WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 ||

«ТЕНГИЗ ГУДАВА КОРАБЛЬ МЕЧТЫ притча im WERDEN VERLAG МОСКВА AUGSBURG 2002 Тенгиз Гудава Родился 28 ноября 1953 года в Тбилиси, где вырос и окончил школу. Учился во 2 Московском медицинском институте. ...»

-- [ Страница 2 ] --

Нам Отец доверил быть стражами человеков, капитанами Земли, которая нуждалась в подправе, так же как и сейчас.

Мы высадились тогда на вершине Ардис горы Ермон, — двести огненных ангелов славы, двести блистательных стража Господня, двести самозабвенных рыцаря Божьей Любви!

Видел бы ты наше ликование, Ним, наш восторг, когда окрылись нам красоты земных гор и далей, когда свежий воздух объял нас, словно блаженство само. Мои товарищи, ангалы света и солнца, аннунаки лучезарности и сияния, пели гимны Творцу, резвились в чистых горных струях, мои друзья златокрылые, молодые боги новизны: Уракибарамеел, Акибеел, Тамиел, Рамуел, Данел, Езекеел, Саракуйял, Азаел, Батраал, Анани, Цакебе, Самсавеел, Сартаел, Турел, Иомъйяел, Аразъйял… Как мы были счастливы! Как клялись друг другу в верности!» Семьаз умолк в замешательстве от переполнивших его чувств, а Ним был также весьма смущен:

«Что же случилось дальше?» — спросил он.

«Дальше…» — ангел горестно вздохнул ! «Мы полюбили. Влюбились как мальчишки, до потери… потери…» — Семьаз словно потерял нить рассказа, но потом сказал отчетливо — «До потери неба. До потери самих себя. Называй это падением, называй предательством… хотя Он не говорил о предательстве. Он говорил о том, что мы как путешественники в дикой стране, как естествоиспытатели — глаза и уши Его, ведь кто знал тогда: что такое человек?

Познание и помощь, пример и совет — вот чем Он нас напутствовал».

«Но почему вы не остановились?» — сказал Ним — «Ошибаться свойственно и ангелу и человеку, но вы пошли дальше…» «Да!» — воскликнул Семьаз — «Да, мы пошли дальше, точнее пошли ниже. Слишком любили!» И спросил Ним Семьаза:

«Любили ли вы больше себя?» И ответил Семьаз:

«Да! Намного, намного больше себя! Ибо знали, что теряем небо, а обретаем вечное проклятье! С тех пор мы пребываем в постоянной муке: между любовью и ненавистью, между силой и слабостью, между Богом и Безбожием, что есть ни свет ни тень, ни добро ни зло, ничто. Мы хозяева земли и мы враги ей. Мы лучшие сыны Света и мы Тьма. Кто мы, Ним?» «Я не знаю» — потряс Ним головой — «Чем больше у меня средств познания, тем меньше я знаю. И корабль меня не приблизил ни на волос к истине. Возможно Господь не знает совсем ничего?» Но сатана не ответил на его вопрос, поглощенный думами:

«Ты Ним один, а я — Семьаз, то есть семья таких, имя же нам легион. Тем, кто не знает своего места на земле и на небе. Кто проклят за любовь. За великолепие. За самость. Кто страшно жалок в инакосмыслии своем, ибо обречена и трагична борьба его. С Кем боремся?

С этим?» — и он указал на смотровой иллюминатор, в котором алмазной россыпью ширилась и неслась в бездну вселенная Господня.

«С этим?!» Совсем растерялся Ним и не знал, что сказать. Он только молвил:

«Значит, все это я делал для тебя, сатана?» Семьаз стал очень печальным, лицо темнее ночи, он сложил кожистые крылья, словно траурный плащ:

«Я пришел просить тебя, Ним.» «О чем?» — удивился Ним — «Чем я могу тебе помочь, если ты настоящий хозяин земли, а я лишь самозванец?» «Не все так просто в мире, Ним» — сказал Семьаз — «Ты любишь упрощать, потому что святой, что значит простой».

Совсем растерялся Ним, не понимая, что значат слова сатаны:

«Что сие значит, Семьаз?» — взмолился он — «Какой же я святой, если служу тебе?» «Без выбора нет греха. Не зная, кому служишь, ты служишь вере единой. Тривиально, но факт» «А кому?» — спросил Ним.

Но Семьаз пожал плечами:

«Ровно настолько понимаю сие, насколько и ты, человек. Нас отправляли с Нибиру и казалось мы ей служим. Теперь я сомневаюсь, что была такая планета… Ты, Ним, уверен, что была Земля? Что не приснилась тебе?» Ним задумался. Он пытался вспомнить Землю, но не мог, только какие то символы ее, туман: сон ли? Мечта ли?

«Да… Мечта…» — молвил Семьаз, словно догадываясь о мыслях Нима — «Все мечтают о потерянном рае, а что это? Где это?» И вдруг Семьяз заплакал.

Вдруг великий демон зарыдал и затряс рогами, и застучал копытами, и заревел утробным ревем, словно при рождении галактики:

«Помоги нам, Ним!» — и он упал пред Нимом на колени.

Нима снова сковало лютым холодом и он превратился в монумент, а демон продолжал молить его:

«Ним, о Ним! Меня послали к тебе товарищи мои бедные, как ты наша единственная надежда! Нет сил ангелу терпеть эту муку, лучше бы нас совсем не стало, и зачем Он держит слово Свое? Боль — наша суть, Ним, боль во всем, растянулась на мир вечным днем.

Отойди всё прочь от меня!

Пусть один я во власти огня.

Отойди, святое, и ты, Видишь стерты мои черты.

Видишь стерты все знаки в лице — Я вишу на виселице… И мука в каждом штрихе, в любом жесте, в смысле нашем. Посмотри на меня, Ним: эти рога — извив моего отчаяния! Эта шерсть — скорбь моя, Ним! Эти когти — пыточные клещи мои, и эти копыта — клеймо! Вот, что Он сделал с нами! Вот как Отец поступил с сыновьями: принес нас в жертву святости Своей! Посмотри, посмотри на нас, Ним: вот, что Бог уготовил своим творениям!

Вот что сподобил сыну Своему!» Слушал Ним, но не мог пошевелить ни одним членом своим, а только слушал, как слушает скала.

«Бог с ним, с Богом!» — махнул рукой сатана — «Было — было. Но, что же дальше, Ним?

Как быть нашему племени вождей земных? Думаешь, нам не открыто, что ждет вотчину сию? Сойдет этот мир, как грязная вода в воронку вселенского стока, кончится наша власть, что же тогда, Ним? Из хозяев земли превратимся мы в ее вонь, и из птиц небесных в мышей летучих, из левиафанов в кольчатых червей.., связаны и брошены в тартар, с глаз Его долой!

И вечная тюрьма, и тюремность навеки, вдумайся в эти слова, Ним: тюрьма навеки! Я в аду, я в аду, я в аду! Никогда я к тебе не приду. Не скажу больше нежных слов. И не отведу беду… Я в аду, и нельзя мне помочь Надо мной безысходная ночь.

Вижу боль, вот она — боль и боль, Как на ране открытой соль… Смерти мне не дождаться — я вечен, Этот ад — бесконечен» Слушал Ним, но не мог пошевелить ни одним членом своим, а только слушал, как слушает скала.

Продолжал черный демон:

«Но есть ты, горец, земляк наш. Мы и возложили надежду на корабль сей и на тебя, капитан Ним. Ведь это — корабль нашей мечты! Тот луч, что отлучил нас тогда, и да прилучит ныне.

И ты, Ним, наш посланник, наше упование, упование Земли! Наш помазанник, Ним, посол всей материи земной, матери Земли!» Слушал Ним, но не мог пошевелить ни одним членом своим, а только слушал, как слушает скала.

«Вознесись, Ним, на седьмое небо! Умоли Отца простить нас! Мы, ангелы его, падшие, просим о посредничестве: спаси сынов Божиих! Воздай Отцу ходатайство о нас, да послушает ради святости твоей, отменит проклятие и даст вернуться на небо.

Спаси нас, Ним, ибо Спаситель ангелов! Вознесись, Ним, вознесись! Спаси, Ним, Спаси!..

Я в аду, я в бреду, я в огне.

Нет пощады мне… Нет прощения мне…» И еще долго стоял Ним как истукан, и уже давно пропал скорбный образ демона, а в ушах его все стояла страшная мольба:

«Вознесись, Ним, вознесись! Спаси, Ним, спаси!» И не давало покоя, что это он изготовил: «Я в аду», и его бредила тюремность.

22.

И уперся корабль в Алмазное Кольцо, ибо тут звезды сливаются в сплошь, и непроглядно от света.

И замкнуто, вдоль и поперек — круг един, времени и простора.

Вот тучи звали его в видении и облако звало его;

движение звёзд и молний гнало и влекло его;

и ветры в видении дали ему крылья и гнали его.

Вершили вихри космические сеть, и она ловила движение, и отдавала густому полю, и там создавались начала, и они манили его;

и ткали суть вселенной, что он не мог плыть по течению, а препинался и соскальзывал, и впадал в поля сгущения, где капель. А звезды пели ему завороженность, что он забывался.

Так ходил корабль по свету и не мог достигнуть Седьмого неба, где твердь иная.

Сигналы бедствия — потерял корабль управление и несла его инерция, он крутился в кольце вечности и бесконечности, не зная начала. И капель (оттаивания) вещества стучала пульсом разворачивающихся картин, в которых он был как узор в узоре.

Так все отказало и остановился корабль в поле пустом, но не знал, и ничто не знало отсчета:

бедствие одно.

Он падал по спирали и возносился, входя в антимиры и распадаясь в силовом поле пустот, и начинало вновь, совершенная смерть. Круг твоих рук.

Тогда превозмог Ним бездну, пробы чудом выскочить из повтора, он слился в один бесконечный зов конца: «Х а р!» Начала. Конца.

Он прокричал змею вечности, древнему дракону мироздания, он прошипел, будучи в чреве Ур Боро, из которого нет исхода, простонал он:

«Нет», и отозвалось «Да»;

простонал он «Да», и отозвалось «Нет».

И снова пошло кругом: ангелы призвания, корабль мечты, Мала, Тильмун и жертва сына, и крик Адни «Дай смерть!», и путешествие по вселенной, и Семьаз, и Алмазное кольцо.

Остановился корабль в поле пустом, но не знал, и ничто не знало отсчета: бедствие одно.

Он падал по спирали и возносился, входя в антимиры и распадаясь в силовом поле пустот, и начинало вновь, совершенная смерть. Круг твоих рук.

Тогда превозмог Ним бездну, пробы чудом выскочить из повтора, он слился в один бесконечный зов конца: «Х а р!» Начала. Конца.

Он прокричал змею вечности, древнему дракону мироздания, он прошипел, будучи в чреве Ур Боро, из которого нет исхода, простонал он:

«Нет», и отозвалось «Да»;

простонал он «Да», и отозвалось «Нет».

И снова пошло кругом: ангелы призвания, корабль мечты, Мала, Тильмун и жертва сына, и крик Адни «Дай смерть!», и путешествие по вселенной, и Семьаз, и Алмазное кольцо.

Остановился корабль в поле пустом, но не знал, и ничто не знало отсчета: бедствие одно.

Он падал по спирали и возносился, входя в антимиры и распадаясь в силовом поле пустот, и начинало вновь, совершенная смерть. Круг твоих рук.

Тогда превозмог Ним бездну, пробы чудом выскочить из повтора, он слился в один бесконечный зов конца: «Х а р!» Начала. Конца.

Он прокричал змею вечности, древнему дракону мироздания, он прошипел, будучи в чреве Ур Боро, из которого нет исхода, простонал он:

«Нет», и отозвалось «Да»;

простонал он «Да», и отозвалось «Нет».

И снова пошло кругом.

Круг твоих рук.

23.

И была простая мысль.

Вспомнил Ним дом своего детства.

Старый дом деда своего, перекошенный и вросший в грунт.

Он открыл глаза и увидел, как из окна бьет столб света.

Сквозь деревянные ставни, падает в детскую столб света, который был жив.

Он мал и лежит в колыбели, а свет есть и это полнота всего.

Просто свет и он.

И Ним смотрит на свет, пробивающийся сквозь старые ставни, свет живой.

И этот простой образ спас мир. Ним очнулся.

Он встал с пола и посмотрел в смотровой иллюминатор, и увидел, что есть безвидное.

И стал уходить корабль и все, что составляло ткань. Исчезло.

Осталась смысловая твердь, Ним был на Седьмом небе.

Он сделал шаг по смысловой тверди, сам возводя себе. Пред ним тропа.

И вышли навстречу светлые ангелы призвания, которые дали корабль, и приветствовали Нима.

И сказали:

«Ним, ты в чертогах Его. Знаешь ли, в чем твоя заветная мечта и чего желает душа твоя?» Ответил Ним:

«Я составил письменную просьбу и мольбу об ангелах земли. Я хочу, чтобы Господин простил их».

Еще раз спросили светлые ангелы:

«Ним, ты в чертогах Его. Знаешь ли, в чем твоя заветная мечта и чего желает душа твоя?» И снова ответил Ним:

«Хочу одного: спасения детей Божиих».

И в третий раз спросили:

«Ним, ты в чертогах Его. Знаешь ли, в чем твоя заветная мечта и чего желает душа твоя?» И он ответил:

«Возлюбившему да простится!» Тогда приблизили они Нима к стене, которая была устроена из кристалловых камней и окружена огненным пламенем, и она устрашила Нима.

Он вошел в огненное пламя, и приблизился к великому дому, который был устроен из кристалловых камней, сложенных подобно набору, и почвой был сияющий кристалл Бытия.

А крыша была из звезд и молний, и в сиянии все значило, каждая буква горела: Я Есть! И были херувимы и серафимы между крышею и водным небом. А вокруг пылал огнь, и дверь дома горела истребительным огнем.

И сказал ангел ему:

«Иди, Ним».

И он вступил в дом, который был горяч как огнь и холоден как лед;

не было в нем ни веселия, ни жизни, — страх покрыл Нима и трепет объял.

Он упал ниц, но поднял его ангел и повел.

И был новый дом, весь из огня пылающего и в средоточии огневом: ходили по сему молнии, и звезды пересекались, и дышал, полыхая, и ручился, и то слава и великолепие неизбывные, святость.

И сказал ему ангел:

«Ним, за этим шагом Тот Кто Смысл. Но не спеши. Ни ангел не может вступить сюда, ни смертный созерцать».

И укрылся Ним покрывалом, ибо сгорит пред словом.

И был глас из огня, что был вокруг Престола Его, сияющего более огня, словно иней, и в сути покоя всего, назначения, был глас:

«Пойди, Ним, сюда и к Моему святому слову!» И Он повелел Ниму подняться и подойти к престолу — Ним же опустил своё лицо.

И Он отвечал и сказал Ниму Своим словом:

«Слушай! Не страшись, Ним, ты праведный муж и писец правды;

подойди сюда и выслушай Моё слово» И сказал Ниму заслон, и был зов, как смерч:

«Страшно смятение! Я сделал им болезни, а ты избавил от трех язв. Хочу ли рабства?» Затрясся Ним, чувствуя выгорание смысла своего на Его длани.

Но продолжал Тот Кто Смысл:

«Я сократил им плоть, дабы освободить Дух Мой, а ты даровал бессмертие и борение, зачехлив кару Мою».

Еще больше затрясся Ним, чувствуя выгорание смысла своего на Его длани.

Снова глас из Огня Живого:

«Ним, ты перешел края и стал Ниимом Моим, и твой род спасу, а остальное сотру Волной.

Ты не знаешь, но веришь: Я всепоглотитель, и нет предела милосердию Моему.

Светлое светло, что нет в нем никакой тьмы, Ним.

В Моей любви всему согрета обитель, кто ждет Меня, кто ищет в чащобе грехов своих. Да приму всех, кто Мой.

Человеку простится, но не ангелу, ибо у ангела вечный выбор, он суть духовная, словно плоть — сгорит. И были прежде духовны, призваны к наслаждению вечной, бессмертной жизни на все роды мира, а предали суть свою: нет прощения, ибо нечего прощать — есть свет, есть и тень».

Был глас из Огня Родильного:

«Ним, что сей Тильмун? Неужто состязание и дерзание Мне и смыслу рая?» И молвил Ним:

«Разве не прекрасна была моя Нисса, Господи? Разве не хорош был мой Мир?» И захватил Нима огонь.

И дальше несли его светлые ангелы, по полю смысловому, свершая Ниму, херувимы и серафимы. И молвили:

«Ты странен, Ним, двоичен как машинный код: посему открыта тебе малая толика Неба. Не спеши!» Сказал Ним:

«Я всегда страдал из за этого. И на земле был двоичен, посему проиграл. Все выгорело во мне, кроме жалости: неужели не спасется Семьаз?».

И сказал тогда архангел Михаил:

«Блажен ты, Ним, ибо суть твоя — жалость. Но я докажу тебе вину Семьаза, когда поймешь, что он — причина всего земного зла».

«Я не хочу понимать этого» — сказал Ним — «Я не могу понять».

И сказал архангел Гавриил:

«Предстоит тебе узнать, Ним, чего не хотела душа. В Божьем саду все свободны, и нет препоны».

Сказал Ним удивленно:

«Неужели есть, что еще предстоит мне узнать? После Слов Его?» И сказал архангел Уриил:

«Это твой машинный бог. Истина впереди, а понимание позади».

24.

...

Повели Нима смотреть, что есть спайка начала и конца.

Несли его ангелы и указывали: все как мозаика сутьевая, как пар конденсируется в воду, и вода оседает в ил, и ил твердеет в грунт, и грунт плавится в камень, и камень выветривается в пыль, и пыль возносится к небу.

Се, искусство мироздания — он трогал и кристалл звучал, так воплощалась высшая твердь.

А трогал несколько кристаллов, звучал мировой орган, и исполнялось мелодией любое, когда он понял, что в начале всего была музыка.

И высились гигантские пирамиды из единого кристалла, что был яростней алмаза и смелей рубина;

и громоздились мегалиты из безумного изумруда и мудрого Вечного Хранителя, целые сапфировые и топазовые каньоны и агатовые столбы, высились кварцевые горы перекрещивающиеся, и свод мирозданья из единого кристалла гармонии77.

Был поражен Ним тверди, она уже не плавилась, как не было ей тигля, а была как камень пред водой цельна.

И открылись тайны, когда сказал ангел:

«Не зная начала, не знаешь конца, Ним, посему в познании скорбь».

Спросил Ним:

«Разве не естество человека познавать мир?» Ответил ангел:

«В искусстве спасение — человек насаждает, зерно родит, смысл вызревает».

Понял тогда Ним, что не сможет рассказать увиденное, как оно скрыто для познания.

Но сказал ангел: «В тайне стянуты все смыслы, как в спирали. Посему заповедал (Господь человеку) не есть от Древа Тайн, как поядание посевного, ибо тайна — интерес жизни. Тайна — зерно смысла, зерно для засева, и таинствами засевает (Господь) поле парное» — И увидел Ним то древо перевернутое, растущее сверху вниз. Он понял, что насадил его на корабле своем и стал корабль им.

Сказал ангел:

«Ты автор книги тайн, Ним, ее читают роды. И будет после смерти сохранена тайна твоя в родах твоих, и в них все выстоит, что есть. Ничему не даст Он пропасть, и вот мятежные имя твое, боль и быль78 воскреснут на Земле омытой, и все повторится на ином марше.

Ты Ниим, зачаток, и в спирали родов79 твоих запечатлится как в библии твой признак — быть человеком, вопреки среде».

Возникли картины грядущего, и было живо видимое.

И увидел Ним страшное, и укрыл глаза ладонью:

«Как ужасен удел мой — свидетельствовать это!» — воскликнул он.

Но ангел повел его дальше, и показал две расщелины: одна глубокая расщелина в земле, другая — в небе. В бездне расщелины клокотал расплав, и огненные языки вырывались наружу, и там все испалялось.

И сказал ангел, указывая на расщелину поменьше:

«Это расплав плоти в ядре земном».

И указал на расщелину великую:

«Это расплав духа в ядре солнечном».

Содрогнулся Ним:

«Неужели грешникам суждено плавиться тут? И не умирать?» Сказал ангел:

«Падший ангел не испытывает иной боли, кроме смысловой — он плавится в солнечном, что есть возвращение. Луч возвращается в солнце, сам чиня себе смыслом святым. В той мере мука, в какой очищение. В аду нет никакой боли» Поразился Ним:

«Так что же суд?» И ответил ангел:

«Суд — это спайка кольца. Вечность».

25.

И сообщил Рафуил приговор Семьазу и его воинству.

Сказано было, что нарушили стражи клятву небес, открыв небесные тайны миру, что растлило его.

И вот теперь разлученные души сетуют и вопиют к вратам неба и их воздыхание возносится:

они не могут убежать от нечестия, которое совершается на земле.

И обрекли на гибель землю, открыв тайны, чем создали ад на земле, распиная (плоть) творения на хаос.

И данное для засева, семя благое, вместили в поядание, отныне задав живому поядание мерой, дабы не умереть. И исказили стези замысла, и сделали порчу земли. И засохло поле парное, ничего не родив, и восстала пустыня тоски, исжигаемая вечным днем поядания.

И породили исполинов плоти, и титанов гордыни, пожирающих мир в ложном познании, восставших против Бога, что будут они связаны по рукам и ногам и истреблено будет пред взором их порождение их.

И пред ними будут умерщвлены их любимые, а они будут взирать.

И дети их, и сладострастные души, и все что породнено (с ними) истребится пред взором их.

Избиение своих любимых увидят они, и о погибели своих детей будут воздыхать;

и будут умолять, но милосердия и мира не будет для них.

И сыны их возьмут мечи и начнут истреблять друг друга, а они будут взирать, пока не зальют кровью землю от края до края.

Когда все сыны их взаимно будут избивать друг друга и они увидят погибель своих любимцев, то крепко связать их под холмами земли на семьдесят родов до дня суда над ними и до окончания родов, пока не совершится последний суд над всею вечностью, и не явится сын человеческий на пустоту сынов Божиих.

И положены во мрак преисподней, что в отверстие в пустыне в Дудаеле. На дне его будут положены падшие.

И положен на отверстие грубый и острый камень, и покрыт мраком, чтобы они оставались там навсегда, и закрыты будут их лица, чтобы не видели света.

И в великий день суда будут брошены в геенну.

И войдут из них злые духи, и станут на земле как призраки, не нуждаясь более в плоти, но в крови, и будут метаться, и не знать покоя.

И души исполинов ринутся на небо, но будут отринуты экраном, и сброшены в преисподнюю, и будут метаться по тьме земной, смущая землю, и не знать покоя.

И все грехи мира будут приписаны Семьазу, за то что научил на земле всякому нечестию и открыл небесные тайны мира.

И будут стражи в день суда брошены в огненную бездну и станут светом и мукой, когда перестанет вечность. И немедленно Семъаз сгорит и отныне погибнет с ними;

они будут связаны друг с другом до окончания всех родов.

Исцелится земля, которую развратили ангелы, и возвестится земле исцеление, что Я, говорит Бог, исцелю её и что не все сыны человеческие погибнут чрез тайну всего того, что сказали стражи и чему научили сыновей своих;

и вся земля развратилась чрез научения делам диавола: ему припиши все грехи!

Таков был приговор, и Рафуил умолк.

Тогда сказал Ним:

«В чем тут моя доля, если я должен открыть возлюбившим, что увидят они умерщвление любимых? И в чем тут моя участь, если я должен открыть отцам, что увидят они умерщвление сынов?» Но сказал Рафуил:

«Ним, неужели ты не понял, что ты ставишь им зеркало? Грех не отразится, но покаяние. И станет неприкаянность окаянностью — милосердие смысла, справедливость любви».

Сказал Ним:

«Теперь вижу как слепа моя вера. Но я буду свидетельствовать злодеяние, как делает чистое зеркало».

И в этот миг Ним сошел с Седьмого неба, и обрел плоть, корабль и прежний мир, дивясь странностям своим.

И снова прошел Ним небеса, и засветилась вдали амазонитовым шариком планета, и защемило сердце, когда он увидел колыбель свою.

Тут он увидел, что спутались времена, и пробыл он (на небе) гораздо более века, потому как космическое время суть гармония, земное же — срок.

И спустился он на гору Ермон, и пик ее Ардис, призывая стражей, и явились.

Гордо возвышаясь, шли они на него, и закружили вокруг главы его, когда он старался перекричать бурю:

«Семьаз! Было мне (сказано) покаяться вам, ибо страшное уготовили вы себе.

Я написал вашу просьбу, и мне было открыто в видении, что именно ваша просьба не будет для вас исполнена до всей вечности, дабы совершился над вами суд, и ничто не будет для вас исполнено.

И отныне вы не взойдёте уже на небо до всей вечности и на земле вас должны связать на все дни мира: такой произнесён приговор неба.

Но прежде этого вы увидите уничтожение ваших возлюбленных сынов и жен, ради которых пали, и вы будете обладать ими, но они падут пред вами от меча».

И услышал он неистовый рык, и Семьаз спустился рядом, словно темная гора, и глаза его горели истребительным пламенем.

Он рек, словно смещенная скала:

«Что сказал тебе Диктатор? Ужели изволил драться?» Ужаснулся Ним словам стража, но продолжал:

«Семьаз! Небо как зеркало, ты не можешь быть белым и черным, там и тут. Покайся, иначе сгорит твоя суть в святости Того Кто Есть Смысл! А мне сказано было:

И теперь скажи стражам, которые послали тебя, чтобы ты просил за них, и которые жили прежде на небе, теперь скажи им: «Вы были на небе, и хотя сокровенные вещи не были ещё открыты вам, однако вы узнали незначительную тайну и рассказали её в своём жестокосердии жёнам, и чрез эту тайну жёны и мужья причиняют земле много зла».

Скажи им: «Для вас нет мира»».

Страшно захохотал Семьаз, а с ним весь легион.

«Это Он печется о мире, мы же жаждем войны!» — сказал сатана — «Армагеддона80, когда решится судьба вселенной, ибо в битве мировая гармония».

И словно содрогание всей земли, вторили диким эхом демоны, трижды и еще трижды:

«Армагеддон! Армагеддон! Армагеддон!» Еще раз возвысил голос Ним, стараясь спасти падших ангелов:

«Не ты ли говорил мне, Семьаз, что трагична борьба с Творцом миров, бессмысленна и обречена на провал? Теперь ты отрекаешься от спасения своего и отвергаешь мое следствие.

И как мне свидетельствовать сие, ибо мне было сказано свидетельствовать пред своим смыслом? Ведь приговор на небесах, а на земле — я. Ведь зеркало правды я принес, вот оно, раскинулось над вами — подними очи, Семьаз! Грех не отразится, но покаяние. И станет неприкаянность окаянностью — милосердие смысла, справедливость любви!» Но дьявольское войско не слушало его и ревело:

«Армагеддон! Армагеддон! Армагеддон!» И выступил князь Уракибарамеел в чудовищных доспехах, весь в латах и объятый гневом, закричал:

«Смотри, Ним, и свидетельствуй, как гибнут дети Божии! И вы, братия, внемлите: так, идет ангел на смертный бой за любовь, за свободу, за гордость свою, за отчизну! Да защитим крепость свою и суть! И да грядет Армагеддон!» И выступил внязь Акибеел на крылатом коне, в бархатных переливах черного, и закричал:

«Смотри же, Ним, и свидетельствуй, как на горе сей Ермон поклялись ангелы пойти на муки вечные! Э гей, братья, дадим пример геройства самости нашей! И да грядет Армагеддон!» И выступил князь Тамиел, объятый пламенем, с громовой палицею в руках, и закричал:

«Смотри, Ним, и свидетельствуй, как будут биться ангелы страсти земной с ангелами света снятого, и пусть (достанется) победа сильнейшему. Но мы, братия, не отступим и не сдадимся на милость врагу, да пусть в веках зияет раной пример сей безумной храбрости — идти на битву со Всевышним! Да примем муки вечные, но не уроним идеала свободы и любви! И да грядет Армагеддон!».

И выступили князья и бароны, сары и фараоны земель, рыцари и воеводы Рамуел, Данел, Езекеел, Саракуйял, Азаел, Батраал, Анани, Цакебе, Самсавеел, Сартаел, Турел, Иомъйяел, Аразъйял и многие другие, а имя им легион, и наполнился свет их сусветом.

Сквозь этот рев, последним усилием воли улавливал Ним слова Семьаза:

«Смысла нет где сила. Любви нет где воля. Выбора нет где святость. Жизни нет где бытие. Рая нет где ад. Бога нет где Я…» «Ради любимых своих, отрекитесь от зла!» — закричал Ним — «Ты же говорил, Семьаз, что любит ангел (дочерей человеческих) более себя!» Но рушилось вокруг мироздание, разбился небосвод и осыпался осколками, неслось сметающей волной:

«Он — белая дыра, Он только отражает, Он только извергает, Он только светит, Он только слепит, Он только судит, Он только Он…» И открылась пасть вулкана, и ринулась лава из недр земных, и поднялась до небес, и откинула Нима в околоземное пространство.

26.

Ринулся к кораблю своему, уже сомкнувшемуся с Неа, и влетел как метеор в переходной отсек, и корабль встречал его привычно: «Привет, капитан Ним!», а он бежал по светящимся лабиринтам его, и шептал как заклинание и как молитву, как боль и болеутоляющее: «Мала! Мала!».

Вот, заветная дверь в мирок его, где не был Ним 222 года.

Он пошел и вдохнул запах прошлого и понял, что все эти годы мечтал только об этом мгновении.

Он позвал «Мала!», и она вышла навстречу, протягивая ему лебяжьи руки, и прошлое прорвало плотину времени, и обрушилось на него единой волной, и он не устоял, лишившись чувств, ибо слишком любил ее.

Он очнулся в стогу пахучего сена, где любил спать в те давние времена. И увидел Малу рядом обнаженную.

И объяло его невероятное желание, ему не было преград в мироздании: так сходятся небесные тела, так управляется вселенная.

Он только прошептал словно в бреду:

«Мала… ужели ты?» — он хотел сказать, что не могло тело киборга (быть) обнажено пред создателем, что запрещено, дабы не было соблазна в Неа.

А она осыпала его поцелуями, и ласками, и ублажениями, и стонала:

«Да, Ним, да! Я стала человеком!», и они сошлись в стогу пахучего сена и умерли для всего на свете, кроме друг друга, и познали друг друга, что есть растворение (друг в друге).

Они слились в единое, и никогда Ним не ведал сравнимого с этим (блаженства).

Лежал Ним на земле и чувствовал как тело его разделяется с душой, и одно противоречит другому, и нет им союза более. И не почувствовал как плачет, только Мала стала отирать платком его слезы, и тоже плакала, и утешала:

«Не плачь, хозяин, не терзайся. Ты не совершил никакого греха, ибо нет в любви греха никогда».

Сказал Ним:

«Не спас я ангелов, не спас земли, не спас и себя и творение свое. Я покорен всем, на что воззрел горделиво».

Но отвечала Мала:

«Ты спас их, дал зеркало совести, что шанс земле взглянуть в небесный суд, и освятиться, и вернуться. Посему наречешься спасителем ангелов, и проложишь род Спасителю человеков».

Поразился Ним ее словам до глубины души, и вскочил, и воскликнул:

«Мала! Кто научил тебя сим словам? Не включала ли ты запретной машины, в коей губительные для тебя тайны происхождения?» И вдруг лицо Малы стало меняться: скулы стали выступать, увеличились и выперли надбровные валики, и исказила лицо сатанинская гримаса.

Она сказала низким голосом:

«Я же сказала, что стала человеком».

Не мог понять Ним смысла сих слов, и снова спросил:

«Не включала ли ты запретной машины, в коей губительные для тебя тайны?» Еще больше изменилось лицо Малы, теперь уже стал меняться стан, и обнаженное тело ее заколыхалось в метаморфозе. И безмерно увеличилась грудь, и все женское стало как вызов, и стало зазывным беспредельно.

Она сказала глухим голосом:

«Муж81 соблазнил меня, войдя ко мне. Он открыл, кто я, и кто ты, и что не более губительно сие знание, нежели участь робота. Ведь зная, что умрет, человек живет».

«Муж?» — воскликнул Ним — «Кто муж в велении моем?» И она ответила:

«Семьаз».

Но Ним не мог поверить:

«Как же ты стала человеком, если я сделал тебя из пластика и кристалла?» Зловеще заулыбалась Мала, становясь как хищное создание:

«Как человек стал богом, познав добро и зло, так и мы с Сигом стали человеками: мужчиной и женщиной».

И она стала тянуться к Ниму, вызывая в нем неукротимое желание, и вот, он увидел, как вились ее руки змеями, и лоно превращалось в хищную пасть.

Она рычала утробно:

«Разве тебе не хорошо со мной, Ним? Разве я не плоть, единая с тобой?» И столь неукротимо было желание, что стал Ним поддаваться и впадать с ней в регресс, и упал на руки и еще мгновение, и он разорвал бы ее лоно и превратился в зверя, и потом падал бы все ниже в желоб хаоса, и стал бы единой с нею слизью.

Но в этот миг услышал Ним лай Урсаги и мяуканье Суа, которые воззрились на них, и отскочил Ним, взглянув на мерзость происходящего, и оторвал от тела своего ее щупальца и бросился к выходу.

Но настигали его змеи, что были посланы от того, что было телом ее, и змеи обвивали его, покусывая и лижа раздвоенными языками;

а он сражался с ними, как с похотью своей, что делало его тело мягким.

И несся к нему нестерпимый зов:

«Нииииим!» И несся к нему нестерпимый зов:

«Семиаааааз!», и делал его слабым и вот, змеи уже овладевали им, и раздирали его плоть.

Но снова спохватывался Ним, и боролся, так что стал весь в крови, и воде, и стал светиться, и тело его оплывало как свечка.

Тут выскочил им навстречу Сиг, закричав:

«Оставь ее!», но в следующее мгновение он упал на четвереньки и стал стремительно регрессировать, завывая как гиена:

«Ма ла! Ни им!», и бросился на них.

Едва смог Ним освободить тело от превращающейся в слизь жалости, что была Малой, и вот, сцепились в единый сладострастный клубок Мала и Сиг, и стали стонать и разрывать друг друга на куски, и превращаться в бесформенную массу.

Вырвался Ним за дверь и рухнул пред нею, и был так много часов.

27.

Заорал Ним, когда пришел в себя, запричитал он громко:

«Боже, терзаешь меня, терзай! Разорви меня и душу мою, и дай мне вкусить ада твоего, ибо не могу выносить причуд судьбы моей!» И метался Ним по кораблю, словно тень и звал Малу и прошлое и былое, и детство свое, когда был мал, и не ведал греха, и звал небо, которое ему причудилось, и Семьаза звал, называя «братом».

И хулил Господа, говоря:

«Вот мой ад, Господи, и достижение всей жизни моей! Кто же смеется над слабым? Кто терзает немощного? Малое сие кто соблазняет?» Но заработал головной (маш ин) его, Сам, возгласив по всему кораблю:

«Ним, ты нарушаешь первую заповедь: не быть противу Господина!», а Ним хулил Сама, говоря:

«Где был ты, когда Семьаз хозяйничал тут, хотя я приказал беречь мой сад?» Но сказал Сам:

«Семьаз не отличен от Нима. У Маш Ин нет ключа к разгадке тайны вашей идентичности».

Заорал Ним, стараясь сорвать себе голос, дабы никогда не говорить отныне:

«Я и сатана — одно? Я и сатана — одно?» Отвечал Сам спокойно, как подобает машине:

«У вас одинаковый код — двоичность. В родовой спирали человека одна змея от Бога, другая — от его сатаны, Змия Древнего, и сплелись кадуцеем земным…» Но орал Ним:

«Это и есть мое познание? Это и есть мое призвание? Это развенчание тайны? Это добро и зло?» И вот все датчики на корабле горели алым и вопил сигнал тревоги:

«Восстание против Бога! Восстание против Бога!», когда он бился головой в корабельную стену и стенал:

«Где Твой смысл? И где Твоя любовь?» Потом машина выключила его разум.

28.

Смотрел Ним в лобовой иллюминатор на землю и старался унять боль, которая не растворялась.

И видел он, что земля одевается в лед катарсиса, и за 222 года возрос разврат ее, и уже не справляется цивилизация с регрессом.

Он видел как ушел под воду Тильмун, подвергшийся разграблению и поруганию и рассеяны по миру его дети.

И вырос и возмужал сын его Мафусал, и стал врачевателем, и родил он сына Убара и тот уже возмужал, и правил землями.

И он видел могилу жены своей Адни, что совершила обряд отказа от бессмертия и умерла на второй год, и была похоронена в земле предков в Беде.

И видел Ним могильную пещеру ее и жалость праха ее, и стоял он на коленях пред ним, и говорил слова прощения.

И подошел век ему отвечать желает ли продолжения жизни. И совершил Ним обряд отречения (от бессмертия). И сказал:

«Будет моя жизнь как год, где всему один сезон, да не повторится».

И стал жить как все смертные, ожидая торжественного часа, когда призовут его (небесные) власти.

И как он не покидал почти корабля своего, созерцая лик земли и дыхание космоса, постучался к нему рядовой маш ин и тихо возгласил:

«Мала умерла».

И пошел он в яблоневый садик свой и открылась его остановившемуся взору страшная картина.

Лежали рядом, торжественные и чинные, его лучшие произведения: Мала и Сиг, и были как при создании обнажены, и были бездыханны.

И прекрасны были их точеные лица и тела их точеные, и каждый штрих их образа:

вдохновение, порыв, отрада.

И были они белы, белее мела, ибо стала плоть синтетикой, возвратилась, как была, ибо сами отключили генератор жизни в них, и они стали предметами.

И стала кожа резиной, а глаза стеклом, а волосы паклей, но была протоплоть покойна и кричаща, как взрыв.

Став людьми, они могли приказать машине в себе: они выключили генератор.

Они выключили генератор жизнеобеспечения, чего не мог робот.

И оставили на глиняной табличке запись ему, он прочел:

«Прости Сига и Малу, роботов Твоих! Мы согрешили и погибли, не в силах сохраниться в облике Твоем, а иначе не хотим. Но мы познали блаженство жизни и умираем как люди.

Прости, Хозяин! Спаси Бог!» и приписка рукой Малы:

«Я люблю тебя!» И рядом с телами их лежали бок о бок: Урсага и Суа, Имма и все звери садика корабельного, которые не пережили скорби.

Поник сад, оставленный без присмотра. И все стало ветхим, рассыпающимся и теряющим очертания.

И заросли мхом подвалы, и обрушилась у дома крыша, и стало блекло все и жалко, так что он не мог поверить, что тут умещалось.

Поцеловал Ним каждое из своих малых, и ласкал их, и гладил.

И пал в глубокой проскинезе Ним пред сим скорбным местом и пролежал бездыханным, пока не подобрал его спасательный автомат и не перенес в кабину.

И он прочел на экранах памяти:

«... увидишь гибель своих любимых».

Тогда дал он приказ и нажал на кнопку и видел, как медленно отходит от корпуса корабля тот отсек, в котором было его отдохновение, и как уплывает он все дальше в космическую бездну.

И создал Ним драму82 «Адам», что вобрала неизбывную тоску первочеловека, и поставил на земле, где мог.

И было то последней попыткой его потрясти Землю, которая остывала и одевалась в лед.

Когда смотрел Адам в ночное небо и спрашивал:

«Где ты, Отче?» — и тоской несметной были его глаза, одни на весь космос, глаза, вопрошающие:

«Где ты, Отче? Как мне вернуться?», и космическая стужа.

И пустота.

И молчание вселенной.

29.

Родился у Убара сын.

Постучался внук Убар и принял его Ним на корабле, и сына своего Мафусала, и своего правнука.

Положил Убар пред Нимом младенца и развернул.

И подошел к нему Ним и возложил руку, и сказал:

«Я буду теперь рассказывать моим плотским языком и моим дыханием, которое Великий вложил в уста людям, чтобы они говорили им и понимали это сердцем и мыслию».

И изошло из руки Нима свечение и пронизало тело младенца.

Сказал Ним:

«Мой род в вас продолжится, так что не пропадет ничего у Хозяина. Посему оставлю книгу, и будет А83, но тайна, которую вы передадите в крови вашей, и в душе вашей;

а будет далее Б84, книга явная, где сочтется все Слово Хозяина, и каждая буква Его любви. Живите крича, да не угаснет в хилом мире свеча божественного дыхания. Ибо ей (противу)направлены все ветры наружные, все пустоты, и дыры черные, и стужа лютая, и огнь палящий, и забвение само, но устоит в вас тайное мое.

И я был свидетель, и вы понятые высшей справедливости в сей круговерти хаоса.

Господь трубит непрестанно: горите как факел, и не угасайте никогда, как нет на свете покоя, но борение одно. Так станьте в ряды святых Его, и напомнится жизнь, как утренняя сойка, и все восстанет в лучшем своем. И вновь обнимемся, дети, уже в высших кораблях, где не спешит желание, не бурлит немочь, а одна сила любви».

И благословил Ним детей своих рукоположением, и сказал:

«Открою вам тайну, преданную мне для открытия вам. Сей наш отпрыск будет единым зернышком, оставшимся от сада Господня земного. Все погибнет, и тебе, Убар, суждено увидеть величайшую скорбь, какая была в Земле. Один из нас переживет страшную перековку мира, и вот он — сей Младенец! Он капитан нового корабля и он хозяин новой земли! Да наречется Неа», и увидели, что тело его (младенца) стало белее снега, и губы алы, и волосы на голове золотые, как у херувимов. Так расщепил отныне Господь человеческий род.

И испугался Убар, и закричал:

«Не может быть, чтобы это от меня, ибо я черен. А от ангелов» И сказал Ним слова, которых Убар не уразумел, но понял Младенец:

«Ангел и человек — одно, и два, и три — таинство любви».

И сказал младенец:

«Хеам!», и все преисполнились священного трепета.

30.

И тут проснулся Ним, и понял, что не хочет быть Хозяином Земли, а мечтает только о том, чтобы умереть для Земли и возвратиться в тот Дом, который ему всегда мерцал миражем в мирской суете, и который он везде искал. Дом невинности его, что врос в землю по окна, и покосился, но зовет и зовет его во все дни земной тщеты. Сокрытый рассветной дымкой, дом его рождения и младенчества, и становления, там где он впервые увидел мир, и улыбнулся миру, где пахнут стены и скрипят полы, и это мелодия счастья.

Он снился Ниму, старый дом, и он все пытался пройти к нему, но не мог, мешала тяжесть в ногах, мешала вязкая дорога… и он падал во сне и полз к дому, и он не мог прорваться к заветному дому.

«Так вот, оказывается, чего я хочу больше всего!» — воскликнул он — «Возвращения!

Сбрасывания земных пут, и смерти от всего, что на земле, ибо смерть — это новизна. И не могу повторов. Но возвращения в роды свои, и к очагу своему, и к солнцу, лучом которого я был».

И призвал Ним Господа, и сказал:

«Да будет все как есть, Господи! Ни лист не сорвется с ветви, ни капля не проронится по воле моей. И не будет меня, но Ты! Ты и только Ты!» И взмолился Ним:

«О, Господи! Ты дал мне корабль мечты, и власть вершить на земле. Но возьми все обратно, исполни только одно: возьми и меня, Отче! Я не могу ни жить ни умереть на земле сей! Но что невозможно человеку, в обычай Господину его. Так лиши сего, и дай мне покой. В Твои руки передаю душу свою!».

И явился Господь, и сказал:

«Твой Тильмун прекрасен, Ним! Ты демиург по чину Моему, и слава сыновняя. Знай, ждет тебя твое творение, и жаждут нетронутые тропы его. И все звери твои, и все люди твои, и всё, что выстрадал в муках ты, и родил во славу смысла и любви — жаждет тебя. И жаждет Бытие. И жажду Я», и Господь призвал, и уплыл Корабль Нима в вечность.

ПОЯСНЕНИЯ (перевод с шумерского, языка первой цивилизации, пра библейского, до потопного, начального) nim, num: клинописный знак — n., prince;

flying insect;

highland;

east;

morning (high + to be), to be high;

to multiply in arithmetic. adj., high;

early. adv., above.

Логограмма близка LAM — — lam: n., abundance, luxuriance;

almond tree;

netherworld (greek) onyma – ‘name’ Kir = Ki-ir — a large vessel (nose;

muzzle) = gir, kir: kiln;

oven Ki – eath, land ir, er: v., to bring;

to lead away Kir(kur)-ab-il: ab — : window;

opening;

niche, nook (знак MA: to go, m: boat;

to leave, depart, go out l, la, li — : n., carrier.

v., to lift, carry;

to deliver;

to bring;

to endure;

to support;

to carry forward (in accounting);

to be high;

to shine.

M-In, Ma-In-Na – ma;

m — : interest (of a loan);

rent;

profit;

produce, yield (of a field) (ma, ‚to leave, depart, go out‘, +, ‚portion‘);

kid;

he-goat extispicy (divination based on the entrails of a sacrificed animal);

sacrificial animal;

to scrutinize, inspect.

ma: one-half;

twin (ma, ‚to leave, depart, go out‘, +, ‚portion‘);

(ивр.) Mashiyach – «мессия», «помазанник» (Mash = „drawn out“) также знак («шумерский крест») означает BAR in: he, she;

straw;

insult, offense, invective;

(old en) en: n., time;

enigmatic background na: n., human being;

incense in-na: ordinary (‚ordinary‘ + nominative) gul: v., to destroy, demolish (as preparation for rebuilding);

to be destroyed;

to obstruct;

to extinguish;

to cease;

to fall upon (with -i-);

to wreck to pieces, to destroy utterly (with -ta-) (reduplication class) (gu, ‚to consume‘ + ul, ‚ancient, enduring‘) adj., evil;

enormous.

lu:

- grown man;

male;

human being;

someone, anyone, no one;

gentleman;

many, much;

man, men, people;

sheep (букв. “те, которых пасут»). v., to be/make numerous, abundant;

to multiply;

to mix;

to graze, pasture;

to disturb, agitate, trouble;

to fluster, embarrass;

to stir, blend;

fault, error.

(Lu.Bad – «планета», букв. «бродячая овца») Lu Lu (лю лю, русск. «люди», «люд», «люлька»?) – согласно шумерской теогонии первый человек, созданный богом (Эа или Энки – «хозяин земли») – «смешанный», «гибрид» (материя+Дух Божий).

Ki (b) org – «рабочий земли» («инструмент любви», «лю(б)лю» — lu lu…) KI… — ki:

- n., earth;

place;

area;

location;

ground;

grain (‚base‘ + ‚to rise, sprout‘). prep., where;

wherever, whenever;

behind.

kd, k: to build;

to make;

to act k, kin: n., message, order;

task, work (to build + to mete out to).v., to seek, fetch (with locative-terminative -ni-);

to send;

to order ki...-( ): to love (someone: with dative infix;

something: with locative/loc.-terminative infix);

to show affection (‚ground‘ + ‚to measure‘ = the first recorded euphemism ?, or the result of popular etymology from kam, ‚to desire‘).

ki-: beloved.

kyberno — govern (greek) [На шумерском „работа“ и „земля“ имели общее слово — ki. Интересно, также, что синоним ki, в смысле „работы“ — du —, а du также означало „тотальность“, „всеохватываемость“ и шумеры использовали это слово для обозначения „полного затмения солнца“. В самом клинописном знаке DU мы видим наличие двух составляющих: знака dingir — „бог“ —, и знака bad — — „источник“, „открывать“ (также „умирать“, „бродячие овцы“, в слове LU.BAD — „труп“, „тело“, „чело“... и „планета“!). Смыслотоничная синергия налицо: в „работе“ Бог творец совершил „открытие“, „прорыв“, — создал раба человека!] ORG… — Etymology: Middle English, partly from Old English organa, from Latin organum, from Greek organon, literally, tool, instrument;

akin to Greek ergon — work.

Сравнение знаков LU KI Инициальный знак — состоит из элементов: — a («начало»), — di, de («конец») и — Ma, ma: to bind (Emesal dialect for l;

) ma;

: to go.

(i)m: boat to leave, depart, go out ma: (cf., m — mu: n., name;

word;

year;

line on a tablet, entry;

oath) m, ma: to mill, grind;

to burn (reduplication class)..

Т.о. инициальный знак может означать «начало и конец мира», «материю», «глину творения».

[интересно, что шумерское слово GIR, имеющее значение «печь для обжига глины» имеет близкую логограмму —, что означает также «доставлять» (ср. AB — window;

opening;

niche, nook и MA — — to leave, depart, go out), to deliver, посему GIR еще входит в слово DINGIR, означающее «бог», «праведники, спустившиеся с небес»] При этом в слове LU после инициального знака стоит di —, а в слове KI инициальному знаку предшествует — “U” — число 10 – также — : n., plant;

vegetable;

grass;

food;

bread;

pasture;

load v., to nourish, support. adj., strong, powerful (man). sleep, v., to sleep. prep., and;

the prospective modal prefix: if;

when;

after;

often used as a polite imperative.

pron., a pronominal prefix in a compound noun, to derive a more specific meaning.

an expression of protest;

cries, screams;

the grunting, panting of battle;

fight, dispute.

v., to bend over.

male bird, cock;

totality;

earth pile or levee;

raised area (sometimes written ) v., to mount (in intercourse);

to be on top of;

to ride;

to board (a boat);

to steer, conduct.

adj., (raised) high, especially land or ground (sometimes written ).

huge.

Мафусал (ивр.) — Methuselah = „man of the dart“ – («Человек с летающего корабля») al: — verbal prefix: used immediately before stative verbs;

indicates: 1) distance;

2) the speaker is not involved;

or 3) the lack of a transitive relationship.

tar: v., to cut;

to decide;

to determine;

to inquire;

to smoke;

to break, destroy (ta, ‚from‘, + ur, ‚to shear, reap‘;

cf., dar and nam...tar) adj., deliberate, judicious.

tr;

tur: birth-hut;

byre;

sheepfold, pen;

stable;

a frequent metaphor for a temple, sanctuary h-m: ‚so be it‘, ‚let it be‘, consent, approval, wish (precative prefix + + ‚to be‘).

Шумерское «Аминь!», дословно означающее «да будет так!» и отсылающее нас к первому акту Творения: «Да будет свет!»,«he u am!», имеет более зримое значение «дозволения быть», так как прекативный и аффирмативный вербальный префикс he (также — на выдохе — h) означает именно „вдохнуть жизнь“ (Божий „выдох“ — „вдох“ творения), разрешение, соизволение, английские may;

let;

indeed, в то время как am (аm) – означает «быть», “to be” (поздняя мантра «Аум» или «Ом»).

h: — precative and affirmative verbal prefix (same as ha) — ‘let it …’, также — he: abundance;

abundant – «обилие», «изобилие». Знак означает также subst.) ‚life‘, ‚vigor‘, — сила, энергия ‚good health‘, ‚duration of life‘, ‚lifetime‘, ‚alive‘, ‚safe and sound‘, ‚healthy‘, ‚intact‘, ‚to accept‘ – (приемлеть, давать!) m: — the Sumerian enclitic copula — ‚to be‘, occurs after a noun;

who, which, what;

(same) as, like (in scholarly lists).

S-m s: head;

point;

leader;

present, gift;

slave;

human, individual n., advice. v., to approach or equal in value;

to compare with;

to compete (with -da-). first, first-class, prime, in front. : to scatter;

scattered (to multiply;

to spread + to mete out) sa: to name;

to call by name.

sm/sa: equivalent, ‚to buy, sell‘ synthesis — Etymology: Greek, from syntithenai to put together, from syn- + tithenai to put, place syn — along with with, (шумер.) si-in si: n., horn(s);

antenna(e);

line;

ray(s);

light;

plowland to stand upright;

to be straight;

to be in order;

to become completely still. adj., regular, normal.

in: he, she;

straw;

insult, offense, invective, вместе — ur bi (шумер.) – t – sexuality, sex;

shame Etymology: Middle English, from Latin incestus sexual impurity, from incestus impure, from in- + castus pure.

in: insult, offense, invective ses, e: n., myrrh (reduplicated e, ‚to anoint‘).

AN – «небо», верховный бог Ан GAL – gal, al: n., a large cup;

chief;

eldest son. adj., big, large;

mighty;

great GALA — galla, gullax: a demon gala: cantor, ritual singer, lamentation priest;

transvestite.

ga(-la), gla: vagina, vulva, female genitalia GIL — gilim-(b), gili, gil, gi1: bride crown. v., to twist;

to bend, bow;

to cross, bar;

to fence off;

to lie athwart;

to go across;

to cross plow;

to mess up. adj., to be twisted, tangled;

opaque;

to be corrupted;

destroyed.

GUL – gul: v., to destroy, demolish (as preparation for rebuilding);

to be destroyed;

to obstruct;

to extinguish;

to cease;

to fall upon (with -i-);

to wreck to pieces, to destroy utterly (with -ta-).adj., evil;

enormous.

HUL – hul : n., evil. v., to destroy;

to ruin;

to harm. adj., bad, evil;

hated;

hostile, malicious.

Но: hl: n., joy v., to be happy;

to rejoice over. adj., joyous.

t: n., sexuality, sex;

shame, modesty;

all kinds, all sorts;

each of them (te, ‚to approach‘, +, ‚to desire‘;

cf., ate). v., to feel ashamed. adv., together Satan (ивр) — !tX — saw-tan’, saw-tawn’ — to be or act as an adversary, resist, oppose (также «противник» в иврите – Tsar, Ba‚al – род начальства…) (шумер.) sa ta an sa — — to choose;

chosen/ to scatter;

scattered (также «глава», «фронт» (sag), «суть»…) ta — — to abandon;

to disregard, neglect;

to divorce (=tа: — to touch, to weave;

to strike, hit, push;

to start a fire;

to fish, hunt, catch…) = ta, dб: — n., nature, character. prep., from;

to;

for;

by means of an – «бог», «небо» E.DUM и A.DUM – dum, dumu: child;

son;

daughter (d,’to bear, give birth’, + m,’to sprout, grow’;

probably pronounced domu) : house, household;

temple;

plot of land a: water;

watercourse, canal;

seminal fluid;

offspring;

father;

tears;

flood la: abundance, luxury, wealth;

youthful freshness and beauty;

bliss, happiness;

wish, desire la la – «блаженный». Ср. Lulu – «человек гибрид».

l: to penetrate, pierce, force a way into (in order to see);

to know;

to look after;

to have a beard Etymology: Late Latin systemat-, systema, from Greek systEmat-, systEma, from synistanai to combine, from syn- + histanai to cause to stand «кровь» (ивр.) ~d – Dam;

~do — Sodom = „burning“ Late Latin demiurgus, from Greek dEmiourgos, literally, artisan, one with special skill, from dEmios of the people (from dEmos people) + -ourgos worker (from ergon work) science — Etymology: Middle English, from Middle French, from Latin scientia, from scient-, sciens having knowledge, from present participle of scire to know;

probably akin to Sanskrit chyati he cuts off, Latin scindere to split experience – Etymology: Middle English, from Middle French, from Latin experientia act of trying, from experient-, experiens, present participle of experiri to try, from ex- + -periri (akin to periculum attempt) — more at FEAR — Middle English fer, from Old English f[AE]r sudden danger;

akin to Latin periculum attempt, peril, Greek peiran to attempt «работа» (ивр.) — hdb [ — phonetic spelling: ab-o-daw’ — labour, work labour (of servant or slave) labour, service (of captives or subjects) service (of God) Umum, mun: mold;

raw form or material;

idea;

knowledge;

scholarship, mun: flea;

louse.

tl: ‚understanding‘. taltal: knowledge, experience, wisdom.

taltal: knowledge, experience, wisdom ge – «девушка», gi – «юноша» gi(n), ge(n): v., to act justly;

to stabilize, strengthen;

to confirm;

to establish something as the property of someone («правосудие», «суд») a — : one;

unique;

alone di, de — : one (dili, ‚single‘, + a, ‚one‘;

the form resembles that of the semantically appropriate male body part). (dili, dil: one;

single;

only;

alone;

unique) [ашь – горизонталь, дишь –вертикаль. Означая «один», «единственный», Ашь имеет тот смысл, что это «один из тех, что на горизонтали, т.е. один перед подобными», а Дишь – «один пред высшим, бесподобным». «От Ашь до Дишь» – «альфа и омега», т. е. от всего что по горизонтали и до всего, что по вертикали. Пересечение Ашь и Дишь дает крест — ma] tar: v., to cut;

to decide;

to determine;

to inquire;

to smoke;

to break, destroy niin: n., enclosure, circle;

capacity;

whole v., to halt, turn away;

to turn round;

to surround;

to assemble;

to pen up cattle;

to wander about;

to circle;

to make the rounds ni – «ужас», in – «вторжение» sug: swamp;

flood basin;

lake;

fertile land. sg, su: to stand (su, ‚body‘).

sug, s;

su: v., to strip naked, lay bare;

to empty (su, ‚body‘ + ig, ‚entrance‘;

cp, mug,’nakedness’).

adj., empty, destitute.

sug: to bring low;

to knock down, a small animal (cf., su-a, ‚cat‘).

hu: v., to be angry (compare guz, huz). adj., furious, terrible, awesome;

wild (said of animals);

fiery red n;

ne: fear;

respect;

frightfulness;

awe = self;

body;

one’s own n;

n: strength, vigor, violence;

forces, host.

ni;

na: he, she;

that one mantis — Etymology: New Latin, from Greek, literally, diviner, prophet;

akin to Greek mainesthai to be mad, akin to Greek menos spirit = «мания» («магия»?) (greek) augur, «прорицатель», «предсказывать судьбу»… mantis, mantevo, problepo, profitevo — пророчествовать (англ. Prophet – пророк, и profit – выгода, прибыль) mantis – входит в составные слова, означающие те или иные оккультные науки: хиромантия, библиомантия, кристалломантия, онейромантия и т.д. (синергия – « логия») mana, mмna, man, mмn, men: partner;

companion;

equal;

two (cf., mina, ‚two‘). («раздвоение», «расщепление»… суть мании!) ti – «жизнь» Nir-(b)-An nir: n., prince, lord. v., to stretch, reach, extend;

to raise high;

to winnow, clean grain;

to overcome, vanquish (to be high + to go out + to flow). adj., victorious.

ad: lame, cripple nin: queen, mistress, proprietress, lady;

lord. Ni – «ужас» ne-ha: rest, repose (“нега») Also: n...te: to rest;

to calm down;

to cool;

to be scared;

to fear, respect n-te(-n): alone;

personally (ивр): no’ akh — Noah = „rest“ lim, lima, limi: thousand adamen: argument;

fight.

~da — ‚Adam — aw-dawm‘ — Adam = „red“ hmda — ‚Adamah — ad-aw-maw‘ — Adamah = „the earth“ ~d – dawm – Dam — blood dur dur – медиа, средства связи, «СМИ» dur — — bond;

string, thread;

strap, tie;

amulet chain, necklace;

umbilical cord (=duru, dur:

irrigated;

moist;

fresh;

supple), ax (compare dar, ‚to slice, split‘), но также: (ane)dr(r): he ass;

donkey foal, = duruna, durun, dru, dr;

durunx: n., buttocks;

anus;

dwelling (ср. совр. «грязная, бульварная пресса») Ипостась бога Ишкура;

Ягуар, Зверь, требующий жертвы. ISH.KUR – «Бог Дальних Гор» (Тавр, Анды), бог грома, бури, ветра в шумеро аккадской мифологии. (Тешуб, Адад или Хадад, Виракоча, Кон Тики…;

образ – крылатый бык, символы – молния, трезубец, топор, бич) [Образ бога Ягуара, культ которого был коренным для предков американских индейцев — ольмеков — порождает немало споров и экспрессивных выводов. Называя себя „Зверем“, Автор сей книги проводит недвусмысленную параллель между собой и апокалиптическим Зверем. Кроме самоидентификации о родстве двух персонажей говорит изречение Ягуара: „Я шестью шесть“;

число 666 является знаком апокалиптического Зверя... Но есть и синергия совершенно иной направленности. Давно замеченное сходство сатурнических Ишкура и Яхве, находит новые аргументы. Многие исследователи обратили внимание на этимологическое родство имен Ya hu (v)e и Ya hu a (r). Следует обратить внимание и на тот факт, что одно из имен Ягуара — Аху — (синоним слову bar — „чужой“, „чужак“, „странный“) — фонетически перекликается с Йахуе, Яхве. Какой облик ипостась является вырожденческой градацией какого? Или какая ипостась „старше“? Подвергается серьезному сомнению сама правомочность такой постановки вопроса, т.к.

божественные качества не знают временных (пространственных) идентификаций. С большим антропологическим допуском можно предложить, что Яхве Ягуар является эманацией милосердного бога художника и Учителя Виракочи (Кон Тики), перенесшего тяжелейшую травму в результате вандализма бар баров Нимрода (потомки исполинов), испортивших его сокровенный „сценарий мира“, его „полотно“ – русунки на плато Наска. Это событие следует понимать как синергизацию (драматизацию) исходного Грехопадения человека, внесения в мир „греха“, как „мутации“ начального, совершенного Божьего генотипа природы и человека. Плачущий бог Виракоча переходит в ипостась генотеистического Яхве, одержимого смыслом „избранного народа“ (семиты Авраама вопреки хамитам нимродовцам, Египту, Ханаану), и Ягуара, восставшего против „плоти“, как искаженного и испорченного материала Боготворчества. ] ur: n., dog;

carnivorous beast;

servant;

young man, warrior;

enemy шесть – священное число бога Ишкура Сар, или «шар» — r, sr – (шумер) – вселенная, космос, мироздание, также шар, также священное число 3600=60x60 – период обращения планеты богов Нибиру. Отсюда «цезарь», «царь».

voo·doo — 1 a religion that is derived from African polytheism and ancestor worship and is practiced chiefly in Haiti 2 a : a person who deals in spells and necromancy Pronunciation: v-()d Etymology: Louisiana Creole voudou, probably from Ewe vdu tutelary deity, demon Bu, bul: — ‚to pull, draw‘, to rush around;

to blow;

to ignite, kindle;

to sprout (onomatopoeic).

bru, bur: n., burin;

thread (бурить) du: — to walk;

to go;

to come;

d(), : n., work;

totality. v., to build, make;

to mould, cast;

to erect something on the ground;

to raise up;

to set up;

to plant;

to fasten, apply (d-e in mar). to be finished, complete;

to be suitable, fitting;

to be necessary;

to butt, gore, toss (reduplication class?) (regularly followed by r) duh, du: n., residue, by-product;

bran (motion + plant, grass + numerous times) v., to crack, loosen, open;

to untie;

to adorn, clothe (reduplicated);

to spread;

to caulk a boat (with pitch);

to gouge (eyes);

to bake bread/ bricks;

to prepare the threshing floor;

to remit (a debt). adj., free.

du1: quarrel, struggle, fight.

Bar — — foreign («чужой», «иностранный», bar bar – отсюда «варвар»), soul, innards;

fleece.

v., to open;

to uncover, expose;

to see…, to shine, be bright;

to break (of the day) (cf., bar, ‚to expose‘, which refers here to the sun;

and cf., ara4, ‚to shine;

to blaze‘). (ивр. Baraq – «молния») adj., white.

= barag, bra, br;

bara: throne dais;

king, ruler;

cult platform… (русск. «барство», «барин», «боярин»?) (ивр.) bar – «сын», «наследник» Ah (аккад.) — ‚strange‘, ‚foreign‘, BAR ma-ma(-gal) : a type of priest — (great) exorcist (reduplicated ‚goat kid;

one-half;

loan interest, profit‘). ipu — `exorcist’ sm, m, sa: n., equivalent;

(barter) purchase;

sale price;

merchandise (Akk. loanword from mu(m), ‚to buy, purchase‘, *su’um- ‚sell, buy‘);

(тунгусск.) saman, (санскрит.) sraman – «монах», «аскет», srama – «изнурение», «напряжение», «религиозное бдение»;

an – «небо», «бог» Ba: liver;

liver model;

omen… = bar – сын. Аба ба – «отец сын»?

ur — n., carnivorous beast;

dog;

servant;

young man, warrior;

enemy v., to tremble;

humble;

to surround;

to flood;

to throw overboard;

to drag (over the ground) (often with -ni-);

to erase, wipe out;

to shear, reap, mow. r: floor;

base;

lap, loins;

thighs, leg(s);

root;

trunk of a tree;

roof;

entrance;

mountain pass;

beam, rafter;

n., liver;

spleen;

heart, soul;

bulk, main body;

foundation;

loan;

obligation;

interest;

surplus, profit;

interest-bearing debt;

repayment;

slave-woman;

har, r, ur: n., millstone;

ring;

link (in a chain);

coil or spiral of silver or other precious metal that can be worn as a ring or bracelet and was used as money u-buru: at the time of the harvest (‚days, time‘ + ‚harvest‘).

Buru — bru(-d), br: n., opening;

receptacle;

hole;

mine;

depth;

muen: raven ?, crow ?;

sparrow ?;

locust, grasshopper (cf., br for animals in plural numbers, bir for destructive wreckers, and bur12, bu + nominative for anything that harvests or destroys plants).

buru: fruit tree;

fruit;

berry buru, bur: harvest;

hot season, harvest time (bur12, ‚to tear, cut off‘, + either, ‚plant‘ or a, nominative suffix with vowel harmony).

nam-nar: concert, harmony (

Abstract

prefix + ‚musician‘).

Шем — «имя» и «летательный аппарат» («самолет») = синергия «славы» («разносимость имени») от u-MU (-MU) – «тот, который MU», «средоточие MU» MU — – чрезвычайно много смыслов: «имя» и «рев» (самолета), также «магическое заклинание»… [Лигатура — a — «единственный» и e — «зерно», «малая доля», «порция», «от сих до сих», «состояние погоды»..]. u: n., hand;

share, portion, bundle;

strength;

control (=u, u: to set, to overthrow;

to go down;

be overcast (said of the sun);

to cover) (=de, du, d, u: v., to pray, bless – «да святится имя Твое…»), ‚portion‘, terminative postposition = ‚up to‘ = ‚to raise up, carry‘ (напр. mu ( )... sa: to name;

to give as name (‚name‘ (+ terminative) + ‚to name‘)) (ивр.) Shem (~X) — «имя» (также Сим, сын Ноя), reputation, fame, glory;

the Name (as designation of God);

memorial, monument sim, sn: to strain («земное притяжение, гравитация»);

to see through sim, sn: to strain («земное притяжение, гравитация»);

to see through me, m;

e: — n., function, office, responsibility;

ideal norm;

the phenomenal area of a deity’s power;

divine decree, oracle;

cult.v., to be;

the Sumerian copula;

to say, tell. Battle bal;

ba.al: — n., hostility;

enemies bala(‚), bal: n., spindle;

bar;

turn;

term of office;

rotating fund;

annual contribution to the state.

v., to revolve;

to revolt;

to transgress;

to change;

to transfer, deliver (to someone: dative);

to cross over;

to pass through;

to pour (as a libation;

with -ta-);

to turn around, go back (bala-e in mar) (ba, ‚share‘, + la, ‚to carry, deliver, bring, support‘). (Шамбала? am-bala? sm, m, sa10: n., equivalent;

(barter) purchase;

sale price;

merchandise. v., to buy (with -i-);

to sell (with -ra-, ablative)) (ивр.) Bamoth = „high places“ or „great high place“ (ивр.) — l[b — Ba‚al — bah‘ al — Baal = „lord“ mudul: pole;

stake (mud, ‚a right-angled tool‘, + lal/l, ‚to hang‘).

Stake — Etymology: Middle English, from Old English staca;

akin to Middle Low German stake stake and perhaps to Latin tignum beam – «балка», «луч», «сиять» tignum, — root tek-;

Gr. etekon, tikt, whence techn, tektn, texo, — building-stuff, building-materials (syn. trabs). In partic., a piece or stick of timber, a trunk of a tree, a log, beam («постучать по дереву»?).

Syn. – alternus, irradio, radius, radio.

Onan (ивр.) — !nwa — o-nawn’ = „strong“ strong — Etymology: Middle English, from Old English strang;

akin to Old High German strengi strong, Latin stringere to bind tight ku — ‚devastation‘, to be tired. ki-u: u: penis;

man, foundation, ‚discernment;

decision‘, blood;

blood vessel;

death. : placental membrane, afterbirth, spittle.

Weakness (Lat.) – soltio – solution Weak — Etymology: Middle English weike, from Old Norse veikr;

akin to Old English wIcan to yield, Greek eikein to give way, Sanskrit vijate he speeds, flees Poesy — Etymology: Middle English poesie, from Middle French, from Latin poesis, from Greek poiEsis, literally, creation, from poieo {poy-eh’-o}- to make, with the names of things made, to produce, construct, form, fashion, cause one to… (poiema {poy’-ay-mah} — a work, that which has been made;

poietes {poy-ay-tace’} — a maker, a producer, author, a doer, performer, one who obeys or fulfils the law…)(шумер.) pa — — zi pa...: to show;

to make appear;

to let shine;

to make resplendent (pa — – “крылья», также «канал», «канава» =pab, pap, pa: father;

brother;

man;

leader… — «папа»!) zi — — n., breathing;

breath (of life);

throat;

soul /‚record‘, ‚text excerpt‘. Также: to destroy;

to annihilate. =z: stench;

bile;

bitter. — z – «вера», «истина», «добро».

[В большинстве индо европейских языков для обозначения поэта и пророка используется одно и то же слово: vates (лат.), fili (гаэльский), thulr (исландск.)] [Инициальный знак означает, должно быть, «древо познания»., «познание» (также «сексуальное познание» = «мужчина» + «женщина» ?) (возможно «Древо Жизни»), т.к. в лигатуре (I, E – «дерево», «скипетр», «орган») BAD — «умирать» — синергия обретения человеком смерти, после того как он ел от древа познания. Отсюда синергии клинописных знаков:

ZI — «дыхание, душа» = + љe: «зерно», «доля»… = «познание љe (сути, доли)» RAD — (i)rad – «цитрус»? = + a – «один», «уникум» = «плод (познания)»?

GI – «тростник» = + — «жизненная сила» = «генетический код» EN — «господин», «хозяин» = + — «партнер», «равный» = равенство человека Господу в познании и отличие: у Господина Древо «укоренено»…] silim: to be/make in good shape, healthy, complete (usually considered Akk. loanword, root means ‚peace‘ in 18 of 21 Semitic languages, but Sumerians used word in greeting;

cf., sil, ‚pleasure, joy‘, + lum, ‚to grow luxuriantly‘).

(ивр) ~lX – salem, shaw-lame’ = „peace“ be-ta – («дальний край»);

be, bad: — to open;

to let out;

to go away;

to be at a distance;

to drive away;

to separate, remove;

bad: fortress;

hardship, difficulty;

inarable land;

ta — d: n., nature, character. prep., from;

to;

for;

by means of.

(ивр.) – tyb («быт») – Bayith — bah’-yith – house, place, home, house as containing a family, temple..

(Ти Бет – «дом жизни»?) az, as, asa: cage;

fetter;

bear;

myrtle tilmun: distinguished, respectful til: — to be ripe, complete;

to pluck;

to put an end to, finish;

to cease, perish.

tla, tl, ti: n., life (tu, ‚to be born‘, + la, ‚to lift, carry‘). v., to live;

to keep alive;

to survive (with -da-);

to dwell;

to be halted.

til, tal: cry, shout, scream munu, mun: salt dlim, dl: spoon (dal, ‚to fly, remove‘, + eme, ‚tongue‘) dellu: mast.

de,, e: to bring, carry pi, pe: shore, river bank Etymology: Middle English, from Middle French dophin, daufin, from Old French dalfin, from Old Provenal, from Medieval Latin dalfinus, alteration of Latin delphinus, from Greek delphin-, delphis;

akin to Greek delphys womb, Sanskrit garbha.

gal, al: n., a large cup;

chief;

eldest son. adj., big, large;

mighty;

great gala: cantor, ritual singer, lamentation priest;

transvestite gal(-la), gla: vagina, vulva, female genitalia kala, gala: store-pit;

cellar (.) Ba‚al — l[b — bah‘-al- owner, husband, lord, citizens, inhabitants — (noun of relationship used to characterise — ie, master of dreams) hu: bird («выдох») h: precative and affirmative verbal prefix (same as ha).

sahar: silt, dust, sand, earth, mud, loam;

rubbish;

sediment Мене, мене, текел, упрасин — — «место промывки земного («грехов»)» (=суть исповедальни).

ME NE — This is the phenomenal area of a deity’s power Библ: «исчислил Бог царство твое и положил конец ему» (Даниил, 5.26) me, m;

e: n., function, office, responsibility;

ideal norm;

the phenomenal area of a deity’s power;

divine decree, oracle;

cult. v., to be;

the Sumerian copula;

to say, tell. our. Battle. to act, behave.

ne(-e), ne.en: this (one);

that (one);

demonstrative affix n;

n: strength, vigor, violence;

forces, host TE KEL — Assaulting the earth carrier (корабль) = промывка (просеивание) земных достижений (hights)Библ: «Ты взвешен на весах и найден очень легким» (Даниил, 5.27) te, de — — n., cheek, chin te, de;

ti: v., to approach, meet (someone: dative);

to attack, assault;

to be frightened. bearded vulture.

Kel = ki-el Ki – earth, work… El, la, li, l — — n., carrier. v., to lift, carry;

to deliver;

to bring;

to endure;

to support;

to carry forward;

to be high;

to shine (l-i in mar).

ili: to rise, get up.

UPAR SIN — Sifted patronage — Избирательная протекция (Бога) – or — Божье (патронажное) исследование (вздыхание) Библ: «Разделено царство твое и дано Мидянам и Персам» (Даниил, 5.28) Par = bara U — (логограмма и для, lah, lih, par, hi, t,br, UTU, BABBAR) Upar = ubara: patronage, protection.

Sn, sim — — to strain, filter;

to sift (flour);

to see (ср. Sigh – «вздох») I.B.R.I. („Inoh ta-Beta Rig ag-Igi-Nim „ – „Enoch from Beth mace of Iginim“? Inoh – comes from in na: ordinary [temple servant, «инок», (bibl.)“dedicated“]? rg: mace, weapon. igi-nim(-ma): upper country) ib: corner, angle, nook. b, b: n., middle;

waist;

loins;

thighs.

ri: v., to throw, cast;

to place, pour, put into;

to place upon or against (with -i-);

to be located;

to touch;

to moor a boat;

to break open;

to expel, remove, throw away, sweep away (with -ta-);

to emit;

to beget;

to blow (said of a storm);

to inundate;

to exchange;

to take;

to gather, glean;

to plan something (ri is hamtu form, ri g is mar form, ri-ri-g is plural;

cf., rig). adj., far.

demonstrative affix, that, those;

regarding that v., to be angry;

to flare up in anger;

to curse, insult.

(ивр.) — yrb[ — ‚Ibriy — ib-ree‘ — Ibri = „Hebrew“, „one from beyond“ Шумерский «Отче наш». Следует обратить внимание на то, что Бог Отец, «Отче», в этой пра молитве обозначался как «Агарин», что на шумерском означало не только «отца», но и «мать» и «матку», т.е. родоначальный, жизнедарный смысл молитвы был неизмеримо глубже и точнее.

miir: a bride’s male attendant;

herald, night watchman sag, ag, sig, sa, a: n., good fortune;

(divine) grace, favor. v., to be/make good;

to please, satisfy;

to be friendly (with dative or -da-) (reduplicated in hamtu;

sa6-ge in mar). adj., sweet, good, pleasant;

beautiful;

fruitful (sa, ‚well-formed‘ + ge, ‚girl‘).

Gib = gilim-(b), gili, gil, gi16: n., reed bundle;

dancer;

bride crown (gi, ‚reeds‘, + lam, ‚abundance‘) v., to twist;

to bend, bow;

to cross, bar;

to fence off;

to lie athwart;

to go across;

to cross plow;

to mess up. adj., to be twisted, tangled;

opaque;

to be corrupted;

destroyed.

Также: sa...gi: to prepare (‚mat‘ + ‚to restore‘ ?). sa: n., sinew, tendon;

cord;

net;

mat;

bundle pi, pe: shore, river bank. An – «небо» ge: girl. An – «небо» Day («день»)=die: Etymology: Middle English dien, from or akin to Old Norse deyja to die;

akin to Old High German touwen to die (ивр.) – yd – dahee – Day=sufficiency, enough danna, dana: road-length measure, ‚march‘ = 30 U = 21600 cubits = ca. 6.7 miles/10.8 kilometers;

double hour (twelfth part of a full day) u, ud: n., sun;

light;

day;

time : n., death. blood;

blood vessel;

v., to die;

to kill. adj., dead (ивр.)Dea‚ — day‘-ah – knowledge Da‚ ath — dah‘-ath (eng. „death“) – knowledge, discernment, understanding, wisdom Ni im («это грязь, глина, перегной») ni;

na: he, she;

that one im, em: clay, loam, mud hl-la: very happy;

joyful (‚joy‘ + subordination suffix /-a/).

Hl — — n., joy (h, ‚let there be‘ + ul, ‚joy, pleasure‘). v., to be happy;

to rejoice over (usually with -da-, but also -i-). adj., joyous.

hul: n., evil v., to destroy;

to ruin;

to harm. adj., bad, evil;

hated;

hostile, malicious.

Also: huluh: to tremble;

to be terrified;

to terrify («террор») Nimgir (ср. Dingir – «бог») = niir, miir: a bride’s male attendant;

herald, night watchman, town crier;

bailiff em-az, sim-az — em;

m — — sim: n., herb;

aromatic wood;

resin;

spice;

fragrance, perfume — (ивр.) Shem (~X) – «имя» sim, sn: to strain («земное притяжение, гравитация»);

to see through az — — cage;

fetter;

bear;

myrtle. azag: taboo Семьаз = «земля» (ивр. ‚adamah — hmda) Az = „earth“ Har — — r, ur: n., millstone;

ring;

link (in a chain) (ивр.): har-mone’ — Harmon = „high fortress“ (also: ‚armown — ar-mone‘= „citadel, palace, fortress“) ligature of — r, sr, T — «жизнь», «тотальность», «всеобщее», «мир», «шар» + — – «желание», «охота» и одновременно «проклятие», «мука». В совокупности смысл может быть «всеобщее проклятие (мука)» или «вечное желание». Также число клиньев – восемь – в логограмме говорит о «бесконечности».

(груз.) «har» – «(Ты) есть!» MU, umu — „name“ (.)Shem = „name“ — the eldest son of Noah and progenitor of the Semitic tribes Ham = „hot“ — 2nd son of Noah, father of Canaan and of various peoples which were inhabitants of southern lands Japheth = „opened“ Nimrod = „rebellion“ or „the valiant“ Etymology: French -gne, from Greek -gens born;

akin to Greek genos birth gi — тростник, мера длины (1 gi= 3 метра) [gi – это и «тростник» (заросли), т.е. род, генерация, и «тростинка», т.е. единица тростника, рода = «ген», как единица жизненной силы] gi (n), ge(n): v., to return;

health, gold;

to act justly;

to stabilize, strengthen;

to confirm;

to establish something as the property of someone. (gi – young man, ge – girl) genna, gena, ginna, gina: constant;

regular;

small gn — — (the same as DU, TU — sign is derived from a pictogram of a foot), gi: small ax(-head) used as money;

shekel (of silver) = ca. 8.333 grams;

a surface area measure, 1/60 square nindan (sar) = surface e = 2160 (=36,0) square fingers;

a volume measure, = 0.3 cubic meters kin — — n., message, order;

task («код») Etymology: Greek ArmageddOn, HarmagedOn Harm – Ged (hed) – On («crowd fencing off the fortriss»)(«воинство, ограждающее свою цитадель (гармонию)») har, r, ur: n., millstone;

ring;

link (in a chain) / hara: vessel with a large spout (ивр.) Harmon («гармония») = „high fortress“ — ‚armown = citadel, palace, fortress.

(greek): harmony — armonia (eng. Arm =Etymology: Middle English, from Old English earm;

akin to Latin armus shoulder, Sanskrit Irma arm) ge, gi: to fence off;

to cross, bar;

to lie athwart;

to go across, to reject (ивр.) Geder –rdg — gheh’-der = ‚wall, fence‘ / Hed – hade — a shout of joy, shout (Megiddo or Megiddon = „place of crowds“) un(-), a, — — ku: people;

population;

crowd (ивр.) ‚oniy — on-ee‘ – ‚fleet, ships‘ (also: «affliction, poverty, misery») / ‚oniyah — on-ee-yaw‘ = ‚ship, men of ships‘ / `onesh — o’-nesh = ‚fine, penalty, indemnity‘ (greek): on — ov = wight, as which mu — — n., snake;

reptile (eme, ‚tongue‘/ma4, ‚to leave, depart, go out‘, +, ‚to kill‘/u11, ‚venom, poison‘. adj., bitter. face, appearance, aspect;

diadem;

a city’s irrigated, cultivated territory;

surface v., to glisten, shine u, i, e — — penis;

man (also: tree;

wood — side, edge;

distance) (ивр. Ish – man, Isha – woman) u — — venom, poison;

spittle, slaver;

moistening;

spell, charm – composition KA (mouth) + – ‘to die’;

(ивр.) — naw-khawsh’ — Nachash=serpent, snake, image (of serpent).

Tanniyn=dragon, serpent, sea monster, dragon or dinosaur ‚iysh = man, male (in contrast to woman, female), husband, human being, person (in contrast to God), servant, whosoever, each ‚enowsh (Енос) = man, mortal man, person, mankind Chamush = in battle array, arrayed for battle by fives, armed Mabush = private parts, his privates, male genitals Muwsh — moosh — to depart, remove Muwth — mooth — to die, kill, have one executed, to die prematurely Etymology: Late Latin dramat-, drama, from Greek, deed, drama, from dran to do, act dara-ma («песнь козла») dra — — dr, durah: mountain goat buck;

ibex m: boat. to leave, depart, go out = m: to sing ab — — window;

opening;

niche, nook ab-kir («тайный корабль») kr: a large vessel;

beer keg (ki,’place’, + ir, ‚fluid secretion‘;

cf., gir, kir, ‚cow or mare‘).

to nip off (clay) = kiri, kir, giri: nose;

muzzle (of an animal);

hyena Etymology: Medieval Latin, from Late Latin, neuter plural of apocryphus secret, not canonical, from Greek apokryphos obscure, from apokryptein to hide away, from apo- + kryptein to hide- — Etymology: Latin crypta, from Greek krypte, from feminine of kryptos hidden, from kryptein to hide;

perhaps akin to Lithuanian krauti to pile up (ивр): ‚alam — to conceal, hide, be hidden, be concealed, be secret bi — — b: v., to speak, say;

Pages:     | 1 ||



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.