WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!


На правах рукописи

КОНОПЛЕВА Ирина Николаевна

аффиксация в английском лексическом субстандарте

Специальность 10.02.04 — Германские языки А В Т О Р Е Ф Е Р А Т диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург—2012

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Череповецкий государственный университет».

Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор коровушкин валерий Пантелеймонович

Официальные оппоненты: киселева светлана владимировна доктор филологических наук, доцент ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов», доцент кафедры теории языка и переводоведения СПбГУЭФ иванова татьяна николаевна кандидат филологических наук, доцент ФГБОУ ВПО «Северо-Западный государственный медицинский университет им. И.И. Мечникова», доцент кафедры иностранных языков Ведущая организация – Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тверской государственный университет»

Защита диссертации состоится 3 апреля 2012 г. в ___ часов на заседании диссертационного совета Д 212.237.15 при Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов» по адресу: 191023, г. Санкт-Петербург, Москательный пер., д. 4, ауд. 102.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов».

Автореферат разослан «____» марта 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета О.А. Барташова I. обЩая Характеристика работЫ Диссертация посвящена исследованию структурных и семантических особенностей аффиксальной деривации и аффиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте.

актуальность работы определяется тем, что в германистике существует исследовательский интерес к изучению различных форм существования полинационального языка и специфике их функционирования. Диссертация отражает, таким образом, приоритеты функционально ориентированной лингвистики.



Актуальность работы связана также с необходимостью дальнейшего осмысления языковых и коммуникативных норм, стандартизации и кодификации в языке.

Наблюдения и выводы диссертации вносят вклад в культурологически ориентированные исследования языка, в том числе в изучение норм как культурноспецифических феноменов.

степень разработанности проблемы. Л. Соудек, исследовав значительный фрагмент нестандартных единиц английского языка, приходит к выводу о том, что аффиксация является наиболее распространенным способом словообразования в его американском варианте [Soudek, 1967: 228]. Однако автор, ограничившись выделением аффиксов, не дает цельного комплексного описания системы субстандартной аффиксации в английском языке национального периода.

С.Б. Флекснер [Wentworth, Flexner, 1975: 610–642], Т.М. Беляева и В.А. Хомяков [Беляева, Хомяков, 1985: 95–102], В.П. Коровушкин [Коровушкин, 1994: 4–6] выделяют аффиксы, характерные для английской субстандартной деривации, но ограничиваются лишь их фрагментарными описаниями. С.П. Палий, исследуя полусуффиксальные дериваты в английском лексическом субстандарте, постулирует синонимичные словообразовательные форманты на основе сходства словообразовательного значения [Палий, 1999: 13]; однако это также не позволяет составить цельное представление о системе субстандартной аффиксации в английском языке. Все это обусловливает своевременность нашего исследования.

В связи с этим, необходимость постоянной фиксации и словообразовательного анализа новообразований в английской нестандартной лексике является одной из приоритетных задач исследователей-социолексикологов, в частности, тех, кто исследует субстандартное словопроизводство. Здесь особое место занимает анализ роли аффиксов в приобретении просторечным аффиксальным дериватом структурно-семантических свойств, присущих субстандарту и не характерных для литературного стандарта. Однако подобных исследований до сих пор нет.

Именно отсутствие комплексного анализа сложных процессов аффиксального словообразования в английском лексическом субстандарте обусловливает выбор темы нашего исследования.

цель исследования — определить основные структурные и семантические характеристики субстандартных аффиксальных дериватов и процессов субстандартной аффиксации в английском языке национального периода.

— 3 — Исходя из поставленной цели, ставятся следующие комплексные задачи:

1) разработать и сформулировать понятийно-терминологический аппарат и методику дериватологического анализа аффиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте;

2) определить структурные характеристики аффиксальных дериватов в английском лексическом просторечии и выявить основные типы, схемы и модели субстандартной аффиксации и инвентарь аффиксов;

3) установить семантические особенности аффиксальных дериватов в английском субстандарте, включая словообразовательную валентность производящих основ и аффиксов и словообразовательные значения аффиксов;

4) выявить специфику семантической деривации при субстандартной аффиксации в английском лексическом просторечии;

5) раскрыть особенности семантической деривации при переходе аффиксальных дериватов из литературного стандарта в субстандарт;

6) очертить семасиологические особенности субстандартных аффиксальных дериватов в аспектах их дифференциации по лексико-семантическим группам и синонимическим рядам;

7) выявить продуктивность структурных и семантических средств и процессов аффиксальной деривации в английском лексическом субстандарте.

объектом анализа являются аффиксальные дериваты в лексическом субстандарте английского языка национального периода.

Предметом исследования выступают процессы и механизмы субстандартной аффиксальной деривации в планах структуры и семантики.

теоретическими основами исследования послужили: 1) концепция английско­ го лексического просторечия В.А. Хомякова; 2) социолексикологическая концепция В.П. Коровушкина; 3) в аспектах теории номинации, дериватологии и словообразо­ вания — концепции И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, Л. Бауэра, П.М. Каращука, С.В. Киселевой, В.П. Коровушкина, Е.С. Кубряковой, М.Н. Лапшиной, О.Д. Мешкова, И. Плага, Г.Н. Скляревской, И.С. Улуханова, Г.Н. Чиршевой, Т.Н. Шелингер (Ивановой).

В работе применяются следующие методы исследования:

1) социолексикографический анализ словарных статей для раскрытия формы и значения англоязычных субстандартных дериватов;

2) дериватологический анализ для установления особенностей производности англоязычных субстандартных аффиксальных дериватов, производящих основ и формантов в планах выражения и содержания;

3) анализ по непосредственным составляющим для выявления структурных типов и словообразовательных моделей аффиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте;

4) компонентный анализ для описания семантической структуры англоязычных субстандартных аффиксальных дериватов;

5) семасиологический анализ для выяснения организации субстандартных — 4 — — 4 — аффиксальных дериватов в английском языке по лексико-семантическим (ЛСГ) и тематическим группам и синонимическим рядам;

6) количественный подсчет для определения продуктивности структурных и семантических средств и процессов аффиксальной деривации в английском лексическом субстандарте.

материал исследования суммарно насчитывает 4 074 слова, извлеченных методом сплошной выборки из 50 словарей англоязычного сленга и охватывают субстандартную лексику британского ареала XVI–XXI веков — 2 627 единиц, американского ареала XVIII–XXI веков — 1 353 единиц и 94 единицы австралийского, новозеландского, канадского и южноафриканского вариантов английского языка. Весь анализируемый материал рассматривается как единая лингвистически цельная субстандартная лексическая подсистема английского языка, обладающая единым обширным комплексом структурных и семантических средств аффиксации. Особенности субстандартной аффиксации в социолингвистическом, лингвокультурологическом, лингвоэкологическом и других социально-лингвистических аспектах, не входят в объектно-предметную область нашего исследования, ограниченную чисто лингвистической стороной.

научная новизна диссертации связана с избранным подходом к объекту исследования: аффиксация в английском лексическом субстандарте анализируется в единстве структурного, семантического и семасиологического аспектов.

Использование комплексного подхода позволяет по-новому уточнить такие базовые понятия как лексический субстандарт, словообразовательный тип, словообразовательная модель, производное слово применительно к субстандартному словообразованию и аффиксации в современном английском языке. Новым является материал, ставший источником анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексический субстандарт (просторечие) является одной из неэкзистенциальных форм существования английского полинационального языка, обладающей нормой второго уровня, охватывающей стилистически сниженную и, для определенных своих подсистем (профессионально-корпоративных жаргонов и арго/кэнта), также и социально-маркированную и эзотерическую лексику, создавая вместе со стандартной лексикой ситуацию лексической диглоссии разного типа и степени.

2. Аффиксальные дериваты, созданные в английском лексическом субстандарте с помощью 251 форманта, в плане выражения представлены структурнонеотмеченными и собственно субстандартными структурно-отмеченными словообразовательными моделями. В просторечной аффиксации представлены префиксальные, суффиксальные, полупрефиксальные, полусуффиксальные и конфиксальные схемы и модели. Наряду со стандартными аффиксами, в субстандартной аффиксации участвуют свойственные только просторечию аффиксы и производящие основы. Наиболее продуктивными структурно-отмеченными аффиксами являются: суффиксы ­o, –aroo/eroo/oo; полупрефикс old­; полусуф— 5 — — 5 — фикс shop­. Характерной особенностью субстандартной аффиксации является способность аффиксов присоединяться к сокращенным производящим основам, к основам имен собственных, фразовым глаголам, активизируя при этом коннотативный аспект лексического значения производного слова.

3. В процессе субстандартной деривации наряду с исконными аффиксами участвуют словообразовательные элементы, заимствованные из латинского, французского, немецкого, исландского, испанского, итальянского, голландского, датского, греческого, русского, скандинавских языков, а также из фризского языка и санскрита.

4. Аффиксы, участвующие в субстандартной деривации, имеют следующие словообразовательные значения: а) отрицательное значение; б) название лица;

в) название предмета; г) название места; д) название признака; е) интенсификация лексического значения. Наибольшей словообразовательной валентностью характеризуются префиксы super­ и un­; суффиксы ­o и ­er; полупрефиксы top­ и half­; полусуффикс ­shit. Среди производящих основ наибольшей валентностью обладают основы имен существительных.

5. Лексическое значение субстандартного аффиксального деривата в процессе деривации может подвергаться метафорическому и метонимическому переносам наименования, а также эвфемизации, дисфемизации, расширению и сужению.

Наиболее активно сопровождает процесс аффиксальной субстандартной деривации явление каузальной метонимии.





6. В процессе субстандартизации — переходе аффиксальных дериватов, созданных в литературном стандарте, в лексический субстандарт — также наблюдаются метафорический и метонимический переносы наименования, сужение и расширение значения, эвфемизация и дисфемизация значения производных слов. Здесь наибольшую продуктивность проявляет метафорический перенос на основе сходства качественных характеристик.

7. В семасиологическом аспекте все исследуемые субстандартные аффиксальные дериваты дифференцируются по 25 ЛСГ, 19 тематическим группам и 74 синонимическим рядам. Из них: 1) префиксальные дериваты представлены 5 ЛСГ и 3 синонимическими рядами; 2) полупрефиксальные дериваты — ЛСГ и 10 рядами; 3) суффиксальные дериваты — 11 ЛСГ, 16 тематическими группами и 41 рядом; 4) полусуффиксальные дериваты — 11 ЛСГ, 10 тематическими группами и 43 рядами; 5) конфиксальные дериваты — 11 ЛСГ и рядами. Наиболее многочисленными являются ЛСГ, обозначающие профессии, части тела, отрицательные характеристики человека, положительную оценку человека, алкогольные напитки, транспорт, пищу, деньги, национальности, инструменты, преступников. Широко представлены синонимические ряды с доминантами «drunk», «a thief», «a prostitute», «a stupid person», «a prison», «a drunkard», «to cheat».

теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней:

— уточнен понятийно-терминологический аппарат исследования в сло— 6 — вообразовательном и номинативном аспектах, необходимый для выявления наиболее существенных средств и механизмов аффиксации и особенностей аффиксальных дериватов в лексическом субстандарте английского языка национального периода;

— на этой теоретической основе в единых понятиях и терминах осуществлен комплексный подход к детальному анализу всех способов субстандартной аффиксации, включая префиксацию, полупрефиксацию, суффиксацию, полусуффиксацию и конфиксацию, а также к выявлению структурных и семантических особенностей соответствующих аффиксальных дериватов в английском языке национального периода.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материала и результатов исследования при разработке основных лекционных курсов по лексикологии английского языка, спецкурсов по социолексикологии, дериватологии, социолексикографии, социолингвистике, при разработке учебных пособий по названным курсам и спецкурсам, при составлении монолингвальных и переводных словарей англоязычного лексического просторечия, для написания кандидатских, магистерских и бакалаврских научных работ.

апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в 10 докладах на 10 конференциях и семинарах: на 4 международных конференциях: 1) «Теория и практика языковой коммуникации», Уфа, УГАТУ, июнь 2010; 2) XL международная филологическая конференция, СПбГУ, март 2011;

3) «Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований», Пенза, март 2011; 4) «Актуальные вопросы филологии и культурологии», Новосибирск, май 2011; на 2 всероссийских конференциях: 5) «Слово и текст в культурном сознании эпохи», Вологда, ноябрь 2010; 6) «Череповецкие чтения», Череповец, ноябрь 2011; на 4 межвузовских конференциях: 7) «Филологические чтения–IX», Вологда, ВГПУ, март 2008; 8) III ежегодная смотр-сессия молодых ученых и аспирантов, Вологда, ВГПУ, декабрь 2009; 9) «Филологические чтения–X», Вологда, ВГПУ, декабрь 2009; 10) «Филологические чтения–XI», Вологда, ВГПУ, декабрь 2011. По теме диссертации опубликовано 12 научных работ, общим объемом 3,78 п.л., включая три статьи в изданиях, рекомендованных ВАК.

структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списков литературы, словарей, Интернет-источников и Приложения. Во Введении обосновывается выбор темы исследования, объясняется его актуальность, рассматривается степень разработанности проблемы, определяются его объект, предмет, цели, задачи, материал и методы, формулируются положения, выносимые на защиту, раскрывается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость. В первой главе разрабатываются теоретические основы анализа аффиксации как процесса и механизма словообразования в системе субстандартной лексической деривации английского языка. Во второй главе раскрываются структурные особенности префиксации, — 7 — суффиксации, полупрефиксации, полусуффиксации и конфиксации в английском лексическом субстандарте и устанавливается продуктивность словообразовательных типов и моделей. В третьей главе выявляются семасиологические и ономасиологические особенности аффиксации и продуктивности этих процессов в синхронии и диахронии. Список литературы включает 161 наименование, из них 34 на иностранных языках. Список словарей — 76 наименований, из них 71 — на английском языке. Список Интернет-источников — 107 позиций, из них 97 — на английском языке. В Приложении, в отдельном томе, помещены таблицы с данными о базовых типах, основных моделях аффиксальных дериватов, типах аффиксов, их продуктивности, лексико-семантических группах и синонимических рядах, приведен монолингвальный словарь аффиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте. Общий объем диссертации, включая Приложение, — 483 с., из них 155 с. — собственно текст исследования.

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ глава 1 «теоретические основы исследования аффиксации в английском лексическом субстандарте» посвящена раскрытию основных понятий, связанных с лексическим субстандартом как формой существования английского языка.

В ней рассматриваются компоненты английского лексического просторечия, устанавливается их место в стратификационной модели лексической системы английского языка, уточняется система способов субстандартной лексической деривации, определяется место аффиксации в системе субстандартного словообразования, формулируется аппарат словообразовательного анализа субстандартных аффиксальных дериватов.

Формы существования языка — это такие социально-коммуникативные системы, которые обладают относительной самостоятельностью, образуют парадигму социально-языковой ситуации в обществе и функционируют в зависимости от социальных и социокультурных факторов. Совокупность этих форм образует единый общенародный язык — этнический язык любого народа, в котором стандартная лексика противопоставлена субстандартной.

Английский лексический субстандарт (просторечие), как форма существования языка, представляет собой самостоятельный фрагмент лексики национального английского языка, включающий в себя социально и профессионально детерминированные речевые микросистемы и стилистически сниженные лексические элементы. Основными компонентами английского лексического субстандарта являются: экспрессивное просторечие, состоящее из стилистически сниженных лексических элементов — низких коллоквиализмов, сленгизмов и вульгаризмов, и социально-профессиональное просторечие, включающее профессиональные и корпоративные жаргоны и эзотерическое арго/кэнт. Все эти формы раз— 8 — личаются глубиной этико-стилистической сниженности и профессиональнокорпоративной маркированностью.

Производство новых слов происходит по определенным моделям, исторически сложившимся в языке. Для выделения этих моделей в ходе анализа устанавливаются отношения словообразовательной производности между производящей и производной единицами и выявляется характер этих отношений. Словообразовательный анализ процесса порождения производных слов основывается на понятии «деривационный шаг», которым обозначается присоединение словообразовательного форманта (аффикса) к производящей основе. Аффиксация как способ словообразования — это производство новых слов присоединением к основе производящего слова определенных аффиксов.

Аффиксально-производные слова в английском субстандарте образуются с помощью структурно-неотмеченных и структурно-отмеченных формантов. К первым относятся аффиксы литературного стандарта, ко вторым — аффиксы, характерные только для просторечной номинации. Наряду с «чистыми» аффиксами, в субстандартной аффиксации выделяется ряд конфиксов и полуаффиксов.

Полуаффикс — это словообразовательный элемент, который формально совпадает с основой свободно функционирующего слова, схож с ним семантически и серийно употребляется в словообразовании. Полуаффиксация занимает промежуточное положение между аффиксацией и словосложением. С аффиксацией она связана функционально-семантическими характеристиками, т.к. имеет формальное сходство с корневой морфемой, функционирует в качестве аффикса с более абстрактным значением. Со словосложением полуаффиксация связана генетически и структурно, поскольку полуаффиксы могут образовываться на базе компонентов сложных слов. Полуаффиксация рассматривается в сфере аффиксации, поскольку принцип словообразования в этих случаях одинаков.

Субстандартный аффиксальный дериват — это производное слово, образованное присоединением словообразовательных формантов (префиксов, суффиксов, полупрефиксов, полусуффиксов, конфиксов) к основе исходного слова. При этом производящая основа и производное слово связаны деривационными формальносемантическими отношениями производности. Здесь словообразовательное значение в сфере субстандартной аффиксации понимается как значение аффикса, присоединяемого к основе производящего слова, в результате чего коннотативный аспект лексического значения производного слова преобладает над денотативным.

Аффиксальный дериват получает этико-стилистическую сниженность и, в определенных случаях, социально-профессиональную маркированность, приобретая одинарную или двойную просторечность в процессе первичной или вторичной субстандартизации. Словообразовательный тип — это обобщенная модель, имеющая общую структуру, общее словообразовательное значение, характерные для всех слов, образованных по данному типу. Аффиксальная схема показывает, какие части речи вовлечены в словообразовательный акт и какая из них является производящей, а какая — производной. Мы выделяем префиксальные, суффиксальные, — 9 — полупрефиксальные, полусуффиксальные и конфиксальные схемы. Например:

V + Suf N — суффиксальная схема, которая показывает, что от основы глагола при помощи суффикса образуются существительные: drink + eria drinketeria.

Однако по этой же схеме образуется и существительное: danceitis dance + itis, поэтому внутри схем выделяются аффиксальные модели, которые описывают производящую основу, конкретный аффикс и производное слово. Так, в схеме V + Suf N имеются разные модели; например: V + -eria N и V + -itis N.

Эти схемы являются транспонирующими, в которых производящая часть речи отличается от производной. В нетранспонирующих схемах производящая и производная части речи совпадают: N + Suf N. В этой схеме также действуют разные суффиксальные модели; например: N + -hood N: kid + -hood kidhood;

N + -ette N: sailor + -ette sailorette. Аналогично образуются префиксальные, полупрефиксальные, полусуффиксальные и конфиксальные схемы и модели. В нашей работе анализируется вторичная номинация посредством аффиксальнопроизводного слова, либо образованного непосредственно в субстандарте, либо созданного в литературном стандарте и перешедшего в просторечие в процессе субстандартизации с участием лексико-семантической деривации.

в главе 2 «структурные особенности аффиксации в английском лексиче­ ском субстандарте» проводится анализ структурных особенностей префиксации, суффиксации, полупрефиксации, полусуффиксации и конфиксации в английском лексическом субстандарте с фокусом на выявление словообразовательных типов, схем и моделей названных способов аффиксации и продуктивности этих средств. Проведенное исследование, в котором описан 251 аффикс, показывает, что аффиксально-производные слова в английском субстандарте образуются, как с помощью аффиксов, используемых в литературном стандарте, так и целого ряда аффиксов, характерных только для просторечной аффиксальной номинации. В английской субстандартной аффиксации, наряду с исконными аффиксами в процессе деривации участвуют форманты, заимствованные из латинского, французского, немецкого, исландского, испанского, итальянского, голландского, датского, греческого, русского, скандинавских языков, а также из фризского языка и санскрита.

Префиксальные субстандартные дериваты, несмотря на разнообразие моделей, немногочисленны и составляют лишь 1,4% от 4 074 единиц нашей выборки. В субстандартной префиксации участвуют 13 формантов; при этом существительные образуются с помощью 11 префиксов, прилагательные — 4, глаголы — и наречия — 3. Наибольшую продуктивность в субстандартной аффиксации XX–XXI вв. имеет только префикс super- (7 ед.), а в начале XXI в. — префикс un- (unbling, 2005) (2 ед.). В представленных моделях структурно-отмеченными являются следующие производящие основы: 1) основа имени собственного:

антропонимия: Joe — co-Joe (второй пилот); 2) сокращенная основа существительного: а) апокопа: psychology — out-psych (шантажировать); б) аферезис + апокопа: introduction — outro (финал).

— 10 — Суффиксальные субстандартные дериваты (с участием 62 суффиксов) составляют 51,5% единиц выборки. С помощью 51 суффикса образованы существительные, 16 — прилагательные, 8 — глаголы, 4 — наречия, 3 — междометия и 1 — числительные. По транспонирующим схемам создано 48% дериватов, по нетранспонирующим — 52%. Наибольшую продуктивность в субстандартной аффиксации XX–XXI вв. имеют суффиксы: -ola (9 ед.), -itis (7 ед.), -erino, -nik, -ology (все по 3 ед.); в начале 21 в. наиболее активны суффиксы: -er (70 ед.), -ie/y (64 ед.), -o (9 ед.). Выявлены: 1) структурно-неотмеченные модели со стандартными суффиксами: N + er N; N + ite N; N + ism N; N + ery N; Adj + ie \ у Adj;

N +y Adj; N + some Adj; V + some Adj; 2) структурно-отмеченные модели с субстандартными суффиксами: -y \ -ie; -aroo \ -eroo; -ateria \ -eteria; -ese; -itis;

-nik; -o; -ola; -orium; -ville. К субстандартным производящим основам относятся:

1) сокращенная основа нарицательного существительного: а) апокопа: asphalt — assy (асфальт); б) акроним: waafise (заменять мужчин женщинами в ВВС:

Waaf = Women Anti-Aircraft Forces); 2) сокращенная основа топонима + апокопа:

Paddington — Paddo (Пэддингтон — пригород Сиднея); 3) основа-антропоним:

Abrahamer (бродяга); в) основа — антропоним + топоним: Johnian (студент колледжа Св. Иоанна в Кембридже); 4) сокращенная основа прилагательного:

апокопа: civil — civvy (гражданский); 5) основа — сложное существительное:

moonlight — moonlighter (проститутка); 6) основа — свободное словосочетание:

lower deck — lowerdeckese (сленг матросов); 7) основа — фразовый глагол: tuck up — uptucker (палач); 8) основа — наречие: perhapser (опасный удар); 9) основа — имя числительное: twelver (шиллинг); 10) основа — междометие: cheerioski (Чао!); 11) основа — союз: iffy (неуверенный).

Полупрефиксальные дериваты (с участием 17 полупрефиксов) составляют 13,8% выборки; с помощью 16 полупрефиксов образованы существительные, 7 — прилагательные, 5 — глаголы, 2 — наречия и 1 — междометия. Посредством полупрефиксации образуются, в основном, дериваты тех же частей речи, к которым относятся их производящие основы. Здесь по нетранспонирующим схемам и моделям образованы 4,3% дериватов; по транспонирующим — 0,2% от общего числа выборки. Наибольшей продуктивностью в субстандартной аффиксации XX–XXI вв. обладают полупрефиксы: old- (14 ед.), Mister- (8 ед.), half-;

в начале XXI в. наиболее активны полупрефиксы: real- (25 ед.), stone- (20 ед.), circus- (4 ед.).

Полусуффиксальные субстандартные дериваты (с 72 полусуффиксами) составляют 28,2% выборки; с помощью 70 полусуффиксов образованы имена существительные, 10 — прилагательные, 3 — глаголы, 1 — наречия, 1 — междометия.

По нетранспонирующим схемам образованы 7,7% дериватов, по транспонирующим — 1,9% нашей выборки. Наибольшей продуктивностью в субстандартной аффиксации XX–XXI вв. обладают полусуффиксы: -shit (44 ед.), -jockey (23 ед.), -burger (21 ед.), -hound (21 ед.), -peddler (20 ед.), -artist (13 ед.), -monkey (12 ед.), -pot (12 ед.), -freak (11 ед.), -ass (10 ед.), -bait (9 ед.), -buggy и -jungle (по 7 ед.), — 11 — -fest, -job и -lawyer (по 6 ед.), -crazy и -packer (по 5 ед.), -anonymous, -fighter и -jag (по 4 ед); в XXI в. наиболее активны полусуффиксы: -head (6 ед.), -boy (3 ед.).

К структурно-отмеченным моделям относятся дериваты со следующими основами: 1) основа-антропоним: jack-boy (форейтор); 2) основа — сокращенное нарицательное существительное: а) инициально-буквенная аббревиатура: KP pusher (посудомойщик: KP = kitchen police); б) акроним: attaboy (летчик вспомогательной авиации: ATA = Air Transport Auxiliary); в) апокопа: ecology — ecofreak (помешанный на защите окружающей среды); г) аферезис: hot dog — dog­joint (дешевый ресторан); 3) основа — сложное существительное: clubhouse lawyer (игрок, оспаривающий ситуацию); 4) основа — сокращенный глагол: апокопа:

advertise — ad-factory (рекламное агентство); 5) основа — фразовый глагол: shut up shop (умолкнуть); 6) основа — числительное: one-spot (доллар); 7) основа — местоимение: he-shark (жестокий человек); 8) основа — междометие: hallelujahpeddler (священник); 9) основа — частица: no-shit (гениальный).

Конфиксальные субстандартные дериваты (с 72 конфиксами) составляют 5,1% выборки; с помощью 56 конфиксов образованы существительные, 13 — прилагательные, 4 — глаголы. Наибольшую продуктивность в субстандартной аффиксации XX–XXI вв. имеет конфикс: -er+-er (10 ед.); в начале XXI в. наиболее активны конфиксы: -en + -er (4 ед.) и -y + -y (3 ед.). К структурно-отмеченным моделям относятся: 1) повтор суффикса: comerer (трудный вопрос); 2) использование инфиксов: un-fucking-sociable (необщительный); 3) присоединение формантов к основам фразовых глаголов: opener-upper (первый номер в программе);

4) присоединение префикса с негативным значением и суффикса к основам местоимений: nowheresville (скучный).

В плане количественной дифференциации по частям речи аффиксальные дериваты в английском лексическом субстандарте расположились в следующем порядке: имена существительные — 65,9%, прилагательные — 16,9%, глаголы — 14,4%, наречия — 1,5%, междометия — 0,8%, имена числительные — 0,5%.

в главе 3 «семантические особенности аффиксации в английском лек­ сическом субстандарте» описываются: словообразовательная валентность производящих основ и аффиксов, словообразовательные значения аффиксов, семантические процессы, сопровождающие субстандартную аффиксальную деривацию, ономасиологические и семасиологические характеристики аффиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте.

В процессе субстандартной префиксации наибольшей валентностью обладают производящие основы имен существительных и глаголов; что касается сочетаемости префиксов, то наибольшей валентностью характеризуются префиксы super-, anti-, sub-, un-, out-. В процессе субстандартной суффиксации наибольшую валентность имеют производящие основы имен существительных. Что касается сочетаемости суффиксов, то наибольшей валентностью обладают суффиксы -o, -er, способные присоединяться к производящим основам существительных, прилагательных, глаголов и наречий. В процессе полупрефиксации наибольшей — 12 — валентностью обладают производящие основы имен существительных, присоединяющие практически все полупрефиксы: circus-, glass-, grandstand-, gut-, half-, John-, Johnny-, Mister-, muck-, old-, real-, Saturday-, stone-, Sunday-, sweet-, top-. Максимальной валентностью характеризуются полупрефиксы top-, half-.

Большинство полупрефиксов является одновалентными, основная часть которых взаимодействует с основами только имен существительных. В процессе полусуффиксации производящие основы — существительные обладают наибольшей валентностью. В плане сочетаемости полусуффиксов наибольшую валентность имеет полусуффикс -shit, способный присоединяться к производящим основам существительных, прилагательных, глаголов и междометий. Большинство полусуффиксов одновалентны. В процессе конфиксации производящие основы — имена существительные обладают наибольшей валентностью. В плане сочетаемости конфиксов наибольшей валентностью характеризуются конфиксы:

1) сочетания двух суффиксов: а) fy- + -ation- и б) ish- + ness-, присоединяемые к производящим основам существительных и прилагательных; в) -y + -ness, присоединяемые к основам существительных и глаголов; г) -er + -er, присоединяемые к основам прилагательных и глаголов; 2) сочетания префиксов и суффиксов:

а) un- + -y, присоединяемые к производящим основам существительных и прилагательных; б) over- + -er, присоединяемые к основам существительных и глаголов;

3) сочетания полупрефикса и суффикса: high- + -er, присоединяемые к основам существительных и глаголов.

В системе английской субстандартной аффиксации выделяются следующие группы аффиксов: I. Префиксы: 1) с отрицательным значением: anti-, de-, mis-, un-; 2) характеризующие степень действия: over-, out-, super-; 3) придающие негативную оценку: demi-, sub-, under-; 4) указывающие на время совершения действия: ex-; 5) обозначающие повтор действия: re-. II. Суффиксы: 1) структурнонеотмеченные, имеющие словообразовательное значение, сходное со значением суффиксов, участвующих в стандартной аффиксации; однако в субстандарте их значение может расширяться: guardee (охранник); 2) структурно-отмеченные:

-ando, -aroo / -eroo / -roo / -oo, -atorium / -torium / -orium, -ateria / -eteria / -teria /eria, -ino / -arino / -erino, -nik, -о, -ola, -ville; они используются для обозначения предметов, людей, мест, придавая дериватам иронический или уничижительный оттенок. III. Полупрефиксы: 1) с адъективным значением, характеризующие предмет, обозначенный дериватом, по определенному признаку: grandstand play (игра на публику), Sunday driver (неопытный водитель); 2) интенсифицирующие лексическое значение производящей основы: real sick (больной), stone rich (очень богатый); 3) полупрефикс oh- для смягчения ругательства и придания оттенка смирения, понимания и сочувствия; 4) полупрефиксы: John-, Johnny-, Mister-, взятые из арго и сохраняющие эзотерическую функцию обозначения преступника или его жертвы, именующие персонифицированный элемент. IV. Полусуффиксы:

1) с локальным значением: -alley, -box, -factory, -house, -joint, -mill, -jungle, -shop, -spot, -stand, -trap; 2) с агентивным значением: -ape, -jockey, -monkey, -skinner, -art— 13 — ist, -bird, -bug, -nut, -bum, -butcher, -chaser, -dog, -driver, -eater, -fighter, -wrangler, -wrestler, -guard, -heister, -hog, -hopper, -jerker, -job, -killer, -king, -lawyer, -man, -mind, -packer, -peddler, -pot, -shark, -sharp, -smith; 3) интенсификаторы значения:

-ass, -bait, -puss, -rat, -shit. Полусуффиксы употребляются в языке наряду с цельнооформленными словами и имеют словообразовательные значения, сходные с лексическими значениями таких слов. Однако в процессе полусуффиксации наблюдается сужение или расширение значения форманта с преобладанием коннотативного аспекта словообразовательного значения. К пейоративным полусуффиксам относятся: -alley, -ape, -jockey, -monkey, -skinner, -artist, -ass, -bird, -boy, -bum, -factory, -head, -heister, -hog, -hop и -jerk, -hopper и -jerker, -horrors, -joint и -mill, -jumper, -jungle, -lawyer, -piss, -pot, -rat, -shark и -sharp, -shit, -slinger.

V. Конфиксы: 1) с отрицательным значением: in- + -able, un- + -y, un- + -fucking-, un- + -able, non- + -er, un- + -worthy; 2) указывающие на степень состояния или действия: over- + -er, over- + -ment, under- + -ette.

Субстандартная аффиксация в английском субстандарте сопровождается следующими семантическими процессами: метафоризацией, метонимизацией, эвфемизацией, дисфемизацией, расширением и сужением значения.

Отмечены следующие типы метафорического переноса наименования: 1) метафора по форме: Beaky (человек с длинным носом); 2) метафора по форме + каузальная метонимия (объект субъект): nut sharp (психиатр); 3) метафора по форме + дисфемизация: cabbage-head (дурак); 4) метафора по месту и содержанию: top flat (голова); 5) метафора на основе сходства качественных характеристик: greenhead (новичок), blue-sky artist (пустой мечтатель).

Метонимический перенос наименования представлен каузальной, атрибутивной и локальной метонимией, антропонимией и синекдохой. Каузальная метонимия: Модель 1: объект субъект: kettle jockey (повар); Модель 2: объект действие: debag (снимать брюки); Модель 3: субъект действие: dewife (развестись с женой); Модель 4: действие объект: spoke-box (рот); Модель 5:

субъект 1 субъект 2: woman-chaser (соблазнитель); Модель 6: субъект объект: cop-shop (полицейский участок); Модель 7: состояние действие: fussock (суетиться); Модель 8: материал объект: woodie (старая деревянная повозка);

Модель 9: действие субъект: hoppy (учитель танцев); Модель 10: действие 1 действие 2: salvage (воровать); Модель 11: объект инструмент: ant-killer (сапог); Модель 12: материал объект субъект: half brass (девушка, оказывающая мужчинам услуги бесплатно); Модель 13: результат объект: tear-jerker (сентиментальная история); Модель 14: объект 1 объект 2 субъект: bag rat (мальчик, подносящий клюшки игрокам в гольф); Модель 15: материал субъект объект: brass buggy (автомобиль начальника); Модель 16: действие субъект объект: cracksman (фирма, занимающаяся сносом домов); Модель 17:

объект состояние: beeriness (опьянение); Модель 18: действие инструмент:

anti-guggler (соломинка для потягивания жидкости). Атрибутивная метонимия:

Модель 1: признак субъект: keeno (зубрила); Модель 2: признак действие:

— 14 — outslick (перехитрить); Модель 3: признак объект: drunkery (кабак); Модель 4:

субъект признак: mumsie (материнский); Модель 5: объект признак: snoozy (сонный); Модель 6: действие признак: kill-crazy (стремящийся убивать);

Модель 7: признак объект субъект: blue job (полицейский). Каузальная метонимия + атрибутивная метонимия: объект субъект 1 субъект 2 признак: skirt-happy (одержимый женщинами). Локальная метонимия: Модель 1: место субъект: schooly (учитель); Модель 2: место объект: Whaley (артиллерийская школа на о. Уэйл); Модель 3: объект место: gospel-shop (церковь);

Модель 4: место 1 место 2: Romeville (Лондон); Модель 5: субъект место:

fuzz factory (полицейский участок); Модель 6: место действие: sidebox (окружать); Модель 7: действие место: grab joint (кафетерий); Модель 8: объект действие место: jaw-box (кухонная раковина, рядом с которой постоянно болтают, моя посуду). Каузальная метонимия + локальная метонимия: объект место субъект: moose-jumper (деревенский житель). Атрибутивная метони­ мия + локальная метонимия: Модель 1: признак субъект место: drunk alley (улица, где можно встретить много пьяных); Модель 2: признак объект место: Italian alley (улица или часть города, в которой можно купить итальянские вещи). Локальная метонимия + атрибутивная метонимия: объект место субъект признак: boat-happy (взволнованный по случаю демобилизации на корабле). Темпоральная метонимия: Модель 1: время объект: niterie (ночной клуб); Модель 2: время субъект: Sunday man (человек, выезжающий за границу только по воскресеньям из-за страха быть арестованным). Темпоральная метонимия + каузальная метонимия: объект время субъект: moon-man (ночной грабитель). Антропонимия: имя собственное имя нарицательное:

Joe Shit (глупец). Антропонимия + каузальная метонимия: имя собственное имя нарицательное процесс: Adamising (укладывание обнаженного кадета на плацу). Синекдоха: часть целое: superskirt (сексуально привлекательная женщина). Синекдоха + каузальная метонимия: объект субъект: Old whiskers (усатый рабочий).

Эвфемизация значения: circus love (оргия). Дисфемизация значения: bullshit artist (лгун). Сужение значения: stoppo (отдых). Расширение значения: nutty (шоколад с орехами или без них). Ономатопея: croco (лягушка).

Аффиксальные дериваты, образованные в лексическом стандарте, при субстандартизации также подвергаются переносу наименования. При этом метафорический перенос наименования субстандартизируемых литературных аффиксальных дериватов осуществляется на основе: 1) сходства по форме: lumpy (беременная); 2) сходства по содержанию: outside (жизнь на гражданке); 3) сходства функций: antifreeze (алкогольный напиток); 4) сходства качественных характеристик: curly (трудный); в последнем случае — с участием: а) эвфемизации:

overseer (посмешище), и б) дисфемизации: disinfectant (соус). Каузальная мето­ нимия при субстандартизации аффиксальных дериватов, образованных в лексическом стандарте, представлена следующими моделями: Модель 1: субъект — 15 — инструмент: tilter (шпага); Модель 2: субъект действие: outlaw (заниматься проституцией без поддержки сутенера); Модель 3: действие объект: suction (крепкий алкогольный напиток); Модель 4: инструмент объект: percolator (вечеринка); Модель 5: материал объект: pewter (пивная кружка); Модель 6:

субъект объект: seller (гонка с последующей продажей победившего автомобиля); последняя модель также с расширением значения: John Hancock (подпись [от подписи Джона Хэнкока на Декларации Независимости]); Модель 7: субъект 1 субъект 2: tailor (модно одетый джентльмен); Модель 8: объект субъект:

decker (матрос); Модель 9: объект 1 объект 2: plumper (сильный удар); Модель 10: объект действие: pussy (двигаться очень тихо). Каузальная метонимия в сочетании с локальной метонимией: Модель 1: объект место субъект: old salt (опытный моряк); Модель 2: объект субъект место: pill-box (улица Харли, где практикуют ведущие консультанты в области медицины). Атрибутивная метонимия: Модель 1: признак субъект: Twiggy (полная девушка); Модель 2:

признак объект: bubbly (шампанское). Антропонимия: имя собственное имя нарицательное: Johnny (приятель). Синекдоха: часть целое: frillery (женское нижнее белье). Расширение значения: unshoed (безвкусно одетый). Сужение зна­ чения: bilingual (человек, говорящий на британском и американском английском).

Дисфемизация значения: poisoner (повар). Эвфемизация значения: academician (проститутка). Интенсификация значения литературного аффиксального деривата при его субстандартизации: definitely! (Да! Конечно!) Наиболее распространенными синонимическими рядами, образуемыми субстандартными аффиксальными дериватами, являются ряды с доминантами: drunk (37 ед.), thief (31), prostitute (14), stupid (13), stupid person (12), prison (11).

Субстандартные аффиксальные дериваты образуют следующие распространенные лексико­семантические группы: 1) «Профессии, род занятий» (209 ед.), 2) «Части тела» (74), 3) «Отрицательная характеристика человека» (70), 4) «Алкогольные напитки» (41), 5) «Транспортные средства» (32), 6) «Пища» (23), 7) «Деньги» (20).

в заключении подводятся итоги исследования. Характерной особенностью аффиксации в английском лексическом субстандарте является отсутствие строгих ограничений сочетаемости определенных аффиксов и производящих основ.

Из выявленных 444 аффиксальных моделей 305 — структурно-отмеченные и 1структурно-неотмеченные. Ведущими способами субстандартной аффиксации выступают суффиксация и полусуффиксация. Основным отличием субстандартной аффиксации от аффиксальной деривации в литературном стандарте является активизация сниженной коннотации в структуре словообразовательного значения субстандартного деривата. Субстандартные аффиксальные дериваты образуют многочисленные лексико-семантические и синонимические ряды.

Каузальная метонимия — основное явление семантической деривации, сопровождающее процесс субстандартной аффиксации. Одним из продуктивных средств субстандартной аффиксации в английском языке является субстандартизация — 16 — аффиксальных дериватов, образованных в сфере стандартной лексики. Процесс субстандартизации всегда сопровождается приобретением аффиксальным дериватом «просторечности» различного качества, преимущественно, в семантическом аспекте, и редко, в аспекте структуры, и осуществляется, в основном, с помощью метафорического переноса наименования на основе сходства качественных характеристик. Процессы аффиксации в англоязычном лексическом субстандарте характеризуются преобладанием коннотативного значения над денотативным для придания субстандартному аффиксальному деривату яркой выразительности и образности шутливого-иронического, фамильярно-насмешливого и уничижительного (пейоративного) оттенка и, иногда, инвективного содержания и резкости оценки, сопровождающейся снижением деривата до вульгаризма в сфере субстандарта.

Таким образом, в настоящем исследовании представлены закономерные и объективные результаты комплексного и детального дериватологического описания всей системы аффиксации в лексическом субстандарте английского языка.

Методология проведенного анализа открывает перспективы ее применения при анализе систем других способов субстандартной лексической деривации в английском языке, а также субстандартной аффиксации в других индоевропейских языках, например, в немецком, русском, французском.

III. основнЫе научнЫе Публикации По теме диссертационного исследования 1. коноплева и.н. Полусуффиксация в английском лексическом суб­ стандарте: структурно­семантические особенности // вестник Поморского университета. серия «гуманитарные и социальные науки». — № 7. — 2011. — с. 170–174. — 0,22 п.л.

2. коноплева и.н. Полупрефиксация в английском лексическом субстан­ дарте: структурно­семантические особенности // вестник челябинского государственного университета. серия «филология. искусствоведение». — № 17(232). — 2011. — с. 76–80. — 0,37 п.л.

3. коноплева и.н. суффиксация в английском лексическом субстандарте:

структурно­семантические особенности // вестник Пятигорского государствен­ ного лингвистического университета. — № 3. — 2011. — с. 95–99. — 0,59 п.л.

4. Коноплева И.Н. Аффиксация в английском лексическом субстандарте // Филологические чтения: материалы докладов. — Вып. 9. — Вологда: ВГПУ, 2010. — С. 64–71. — 0,46 п.л.

5. Коноплева И.Н. Некоторые семантические особенности префиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте // Филологические чтения:

материалы докладов / Мин-во образ. и науки РФ; Волог. гос. педагог. ун-т. — Вологда: ВГПУ, 2010. — Вып. 10. — С. 17–23. — 0,38 п.л.

— 17 — 6. Коноплева И.Н. Англоязычные субстандартные префиксальные образования с метафорическим переносом значения // Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований: Материалы Международной научнопрактической конференции 25–26 марта 2011 г. — Пенза — Москва — Решт:

Научно-издательский центр «Социосфера», 2011. — С. 82–84. — 0,2 п.л.

7. Коноплева И.Н. Префиксальные дериваты в английском лексическом субстандарте: структурно-семантические особенности // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвузовский сборник научных трудов.

Вып. XIX. — Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2010. — С. 83–88. — 0,27 п.л.

8. Коноплева И.Н. Некоторые ономасиологические характеристики английских субстандартных префиксальных дериватов // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. XX. — Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2010. — С. 118–123. — 0,24 п.л.

9. Коноплева И.Н. Некоторые семантические особенности английских суффиксальных субстандартных дериватов / Слово и текст в культурном сознании эпохи: Сборник научных трудов. Часть 6 // Отв. ред. Г. В. Судаков; Департ.

образования Волог. обл.; Вологод. гос. пед. ун-т. — Вологда: Легия, 2010. — С. 41–46. — 0,33 п.л.

10. Коноплева И.Н. Некоторые структурные особенности суффиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте // Теория и практика языковой коммуникации: Материалы II Международной научно-методической конференции (24–25 июня 2010 г.) / Отв. ред. Т.М. Рогожникова. — Уфа: УГАТУ, 2010. — С. 250–255. — 0,28 п.л.

11. Коноплева И.Н. Ономасиологические особенности полупрефиксальных дериватов в английском лексическом субстандарте // Лексикология и фразеология: Романо-германский цикл: Материалы секции XL Международной филологической конференции 14–19 марта 2011 г., Санкт-Петербург / Отв. ред.

Н.Г. Мед. — СПб, 2011. — С. 83–86. — 0,2 п.л.

12. Коноплева И.Н. Полусуффиксация в английском лексическом субстандарте: ономасиологические характеристики // Актуальные вопросы филологии и культурологии: материалы международной заочной научно-практической конференции (03 мая 2011 г.). — Новосибирск: Изд. «ЭНСКЕ», 2011. — С. 101– 106. — 0,24 п.л.

— 18 — Формат 60х841/16. Печать цифровая.

Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100 экз.

Сдано в печать 29.02.12 г.

Заказ № ______.






© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.