION в англоязычном пространстве культуры США, выявляется ряд закономерностей его концептуализации в современной американской национальной картине мира. Диссертационное исследование вносит определенный вклад в развитие теории когнитивной структуры слова, характеризуя лингвокультурный концепт как тип национально окрашенного ментального образования. Исследование отмечено дальнейшим осмыслением ряда лингвистических терминов и категорий (концепт, смысловое поле концепта,  национальной языковая картина мира, тематико-смысловой блок и др.) в аспекте выявлении основных механизмов и закономерностей языковой концептуализации денотативной сферы COMMUNICATION в американском варианте английского языка.

  Практическая ценность работы заключается в возможности применения выводов и материалов исследования при подготовке лекционных и практических занятий по английскому языку, в теории и практике перевода, теории языка, лингвосемиотике, общему и сопоставительному языкознанию, лингвокультурологии и лингвострановедению; при обучении межкультурной коммуникации и дисциплинам коммуникативного цикла (в сфере связей с общественностью, рекламе, СМИ и пр.) Материалы могут служить базой для корпусных исследований тематичекой лексики американского варианта английского языка. Работа имеет практическую ценность для разработки подходов к решению проблем коммуникации в деловой сфере.

  Апробация основных положений работы была представлена на лингвистических научно-практических конференциях и конференциях и семинарах, посвященных англоязычной картине мира, североамериканским исследованиям в 2009-2012 гг. в СПбГУЭФ и ИСКРАН. Отдельные положения обсуждались на заседаниях методологического семинара Информационно-аналитического центра межкультурной коммуникации и международных отношений/СПбГУЭФ, на заседаниях РОИК, семинаре по российско-американской коммуникации и стереотипах в Центре Дэвиса (Гарвард).

  Положения работы стали основой для курсов лекций о COMMUNICATION. Результаты исследования применены при разработке и преподавании курсов: «Введение в теорию межкультурной коммуникации» (1 курс), «Межкультурное партнерство» (3 курс), «Общественно-политический перевод» (5 курс) на Гуманитарном факультете СПбГУЭФ по специальности лингвистика.

Публикации. По материалам исследования опубликовано 10 научных работ (в том числе 6 в рецензируемых изданиях), общий объем - 7 п.л.

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 167 страницах печатного текста и включает введение, три главы и заключение. К тексту прилагается библиографический список (221 наименованиe, в том числе 69 на английском языке), приложения, список использованных словарей и электронных ресурсов, а также источников примеров.

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются общее направление исследования, цели и задачи, методология анализа фактического материала, обосновывается актуальность, научная новизна, теоретическая  и практическая значимость работы, выдвигаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования лингвокультурного концепта COMMUNICATION» излагаются теоретические основы исследования. В качестве основных понятий рассматриваются национальная языковая картина мира, концепт и концептосфера. Описываются различные типы концептов, определяется структура и методы исследования лингвокультурных концептов, а также воззрения на COMMUNICATION в современной американской коммуникативистике.

COMMUNICATION - это явление культуры, как исторически сложившейся совокупности всех материальных и духовных достижений нации. Вербальная актуализация данного явления указывает на его релевантность для американской лингвокультуры. Язык как продукт культуры, её важная составляющая и форма ее существования в качестве кодовой системы участвует в создании наивной языковой картины мира как стихийной онтологии национального знания. Культура не гетерогенна, отмечена разнообразием рельефов, соответствующих специфическим областям – концептосферам - социально-профессиональных онтологий. Будучи дискретным выражением культуры, язык не отражает действительность во всем ее многообразии. Концепт обладая аналоговой (полевой) природой, позволяет познать все стороны явления.

В реферируемой работе концепт COMMUNICATION рассматривается как лингвокультурная единица, элемент когниции, детерминируемая культурой и актуализированная в языке, как ментальное образование, отмеченное универсальной природой  как общее для всех американцев знание (common knowledge, mutual knowledge, commonground), узнаваемое каждым носителем американской лингвокультуры. Он характеризуется регулярной вербализацией, поддерживающей его в устойчивом состоянии , и отмечен ценностной характеристикой и, значит, получает многостороннюю актуализацию в языке согласно голографической теории считывания информации. 

В реферируемой работе лингвокультурный концепт COMMUNICATION рассматривается с точки зрения: (1) интразоны: понятийного (информационно-фактуального) компонента (значение термина в научной картине мира, этимология одноименной лексемы-репрезентанта, дефиниции в нормативных словарях, тезаурусах, частотность), (2) экстразоны: (А) образного компонента (когнитивные метафоры, идиомы, синонимы, мифологемы), (В) синтактико-морфологического компонента (коллокации, неологизмы, глаголы коммуникации), (С) ценностного компонента (паремии, ассоциативный эксперимент, дополнительные значения в социально-значимых концептосферах). Будучи аналоговым образованием, концепт может быть описан в терминах ядра и периферии. Причем, когнитивные смыслы низкой частотности относятся к периферии концепта, к его боле подвижному и расплывчатому слою. Универсальное для всех носителей американской лингвокультуры составляет ядро концепта.

По результатам исследования научного знания как сегмента понятийной составляющей лингвокультурного концепта COMMUNICATION может быть представлена формулой, характеризующей коммуникацию с точки зрения информационно-процессуальной составляющей:  Who (says) What (to) Whom (in) What Channel (with) What Effect (Lasswell) в духе метафоры Conduit/Channel. Тем не менее, данный подход представляется недостаточным для описания комплексной природы СОMMUNICATION, о чем говорит большой список бытующих в научной картине мира теоретических взглядов на  COMMUNICATION (более 88 наименований).  Communication Studies тесно связаны с понятием information theory, но относятся к сфере social sciences, что также говорит о внутреннем противоречии научного подхода к исследуемому концепту. Понимание COMMUNICATION как процесса передачи чего-либо содержит латентную антропоцентрическую составляющую, восходящую к прототипическому sharing.

Вторая глава  «Структура смыслового поля COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира» посвящена исследованию интразоны, анализу развития смыслового поля в диахронии и определяет прототипическое значение COMMUNICATION на материале этимологических и нормативных словарей американского варианта английского языка. Также исследуется экстразона концепта (расширение смыслового поля за счет новообразований и развития его периферии), рассматриваются тезаурусные связи, анализируются данные о частотности употребления лексических репрезентантов COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира.

Внутренняя форма (этимология) концепта COMMUNICATION была определена на материале этимологических словарей: одноименная лексема происходит от communicare (лат.) со значением to share, make common, вошла в англоязычное употребление к 1375–1425 г.г. через communicacion (OFr=to share, unite, participate in, дословно: to make common), что указывает на прототипическое значение sharing. К среднеанглийскому периоду одноименная лексема-репрезентант COMMUNICATION обладала разветвленной системой дериватов и коллокаций, что указывает на его активное врастание в англоязычную картину мира.

Лингвокультурный концепт  COMMUNICATION пережил два качественных сдвига в своем развитии: (1) рост употребления имени концепта в американской англоязычной картине мира в геометрической прогрессии (11506 ед. за период 1810-1950 г.г.) в политическом, общественном и религиозном дискурсах и расширение периферии (в употребление вошли ФЕ - синонимы to communicate (to make communication, to receive a communication from и др.), одноименная лексема вошла в употребление в концептосфере Interpersonal Relationship. Словарные статьи этого периода чаще всего определяют COMMUNICATION как transfer of information, что отражает доминирование Technical Communications, (2) в конце 20 в. произошел второй качественный сдвиг в сторону антропоцентричности на основе прототипического sharing: в качестве одного из основных значений  отмечается сема relationship. Современные ресурсы с народным контентом, поставляемым пользователями, указывают на то, что в центре смыслового поля располагаются человеческие ценности с прототипическим sharing: Communication is not simply aboиt exchanging data but creating shared meanings.

Материал современных нормативных источников подтвердил регулярную вербализацию концепта COMMUNICATION и его  узнаваемость на основании общенационального языкового стандарта всеми носителями американской англоязычной картины мира. Структура смыслового поля СОММUNICATION выглядит следующим образом: ключевым репрезентантом является одноименная лексема как наиболее генерализированная с широким спектром значений (до 14 сем), которая является абстрактным существительным, что свидетельствует о его развитости. Ядерным значением является the act of communicating. Среди приядерных лексем такие как: convey,  transmit, intercommunicate,  interact, transfer.

Приядерную зону составляют семы: (А) process of exchange, relationship и др., (В) Act, conduit/way и др. Ближняя периферия: (А) SHARE IDEAS/FEELINGS и др., (В) exchanging of information/ideas и др., (С) transfer of goods/persons. Периферия первого уровня – objects  (shared meaning и др.). Периферия второго уровня (предикаты): transmit, interact и др. Периферия третьего (профессиональные узусы): Political Communication, Technical Communications и др. Об укорененности лингвокультурного концепта COMMUNICATION свидетельствует его бытование в разнообразных профессиональных узусах как показатель его семантической лабильности. Методом наведенной семантической сетки1 на материале специализированных словарей были выявлены особенности смыслового поля COMMUNICATION в профессиональных узусах, которое отмечено разнообразным рельефом и характеризуется в одних случаях номинативной дробностью (сема Key Meaning  отмечена 43 семемами (media nets, means of transport и др.) и лакунарностью в некоторых областях (сема Actor value не прописана в  Medical Communication, Technical Communications и др.), что оставляет пространство для его дальнейшего развития  внутри американской лингвокультуры.

Постоянно расширяющаяся периферия глаголов коммуникации указывает на укорененность исследуемого концепта и состоит из 8 основных групп (Message Transfer, Manner of Speaking, Instrument of Communication, Conversation, Chitchat, Complain, Recommendation/Warning, Animal-Like Sounds).

Семантическая карта данного сегмента периферии демонстрирует наибольшее количество единиц в группах Manner of Speaking (67 ед.) и Animal-Like Sounds (67 ед.) как основных источниках расширения смыслового поля. Менее всего лексем содержится в группе Conversation (2 ед.), что говорит об ее сервисной функции. Стабильно среднее количество лексем демонстрируют группы Business Communication (18 ед.), Academic Communication (20 ед.) как сферы, где экстразона терминологии становится источником новых смыслов. Концептосфера Business Communication характеризуется активным употреблением традиционно некоммуникационных глаголов в качестве коммуникационных (Action words for cover letters and resume,  promote и др.). Глаголы научного дискурса также стали употребляться в качестве коммуникационных (constitute,  cover и др.). Глаголы say,  tell, answer и др.  могут замещаться на некоммуникационные (аdd, estimate, notify) и ФЕ (to have an answer for и др.) Вследствие роста сегмента Technical Communication возникают новые глаголы (fax, email, text и др.), выступающие и как переходные, так и непереходные, т.е. их семантика еще не устоялась. В целом, интродукция глаголов коммуникации в речь меняет семантику в сторону дискуссивности, т.е. вовлечение другой стороны во взаимный процесс, что выражает прототипическое значение sharing.

Обширность понятийной составляющей лингвокультурного концепта COMMUNICATION предопределила обращение к анализу посредством количественных методов определения частотности и контент-анализу для верификации востребованности исследуемого концепта представителями американской лингвокультуры.  В качестве источников были использованы справочник частотности Кучера и Фрэнсиса, база Celex, Frequency Dictionary of American English, Clear-English words, электронный ресурс wordfrequency.info и др.

Глаголы коммуникации (ask, speak, say, tell и др.) - в списке из 50 самых частотных слов и 250 наиболее употребимых слов, составляющих 50% используемого американцами англоязычного материала. Согласно Frequency Dictionary of American English в 5 тыс. самых употребимых слов входят 107 лексем-репрезентантов концепта СОМUNICATION с индексом 0,99-0,88 (1,00=употребление слова повсеместно). Лексема communication востребована в специальных узусах, relationship опережает по распространенности в текстах более генерализованного содержания, что позволяет воспринимать COMMUNICATION как relationship, а не transmission of information. Согласно Macmillan Dictionary 90% всего времени американцы используют в речи слова, среди которых и лексема COMMUNICATION, что доказывает значимость концепта для американской лингвокультуры.

На материале 11 тезаурусных словарей и справочников были выявлены субординатные связи и синонимические/антонимистические корреляции COMMUNICATION как показатель номинативной дробности исследуемого концепта и его актуальности для  американской англоязычной картины мира.  Нормативные источники содержат обширный список близких по значению слов (более 230 ед.) на основе гиперо-/гипонимических отношений, демонстрирующих глубокую врастаемость исследуемого концепта в национальную концептосферу (access, channel, delivery и др.)

При  рассмотрении материала тезаурусных словарей выявлены 3 основных гипонима для COMMUNICATION (act, human action, human activity usage) и 4 основных субординатных ареала смыслов (the activity of communicating и conveying information; smth that is communicated, a connection between persons/places). Семантическое дерево COMMUNICATION состоит из 8 групп гипонимов (categories of communication, descriptions, examples, kinds, actor, negative things,  things used, tools).

В работе также была исследована идеография лингвокультурного концепта COMMUNICATION, представленная в Visual Thesaurus, где понятия связаны отношениями эквивалентности (communication - communications), иерархическими/родовидовыми (a letter - a written verbal communication) и ассоциативными отношениями (transportation - conveying of ideas), что позволяет построить объемную когнитивную модель COMMUNICATION с двумя ядерными семами: connection и  communicating и приядерными: the activity of communicating; the activity of conveying information. На периферии первого уровня находятся, c  одной стороны,  такие семы как content, matter, message, с другой стороны,  language,>

Таким образом, лингвокультурный концепт COMMUNICATION, выраженный абстрактным существительным представляет собой развитый универсальный общечеловеческий концепт и сводится к элементарному значению connecting = human act (т.е. действие, объединяющее в единое целое). Гипонимы для COMMUNICATION более многочисленны, что доказывает то, что лингвокультурный концепт COMMUNICATION управляет обширным смысловым полем в американской англоязычной картине мира, включающем в себя все ее аспекты (от vocalization до treatment), и сам является источником новых смыслов.

Исследование экстразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION раскрывает синтактико-морфологические связи, признаки, извлекаемые из паремий и переносных значений, расширение сегментов смыслового поля (периферии) за счет внешних по отношению к концепту явлений американской лингвокультуры и т.п., что демонстрирует образно-перцептивный компонент и является свидетельством его развитости и укорененности в национальной культуре, т.е. его способности служить источником новых смыслов.

Лингвокультурный концепт COMMUNICATION активно экстраполирует смысловое поле вовне (в экстразону), генерируя новообразования. С 1999г. отмечается их значительный рост в сфере Internet Communication (Communifake, webbing=search и др.). Web является источником активного словообразования (to web, weberee и др.) Для концептосферы Interpersonal Communication можно привести также множество неологизмов (fade  от лат.  fatidus=a complicated relationship). Наиболее активна зона на стыке платформ Internet Communication/Interpersonal Communication, характеризующаяся вербализацией новых явлений (blog⇐ web+log=часть  website, e-communication=Internet Communication и др.). За 10 последних лет был добавлен в словари раздел Internet Communication/Social Media, содержащий разнообразные лексемы (freeware, groupware, webonomics, netiquette,  и  аббревиатуры: URL, HTML, PDF и др.) Social Media представляет собой наиболее волатильную часть вокабуляра: в качестве The Word of the Year в 2010 г. было названо слово Google. Facebook и Twitter были названы словами десятилетия. В  недрах  Internal Lingo на  Facebook и Twitter родились  такие неологизмы как  Information shadows и spimes (=information that’s associated with an object и  space+time=an object that can be tracked through space and time).

Активным словотворчеством отмечены выступления американских знаменитостей. В заключительном номере The Тimes за 2010 г. перечисляются некоторые из таких слов (halfalogue, sofalize, social graph, i-dosing и др.). Еще одним способом словообразования является создание слов по аналогии с существующими (miscommunication⇐ misunderstanding). 

Такие элементы экстразоны как идиомы и репрезентанты с переносным значением располагаются на периферии смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION, свидетельствуя о его релевантности для американского национального сознания. В ходе исследования были обнаружены 33 идиомы в нормативных лингвистических источниках (get one’s signals crossed, grapevine и др.), определены их дефиниции, и впервые оформлены в единую таблицу вместе с 41 единицей из народных электронных источников. Подавляющее большинство - это новообразования последнего десятилетия, обозначающие понятия из домена Technical Communications, многие из них уже вошли в глобальное употребление (Communicating Process Architectures). Urban Dictionary содержит несколько высоко концептуализированных эмоционально окрашенных идиом: A Chinese wall (an agreement not to communicate):  i’m in a tree (unavailable), have a poker face (to not show any reaction) и др. При этом, эмотивная характеристика COMMUNICATION подчеркивается наличием эмоционально окрашенных ФЕ (overwhelmed with communication,  communication obsessed) как показателей гиперболизации ценности исследуемого концепта для носителей американской англоязычной картины мира.

Наличие оценочных характеристик отражает амбивалентную сущность концепта: COMMUNICATION мыслится одновременно и позитивной и негативной, превращаясь, как это характерно для концепта, в свою противоположность. Ценностная характеристика была исследована в Google на тэг value+of+communication, который дал значительное количество цитирования (604 млн.ед.), подтверждающее ценность COMMUNICATION для носителей американской англоязычной картины мира. Осознаваемая двоякая сущность COMMUNICATION говорит о развитости исследуемого концепта и его высокой релевантности для американской культуры: он обладает ярко выраженными качественными характеристиками и может быть одновременно Bad и good (8,74 млн.ед. на тэг Bad+communication+good+communication). Экспрессивно окрашенный антоним для verbal communication≠Silence становится синонимом для COMMUNICATION как вид коммуникации делиберационного характера. При возрастании количества COMMUNICATION, наблюдается падение ее антропоцентрической ценности (качества) (communication decay), возникает сема аnticommunication, морфологически выражающая внутреннее противоречие исследуемого концепта. COMMUNICATION в американской культуре ассоциируется с эмоционально окрашенными эпитетами Crisis и failier to communicate, что нашло отражение в песенном творчестве. Амбивалентность COMMUNICATION выражается, в частности, также в том, что Social Networking объединяет в себе антропологическую и технологическую составляющие.

COMMUNICATION в качестве укорененного, базисного концепта американской лингвокультуры характеризуется развитыми синтактико-морфологическими связями, разветвленной системой коллокаций и дериватов лексем-репрезентантов, расширением границ смыслового поля и вариативностью словообразовательных форм. Был исследован материал 6 словарей синонимов/антонимов американского варианта английского языка, списки коллокаций, тексты из Google  и др. источников. Так, Corpus of Contemporary American English (более 400 млн. текстов) содержит значительное количество коллокаций с:  Communication – 9 110 ед., Relationship – 62 599, Relations – 32 331, Connection – 20 017, Interaction – 12 244, Transmitting – 885.  Словарь  2010 г. упоминает  2 695 ед. коллокаций с Communication, в то время как словарь 1851 г. не содержит статей с Communication или to communicate вообще, что говорит об активном развитии смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в 20 в. Наиболее  частотные  компоненты, сочетаемые с to communicate, и наиболее распространенные типы управления, а также типы коллокаций лексемы COMMUNICATION были оформлены в виде семантических карт в Приложении к работе.

               Ключевые лексемы-репрезентанты легко преобразуются в другие части речи на основе традиционных для английского способов словообразования (communicative, communicable, miscommunication, anticommunication, communicator и пр.), что также является свидетельством развитости исследуемого концепта.

В ходе работы было исследовано 18 основных когнитивных метафоры как элемент экстразоны лингвокультурного концепта COMMUNICATION. Наиболее давняя метафора COMMUNICATION восходит к периоду античности (говорение - это выдыхание, слова – это дыхание) и применяется в религиозном дискурсе. В результате была создана типология когнитивных метафор для COMMUNICATION в американской англоязычной картине мира, включающая следующие категории на основе: (1) объекта материального мира (Container, Conduit, Construction, Lens и др.), (2) смены пространственных координат (Transport, Transfer, Journey и др.), (3) социального взаимодействия (War, Dance/Ritual, Bargaining/Deal, и др.), (4) вербальности (Lie, Voice и др.), (5) абстрактных понятий (Revolution, Explosion, Everything, и др.), (6) явлений природы (Light, Cloud).

Все метафоры вступают во взаимодействие с прототипическим значением sharing, признавая/отрицая его. Последнее предопределяет значительное ограничение действия метафоры, сводя его к узуальности в специфической узкопрофессиональной области (Conduit, Transfer, Control и др.), либо позволяет осознать антропоцентрическую враждебность выражаемого ею смысла. На бытовом уровне не всегда осознается обязательное присутствие smth shared: Container (common knowledge, similar values), transport (route), War (battlefield), Dance/Ritual (Floor), Bargaining/Deal (rules of the game), Revolution/Civilization (values) и др. Разнообразие когнитивных метафор говорит о наличии множественного выбора способов актуализации COMMUNICATION, воспринимаемой социальным феноменом, когда осознаются все метафоры, указывающие на различные социальные реалии, что свидетельствует о многочисленных связях смыслового поля концепта вовне с иными концептуальными полями.

       Активный процесс мифологизации лингвокультурного концепта COMMUNICATION также свидетельствует о его укорененности в современной американской англоязычной картине мира. COMMUNICATION присущи следующие  характеристики мифологемы:

1.Пантеон специализированных богов: концепт в качестве мифологемы представлен именами собственными покровителей (St.Bernardin, St.Gabriel, Hermes, др.).

2. Иррациональный/ирреальный характер: лингвокультурный концепт COMMUNICATION активно используется для творения нереального (Communication with God, After Death Communication, science fiction).

3. Искажение/гиперболизация смыслового поля: COMMUNICATION в англоязычной картине мира  является объектом гиперболизации (almighty Communication, Comunication is Everything).

4. Эпичность повествования (Communication as a battle field), собственная организация  пространсвенно-временного континиума (Social Media),  населен героев/антигероев (The Best Communicator/Worst Communicator), воспевается в стихотворно-песенной форме (песенное творчество Eminem, Janet Jackson и др.), хорошо монтируется с визуально-символьным рядом, является источником дополнительных смыслов и новых мифов (The 15 Myths about Communication), номинирован в заголовках книг и названиях фильмов (Playing by Heart, Lost in Translation, Avatar). Мифотворчество касается и создания письменных источников, которые становятся легендарными (например, книги D.Carnegie и Меn are From the Mars and Women are From the Venus и др. - легендарные мировые бестселлеры, по мотивам которых создаются другие произведения искусства, вошли в современную мифологическую картину мира). Все выше перечисленное подтверждает вывод о том, что смысловое поле концепта изменяется (искажается) за счет  приращения вымышленным, что доказывает, что COMMUNICATION является живым, развивающимся концептом, релевантным для современной американской культуры. 

Третья глава «Роль лингвокультурного концепта COMMUNICATION в конструкте American View of World», в основном, посвящена исследованию экстразоны, а именно: ассоциативных связей и корреляции COMMUNICATION с другими базисными концептами и способы его актуализация в специфических социальнозначимых концептосферах.

Системные связи лингвокультурного концепта COMMUNICATION с основными конституентами American View of World наглядно показывают его место в смысловой иерархии основных концептов американской англоязычной картины мира, которая имеет в своей основе две базисные составляющие: англосаксонский протестантизм и идеи американского Frontier. Протестантское наследие WASP2  выражается в вербально-концептуальных ассоциациях с: hard work, business ethics, sharing и др. и концептом Рragmatism  (семы tolerance, concensus, cоmmunicаtion и др.). Понятие Frontier выражается в вербально-концептуальных ассоциациях: individualism, freedom, self-made, success и др.

Лингвокультурный концепт COMMUNICATION связан с концептом Pragmatism через American Communication>

  Концепт COMMUNICATION институализирован в американской культуре номинациями организаций (National Communication Association и др.). Сема смыслового поля COMMUNICATION, выраженная ФЕ communication studies, актуализирована также многочисленными семемами (speech communication, rhetorical studies и др.)

По результатам эксперимента, верифицирующего вышеизложенное, на ФЕ-стимул power+modern+communication из 11,4 млн. ед. текстов с упоминанием имени концепта в Google: 35% посвящены домену Technical Communications (Pragmatism+Progress), 25% - концептосфере Business Communication (Business=New Frontier), 18% - Social Media, 16 - Political Communication, 6% - Interpersonal Communication (причем, сема sharing не предусматривают возможности реализации сценария Power и связанного с ним Control для Interpersonal Communication). 

В результате контент-анализа текстов, предоставляемых поисковой системой Google и содержащих репрезентанты базисных конституентов конструкта American View of World и ключевые лексемы, актуализирующие  лингвокультурный концепт COMMUNICATION, было выявлено, что исследуемый концепт мыслится не менее важным, чем остальные: COMMUNICATION - около 232 млн. ед. текстов, Relations - 204 млн., Relationship - 224 млн., Ties - 57 млн., Freedom - около 157 млн. ед., Liberty – 95,6 млн., Equality – 30,1 млн., Labor - 130 млн., Democracy – 46,4 млн., Success - 249 млн.,  Celebrity - 143 млн. Очевидно, что исследуемый концепт сегодня готов встать в один ряд с универсальными концептами американской лингвокультуры.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в основных социально значимых концептосферах выражает его ценностную характеристику и подтверждает его статус как общенационального, представленного на ментальной карте каждого носителя американской национальной картины мира, в узусах различных социально значимых групп населения, причем, каждая группа осознает COMMUNICATION специфически. В работе были рассмотрены следующие социально значимые концептосферы: Interpersonal Communication/Relationship, Political Communication, Business Communication (включая Medical Сommunication и Legal Communication), Mass Communication/Mass Media, Internet Communication/Social Media, Religious Сommunication.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере  Interpersonal Communication отмечена антропоцентричностью. Были рассмотрены 20 лексем и ФЕ, вербализирующих смысловое поле концептосферы (RELATIONSHIP, INTERPERSONAL /PERSONAL INTERACTION, INTERPERSONAL/PERSONAL CONNECTION и др.). Сема Relationship признается ключевой для концептосферы, т.к. в ней не выявлены значения, присущие домену Technical Communications, в то время как Communication и Connection могут одинаково легко применяться в обоих доменах. Сема Relationship приобретает все большее значение и включает в себя следующие семемы: relationship by choice, relationship by birth и др.

Востребованность лингвокультурного концепта COMMUNICATION для формирования концептосферы Business Communication подтверждается широким выбором вербально-когнитивных ассоциаций: (1) Объект когниции (communication studies), (2) эмоциональная окрашенность (battle-zone), (3) организационная онтология (виды: internal and external, инструменты: mobile phones, email, Internet, логистика:  traveling facilities, secretary services и др.).

  Концептосфера Business Communication актуализируется такими ФЕ, как: Business Communication, American Business Communication, и др. Именем концептосферы является Business Communication как наиболее нейтральная, универсальная  и частотная ФЕ (165 млн. ед. текстов). American Business Communication (137 млн.) маркирована как еxport of the American Values Globally. Беспрецедентно высокий рейтинг имеет ФЕ Legal+Communication (446 млн. ед. текстов),  т.к. американский бизнес не мыслится вне правового поля. Именно в  данном смысловом сегменте отмечены амбивалентные пары: confidential↔communication и Business↔Relations, что доказывает нарастание определившейся в последние годы тенденции рассматривать Business Communication в свете семы  sharing/ Relationship. Субконцептосфера Medical Communication (105 млн. ед.)/Healthcare Communication (162 млн. ед.) – также важная часть смыслового поля концептосферы. Результаты исследования были обобщены в визуально-графической форме семантической карты в Приложении к реферируемой работе.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере  Political Communication имеет большое значение для страны с развитой государственной и политической структурой, где Freedom of Speech является центральным понятием. Аmerican Рolitical Сommunication упоминается в  19,7 млн. ед. текстов в  Google, что свидетельствует о развитости понятия в современной американской англоязычной картине мира.  Около 20% примеров цитирования - это Studies (Political Communication MA), Publications - 51% (Handbook of political communications), Scholars - около 15% (Assistant Professors in the American Political Science), NGOs - 15% (American Political Science
Association). В результате паремического анализа понятия выявлены следующие тематико-смысловые блоки: (1) Сhannel/means/medium, (2) lies (piece of industrial waste), (3) spin, (4) Business, (5) Рublic relations, (7) Rhetoric,  (8) Control, (9) Technically mediated, (10) Foreign Policy.

Концептосфера Mass Communication имеет сравнительно недавнюю историю (термин возник в 1940 г.). Особенностью  концептосферы является ее сервисная функция по отношению к другим социально значимым концептосферам, что подтверждается использованием одного и того же лексико-семантического материала. Mass Communication выступает в качестве channel/medium для Political Communication, Business Communication и Religious Communication. Как сommunications industry выступает частью концептосферы Business Communication и имеет с ней сходство в строении смыслового поля (kinds of activities, Actors, targeted audience), общей лексике на периферии (произвoдственная тематика: to produce, to distribute, film production, например), смежной производственной отраcлью (advertising, marketing, PR). Приядерная зона представляет собой часть периферии  Political Communication и Religious Communication в качестве tools/channels. C концептосферой Interpersonal Communication Мass Сommunication связана посредством социальной функции. Концептосферы Social Media и Мass Сommunication владеют примерно одним и тем же блоком technically/digitally mediated media.

О сформированности концептосферы говорит большое количество дефиниций в словарях и справочниках нормативного языка, которые указывают на существование двух синонимичных понятий Мass Сommunication и Мass Мedia, которое выступает в качестве гипонима как более конкретная, узкая приядерная сема благодаря популярности явления, ассоциируемого с TV/radio/etc. Понятия power и  Мass Сommunication/Mass Мedia/Press  в сознании американского общества связаны, что находит выражение в синониме и метафоре для Press - Fourth Estate.

Амбивалентная природа Мass Сommunication проявляется в ее принадлежности, с одной стороны, домену Human communication (mass communication theories, history of mass communication), с другой стороны, связью с доменом Technical Communications. Интерференция понятий из домена Technical Communications модифицирует конфигурацию поля: в приядерной зоне возникают новые включения (cable TV, Interactive Video, Internet), в сегменте content – понятие customer originated/moderated content и др., что меняет ландшафт смыслового поля лингвокультурного концепта COMMUNICATION в целом.

Концептосфера Social Media выражается в вербально-когнитивных ассоциациях с: medium/channel, social interaction, technologically mediated, это часть сферы Human/Social Communication. Центральным значением является антропоцентрическая составляющая Р2Р на основе прототипического sharing. Из 5 синонимов: Social Media (432 млн. ед. текстов в Google), Social Networking (57,9 млн.), World Wide Web (250 млн.), Matrix (392 млн.) и Cyberspace (34,6 млн.), Social Media демонстрирует наибольшую частотность употребления.  Internet упоминается в 12,55 млн. текстах, и, являясь партонимом для Social Media, не может претендовать на то, чтобы стать именем концептосферы, но в обыденном сознании мыслится как наиболее важная составляющая Social Media, что подтверждается его номинированием на Нобелевскую премию в 2010 г. (much more than a network of computers; it is an endless Web of people).

В целях исследования ассоциативных связей Social Media было выявлено более 5 млн.ед. определений в народном электронном источнике - Urban Dictionary, охватывающих период  в 10 лет. Понятия, которые считаются нейтральными  в научных и технологических дискурсах, в концептосфере Social Media приобретают в восприятии носителей американской лингвокультуры высокую степень эмотивности, амбивалентности и гиперболизированной значимости: а vast array of pornography and advertisements, а vast tundra of knowledge, now corrupted, an information oblivion и др. Феномен Social Мedia во всех своих репрезентациях: Social Networking, Internet, World Wide Web и др., пожалуй, сегодня представляет собой сегмент смыслового поля COMMUNICATION, наиболее ярко переживаемый носителями американской англоязычной картины мира.

Актуализация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в концептосфере  Religious Communication отражает протестантскую традицию и ее характерные черты: связь с концептом  Pragmatism (God communicates …and …is very practical), аналогия с Human Relationship (God wants to communicate), структура по типу Corporate Communication (Tips to Effective Communication with God),  большая значимость семы verbosity (the very heart of «the word») в духе риторической традиции средневековья: парадигма truth↔lie, метафора breath (God-breathed), лексикой из древнегреческого и латыни (graphe, scripture), наличие парадигмы speak-listen-hear (God is speaking to you, If they listen, they will hear), активное использование элементов смысловых полей Technical Communication (www.LifeChurch.tv) и Social Media (God Speaks Today Blog), что рождает новые понятия (televangelism  и др.), бивалентность (Onе-way/Two-way communication, a bad communicator/a мaster сommunicator). Это единая онтологии религиозной терминологии по типу cloud-ой модели. Роль COMMUNICATION в концептосфере  Religious Communication гиперболизируется (на запрос Communicating+with+God система Google предоставляет около  2,53 млн. источников), ей посвящаются  фильмы (Bruce Almighty)  и книги (Journaling communicating with God, J.Marilyn Adams). 

Реферируемая работа выявила индивидуальные вербально-концептуальные ассоциации  со словом COMMUNICATION в ходе полевого эксперимента с участием 120 носителей  американской англоязычной картины мира: 

1.        Наиболее частотными ассоциациями к слову COMMUNICATION являются: way (50% всех респондентов), Pragmatism, space, social phenomenon interaction, connection, universal, important phenomenon, everything, value, sharing +understanding, participating, которые  содержатся в ответах всех групп респондентов.

2.        Ассоциации verbal media, universal code, intercultural phenomenon, control присутствуют в смысловом поле лингвокультурного концепта COMMUNICATION у 50% респондентов.

3.        Ассоциации tool/instrument, bilateral phenomenon, transport for abstract notions, self expresion/coming into light/becoming known + Celebrity/Fame/Success, Technology, miscommunication, присутствуют в смысловом поле у 25% респондентов.

4.        Все группы респондентов упомянули понятие information на последних позициях, т.е. данное понятие не мыслится неотъемлемой и важной составляющей периферии лингвокультурного концепта COMMUNICATION в наивной американской англоязычной картине мира, в противовес научному взгляду.

Американская поисковая система Google на вопрос What+is+communication+for+the+Аmericans? показывает 66,8 млн. ед. цитирования ключевой лексемы исследуемого концепта, которые продемонстрировали высокую релевантность лингвокультурного концепта COMMUNICATION во всех сферах американской жизни, что подтверждается активным использованием ключевой лексемы в названиях компаний, профессиональных объединений, учебных программ и книг.

Как наглядно доказали результаты экпериментов,  в языковом сознании носителей американской англоязычной картины мира  COMMUNICATION обладает ценностной составляющей, что актуализируется в таких семах как: universal/important phenomenon/everything/value, наличествует и негативная эмотивная оценка (communication gap widens).

Лингвокультурный концепт COMMUNICATION понимается в качестве важного социального явления и актуализируется такими лексемами как communicate, interact, connect, exchange, share, trade, speak, talk, pass, receive, get, transfer, что  соответствует данным, полученным при исследовании материала нормативных словарей.

В заключении содержатся теоретические и практические итоги работы, намечены перспективные направления дальнейшего развития исследований.

Основным итогом исследования является типологизация лингвокультурного концепта  COMMUNICATION и определение структуры его смыслового поля. С точки зрения лингвокогнитологии, на основе динамики языковой объективации - это устойчивый концепт (имеющий закрепленные за ним средства вербальной актуализации), по степени сложности структуры - многоуровневый,  сегментный концепт, по принадлежности – национальный и цивилизационный концепт. С точки зрения лингвокультурологии, COMMUNICATION можно отнести к социокультурным понятиям и отношениям. Концепт COMMUNICATION отмечен лингвоспецифичностью, это один из ключевых для американской культуры концептов. В реферируемой работе помимо создания обширной базы семантических карт, доказано, что концепт COMMUNICATION обладает комплексной природой –  с одной стороны, это  продукт воображения, с другой, он номинализирован как классифицированное знание о конкретных предметах и явлениях, обладает формой (совокупностью вербальных и невербальных средств актуализации своих значений), сущностью (семемы содержания смыслового поля концепта) и является одним из базисных концептов американской лингвокультуры, тесно связанный с другими конституентами конструкта American World View многоуровневыми связями.

Перспективным представляется дальнейшее изучение механизмов влияния смыслового поля COMMUNICATION на иные национальные и глобальные картины мира.

III. Основные научные публикации по теме исследования

  1. Кузьмина Т.Р.        Мифологизация лингвокультурного концепта COMMUNICATION в современной англоязычной картине мира // Мифы и реальность в современной англоязычной картине мира: Сборник научных статей. - СПБ: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. -  0,5 п.л.
  2. Кузьмина Т.Р.        Методики преподавания межкультурной коммуникации для студентов-лингвистов // Актуальные проблемы современной лингвистики: Сборник научных статей. - СПб: Изд-во СПБГУЭФ,  2011.- 0,5 п.л
  3. Кузьмина Т.Р. Продавцы воздуха. К 100-летию М. Маклюэна  // С.Петербург.- Бизнес-партнер. - 2011.  - №11. - 1,0 п.л.
  4. Кузьмина Т.Р. Стратегии продвижения и коммуникации северного туристического направления в Канаде // Проблемы  канадоведения в российских исследованиях: Сборник научных статей. -  Выпуск 4.- Москва-Нижний Новгород, 2011. - 1.0 п.л.
  5. Кузьмина Т.Р. Межкультурная коммуникация как фактор формирования вторичной языковой личности // Языковая личность в контексте времени: Материалы  международной научно-практической конференции 26 ноября, 2010. -  СПб. Изд-во СПБГУЭФ, 2010, 0,5 п.л.
  6. Кузьмина Т.Р. Межкультурная коммуникация // С.Петербург. - Бизнес-партнер. - 2010. - № 7. -  1,0 п.л.
  7. Кузьмина Т.Р. Некоторые аспекты коммуникации в Северной Америке // Проблемы канадоведения в российских и зарубежных исследованиях. - Сборник научных статей. - Выпуск 4. - СПб: Изд-во СПБГУЭФ. -  2010. - 0,5 п.л.
  8. Кузьмина Т.Р. Американская картина мира: кросс-культурная коммуникация с вашим партнером // С.Петербург. - Бизнес-партнер. - 2010. № 8. - 1,0 п.л.
  9. Кузьмина Т.Р. Коммуникация между культурами // Мифы и реальность в современной англоязычной картине мира: ежегодный сборник научных статей.  – СПб: Изд-во ООО «Книжный дом», 2010. -  0,5 п.л.
  10. Кузьмина Т.Р. Место концепта COMMUNICATION в американской языковой картине мира // Известия Санкт-петербургского университета экономики и финансов. - 2010. - № 5 (65) . - 0,7 п.л.

       

       


1 Метод наведенной семантической сетки – понятие заимствовано из компьютерных и военных технологий (наведенная реальность - наложение графической сетки на картину), включает также  семантическую сетку, понимаемую в реферируемой работе как графическое оформление результатов классификационной категоризации лексико-семантического материала в целях выявления связей между понятиями.

2 WASP- White Anglo-Saxon Protestanian. Данная аббревиатура используется в реферируемой работе для обозначения основной лингвоэтнической составляющей Американской англоязычной картины мира, как указание на национальную лингвокультуру основной массы первых переселенцев из Европы (главным образом, Великобритании) на территорию современных США, которые определили особенности этой картины.




© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.