WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

263 И С С Л Е Д О В А Н И Я Валерия Колосова Антропонимы в славянской фитонимике Цель настоящей статьи — рассмотреть, как в славянской фитонимике представлены личные имена, и выяснить основания пере

носа имени на растение или использования имени в названии растения.

Если фитоним полностью совпадает с име нем, то найти мотивацию переноса, как правило, затруднительно. К таким именам фитонимам относятся, например, авдотка ‘купальница европейская Trollius europaeus’ (б.м.), акулька ‘шлемник Scutellaria hastae foha L.’ (Харьк., Курск.) [СРНГ I: 197, 228], дуняшка ‘гриб свинушка’, еремей ‘черный груздь’ (Яросл.) [Бакулина 2001: 135], укр.

ивасик ‘Trifolium montanum L.’ [Булашев 1909: 349] и мн. др.

Иногда объяснение изнутри традиции при сутствует, но тоже многого не объясняет, Валерия Борисовна Колосова напр., матрешка ‘душица Origanum vulgare’:

Институт лингвистических «Мы ее ласково матрешкой зовем, уж шиб исследований РАН, Санкт-Петербург ко она красна да душиста» (Красноур.) [Ко АНТ РОПОЛОГ ИЧЕ С КИЙ ФОРУМ № 9 новалова 2000: 132], или трава-мария, марийка ‘?’ — лесное лекарственное травянистое растение, которое «парят и пьют от женской тоски» (Шадр.) [Там же: 193–194]. Вероятно, в дан ном случае женское имя призвано выразить идею женского вообще. То же можно сказать и о фитониме василёк и его мно гочисленных вариантах. Так, собственно фитоним василёк за регистрирован в 582 пунктах европейской части России;

из прочих, весьма многочисленных, назовем лишь несколько:

васёк (Тамб.), василежник (Иван.), василистник (Нижег.), васи лиск, Васькины глазки (Влад.) [Колокольцева, Кудряшова 2003:

67]. Фитоним Васькины глазки, очевидно, является сжатой пе редачей этиологического рассказа: василек — это синеглазый юноша, которого русалка заманила в поле и превратила в цве ток [Маркевич 1860: 86–87].

Иногда причину перенесения личного имени на растение сле дует искать в фонетическом сходстве, когда не очень привыч ное слово или сочетание подвергается изменению, искажается и сближается с личным именем схожего звучания: онисим ‘анис’ (Яросл.) [Бакулина 2001: 136];

аверьянка, аверьяновка ‘валериа на лекарственная Valeriana officinalis L.’ (Ср. Приобье) [Арья нова 2006: 45];

болг. иринкина душица, марина душица ‘тимьян Thymus’ с высокой степенью вероятности образовались от со четания материна душица [Ахтаров 1939: 293].

Поиск обоснования немного облегчается, если имя принадле жит мифологическому персонажу, хотя при отсутствии пояс няющих текстов мотивация все же остается затемненной. Не которые из них являются кальками с латыни: пол. ziele.

Urbana ‘Scabiosa’ (лат. herba s. Urbano), w. Barbary ziele, Barbarka, Barbora ‘сурепка обыкновенная Barbarea vulgaris’ (лат. herba sanctae Barbarae) [Morawski 1884: 40;

Splnik 1990:

110].

Одна из наиболее частотных в таком случае моделей — называ ние растения по календарному празднику, приблизительно совпадающему со временем цветения растения: аграфена-ку пальница ‘растение с мелкими листочками, растущее по бере гам рек и цветущее к началу купального сезона’1 (Яросл.) [Ба кулина 2001: 136]. Так, в ряде славянских языков названия зверобоя, зацветающего около дня св. Иоанна, связывают его с этим святым. Из других растений можно назвать болг. гер гьовче ‘вероника Veronica buxbaumii’;

енювче, иванковка ‘под маренник настоящий Galium verum’, енюво биле, еневичка, еню Аграфена-купальница 1) ‘день 23 июня (по ст. ст.), с которого начинают купаться и собирать лекарственные травы’;

2) ‘лечебная трава Ranunсulus acris L.’ (Енис. Вост.-Сиб.) [СРНГ I: 22].

265 И С С Л Е Д О В А Н И Я вче, яновица, яничево биле, янювичка ‘тысячелистник обыкно венный Achillea millefolium L.’, енево цвете ‘ромашка аптечная Matricaria chamomilla L.’ еневка, яньовка ‘Melilotus albus Desr.’, еневка, еньовка ‘донник белый Melilotus officinalis Desr.’, ди митровче ‘астра Aster amellus’ [Ахтаров 1939: 37, 87, 207, 209, 398].

Имя св. Иоанна связывается, кроме зверобоя, и с другими рас тениями: пол. Jana w. pas ‘плаун булавовидный Lycopodium clavatum’, w. Jana gowa ‘аронник пятнистый Arum macu latum’, Ivanowa hoowa ‘мордовник шароголовый Echinops sphaerocephalus’, w. Iwana batikie ‘Cichorium intybus’, w.

Iwana hrabki ‘Geranium sylvaticum’ [Morawski 1884: 40]. Нередко фитоним в сжатой форме отражает тот или иной библейский сюжет1. Так, как уже видно из названных фитонимов (относя щихся к разным растениям), с именем св. Иоанна устойчиво связывается лексема голова, что напоминает о библейском сю жете об отсечении головы Иоанна Крестителя: иван головастый ‘чистец болотный Stachys palustris’, «Иван головастый в мок ром месте ростет, у ево цветок, как бы голова» (Берез.) [Коно валова 2000: 94–95]. Полынь обыкновенная Artemisia vulgaris L.

получила названия пол. swietojaskie ziele, чеш. ps sv. Jana, так как этой травой опоясываются вечером накануне праздни ка, чтобы предохраниться от болезней поясницы, а также чеш.

bylina sv. Jana, «так как ее надо копать на св. Яна Крестителя, иначе она не имеет силы» [Анненков 1876: 50;

Machek 1954:

249].

Еще один персонаж христианской мифологии, с которым свя зано большое число фитонимов, — св. Петр, а самое распро страненное словосочетание с его именем — петров крест2. Оно может относиться к разным растениям: астрагал сладколист ный Astragalus glyciphyllus L. (Тамб.) [Анненков 1876: 57], (Дон.) [СРНГ XXVI: 329], княжик Atragene alpina L. (Вят., Алт.), лан дыш Convallaria polygonatum L. (Влад.), горечавка перекрест нолистная Gentiana crusiata L. (Тамб.), петров крест чешуйча тый Lathraea squamaria L. (б.м.), сочевичник весенний Orobus vernus (Нижег.), норичник узловатый Scrophularia nodosa L.

(Ворон.), [Анненков 1876: 58, 106, 154, 186, 236, 322, 392, 396], чина лесная Lathyrus silvester (Урал.) [Коновалова 2000: 156], ладьян трехнадрезный Corallorhiza trifida Chatel. (Перм.), чина Анализ номинаций, отражающих библейские «прецедентные тексты», проведен в работах: [Дубро вина 1999, Родионова 2001].

Семантика и бытование петрова креста детально рассмотрены в работе [Часовникова 2003: 25– 89]. О том, что именно сочетание в целом притягивает к себе разные понятия, говорят такие при меры: петров крест а) ‘созвездие Ориона’ (Арх., Ряз., Новг., Волог.);

б) ‘созвездие’ (Тобол., Ка луж., Амур., Том., Казаки-некрасовцы) [СРНГ XXVI: 330].

Валерия Колосова. Антропонимы в славянской фитонимике АНТ РОПОЛОГ ИЧЕ С КИЙ ФОРУМ № 9 гороховая Lathyrus pisiformis L. (Казан.) [Торэн 1996: 70], ср.

тж. петров крест трава ладьян Corallorhiza innata R.Br. (Сиб.) [Анненков 1876: 108]. Известно это сочетание и другим язы кам: укр. петров крест (Полт.) [Анненков 1876: 375], петрiв хрест ‘петров крест чешуйчатый Lathraea squamaria L.’ [Була шев 1909: 349, Анненков 1876: 186], србх. Petrov krst ‘петров крест чешуйчатый Lathraea squamaria L.’ [Анненков 1876: 186].

Следующее растение, «принадлежащее» св. Петру, — цикорий:

Петровы батоги (Урал.) [Коновалова 2000: 156], петров кнут (Дон.), укр. петрiв батiг, петровi батоги ‘цикорий обыкновен ный Cichorium inthybus’ [Анненков 1876: 97;

Меркулова 1967:

120]. Согласно легенде, святому Петру нечем было гнать овец, и он сорвал себе прутик;

«с тех пор это растение зовется Петрив батиг» (Харьк.). По другой легенде, стеблем цикория св. Петр отгонял детей от Христа со словами: «Геть з дорогы, а то по куштуете мого батижка!», а потом бросил его на землю. Маль чики подняли его и назвали Петровым батогом, а свои пасту шеские кнутики стали украшать кисточками из кожи, напоми нающими по форме цветы цикория. Это растение считается способным охранять поля от вредителей: «Св. Петр, идя по по лям, хлещет бурьянинкой — тогда жучки и мушки улетают и не смеют портить хлеба;

где он кинет стебель, там он и принима ется;

и где он растет — насекомые не портят хлеба» [П.И. 1891:

113–114].

С образом св. Петра как хранителя ключей от райских врат свя заны названия первоцвета (его желтые цветы, собранные в кисть, напоминают связку ключей): пол. kluczyki, чеш. petrkli ‘первоцвет Primula L.’ [Анненков 1876: 272], бел. ключикi святого Пётра i Паўла, русин. ключики, чеш. Petrw kli, пол. kluczyki, луж. klue ptr zoty ‘первоцвет лекарственный Primula officinalis Jacq.’ [Анненков 1876: 273;

Ганчарык 1927: 225], србх. кључарица ‘первоцвет высокий Primula veris elatior’ [Чаjкановић 1985: 119], словац. kluky [Sobotka 1879: 273]. Польское название kluczyki witego Piotra связано с легендой: св. Петр уронил ключи от во рот весны, которые стали цветами [Dubisz 1977: 125;

цит. по:

Усачева 2000: 281];

в чешской традиции считается, что petrkl открывает путь к скрытым кладам [Machek 1954: 172]1.

Название пол. witego Piotra korzenie ‘зубянка девятилистная Dentaria enneaphylla’ объясняется тем, что «у него много ко решков, каждый корешок на конце откушен так, как его св.

Петр откусил»;

растение употребляют от зубной боли в виде от вара для полоскания [Kolberg 1874: 130]. Корни полыни и лопу К водосбору обыкновенному Aquilegia vulgaris L. относится лужицкий фитоним klu petrowy modry (букв. «синий петров ключ») [Анненков 1876: 42].

267 И С С Л Е Д О В А Н И Я ха в Келецком регионе называли korzeniami w. Piotra и лечили ими больные зубы [Szot-Radziszewska 2005: 120]. Сивец луговой Succica pratensis, вероятно, получил название ysina w. Piotra из-за толстых блестящих листьев [Splnik 1990: 116].

Такие фитонимы, как егорово копье ‘вероника ложная Veronica spuria L.;

вероника длиннолистная Veronica longifolia L.’ (Во лог.);

егорьево копье ‘медвежье ухо Verbascum thapsus L.’ (Том.), ‘вероника ложная Veronica spuria L.;

вероника длиннолистная Veronica longifolia L.’ (Волог.), ‘герань луговая Geranium pratense L.’ (Енис., Иркут., Свердл.), ‘герань лесная Geranium silvaticum L.’ (Иркут.);

‘гвоздика полевая Dinathus L.’ (Вост.

Сиб., Сиб., Иркут.);

егорьевское копье ‘герань луговая Geranium pratense L.’ (Ср. Урал.), синюха ‘Polemonicum coeruleum L.’ (Арх.) [СРНГ VIII: 317] отражают сюжет о сражении св. Геор гия со змеем. Названия относятся к таким растениям, у кото рых есть органы вытянутой заостренной формы: «у Егорьева копья шипы водлинны, востры, вот копье и есь» (Урал.) [Ко новалова 2000: 80]. Как и во многих других случаях, название и внешний вид обусловили и применение: «Егоръево копье-то от колотья пьют» (Свердл.) [СРНГ VIII: 317];

«егорьево копье на лугу берется, ево от колотья в животе пьют» (Урал.) [Коно валова 2000: 80].

Как видно из приведенных примеров, словосочетание, связы вающее растение с тем или иным персонажем, «активируется» при наличии у растения какой-либо характерной отличитель ной черты. Так, названия типа адамова голова, иванова голова принадлежат в основном тем растениям, которые имеют ка кие-либо элементы шарообразной формы [Родионова 2002:

38]. К ним относятся клевер средний, чистец болотный и дру гие растения, например, иванова голова ‘колокольчик персико листный Campanula persicifolia L.’ [Бейлина 1968: 422]. Народ ное название растения напоминает о стоящем за ним мотиве головы Адама или отсечения головы Иоанна Крестителя. Фи тоним соломонова печать ‘купена аптечная Polygonatum officinale’ (Урал.) обусловлен тем, что «каждый год отмершие стебли отставляют на своем толстом узловатом корневище ру бец» [Коновалова 2000: 186];

пол. aaronowa broda ‘Arum maculatum L.’ (калька с лат. barba aron, barba aronis) — характер ным соцветием с мелкими невзрачными цветками, «которые складываются как бы в бороду» [Splnik 1990: 34, 110, 112]. На звание сон богородицы ‘ветреница лесная Anemone sylvestris L.’ (Черн.), вероятно, основывается на склоненной, поникшей форме растения;

несколько видов ветрениц, а также простре лов получили названия сон, сон-трава и под. [Анненков 1876:

34–35].

Валерия Колосова. Антропонимы в славянской фитонимике АНТ РОПОЛОГ ИЧЕ С КИЙ ФОРУМ № 9 Очевидно, в некоторых случаях на формирование фитонима повлияли и изображения, как в случае с сочетанием егорьево копье [Родионова 2001];

ср. тж.: «На религиозных изображени ях богородица и святые часто представлены с растениями, сим волизирующими определенные черты, ценимые церковью.

Например, св. Иосиф на картинах в деревенских домах держит белую лилию (Lilium candidum L.), которую — не только в Ке лецком крае — называют lili witego Jzefa [Szot-Radziszewska 2005: 121].

С именем Иисуса Христа связаны некоторые названия зверо боя;

они мотивированы красными крапинками на листьях некоторых видов, а также красным соком лепестков. Неред ко травы называют «христовыми» по их лекарственным свой ствам: трава иисуса христа ‘пыльцеголовник красный Cephalanthera rubra Rich.’ («Трава исуса христа кровь останав ливат, ей всяку немочь можно заговорить» (Урал.)) [Коновало ва 2000: 193]. Прочие полезные свойства также могли вызвать подобные названия: так, ценное кормовое растение манник водяной Glyceria aquatica Wahlb. получило название трава иисуса христа: «Называтца трава исуса христа, потому што всегда есь чё поись» (Тугул.) [Там же: 193]. Название манжетки (?) христова роса, вероятно, образовалось в результате конта минации с выражением божья роса: «У ей листощки-те таким бы кружавщикям, а посерёдке копелюшещкя есь» (Слобод.);

«Со христовой росой глазки промывают, благостна трава» (Ту ринск.) [Там же: 201].

В легенде говорится, что листья аконита (Aconitum excelsum Reich.), имеющие неровную форму, изорваны копьем, «кото рым жиды кололи Христа, спрятавшегося под листьями этого растения» (Волог.). В свернутом виде этот сюжет отражен в фи тонимах христово копье, христопродавка (Волог.), а также при крыт (Сиб.), большой прикрыт (Даур.) [Анненков 1876: 7]. То же поверье было известно и в Пермской губ., как и фитонимы христов прикрыт, христопокрой, прикрыт, хранитель, причем «для врачебного употребления берут его только истыканный, гладкий же считается смертным» [Там же: 387]. Схожие фито нимы могут относиться и к другим растениям: христа прикрыт, христов прикрыт ‘княжик сибирский Atragene sibirica’ — «ши роко используется в народной медицине при нарушениях об мена веществ, ревматизме, простудных заболеваниях» [Коно валова 2000: 200]. В польских диалектах фитоним krew Jezusa может относиться к горицвету (Lychnis flos-cuculi L.), гвоздич нику и зверобою. У гвоздичных в центре цветка есть темно пурпурное пятнышко — это капли крови Христа, упавшие с креста. Говорят также, что гвоздики выросли из окровавлен 269 И С С Л Е Д О В А Н И Я ных гвоздей, вырванных из креста. У зверобоя же основой на званий послужили кроваво-красный сок [Budziszewska 1993:

89–90]. Отмечены также фитонимы doki/rczki/do Krystowa/ Chrystusowa ‘иглица Ruscus hypoglossum’, do Chrystusowa ‘ор ляк обыкновенный Pteris aquilina’, rczki/do Chrystusowa ‘ко кушник длиннорогий Gymnadenia conopsea;

кокушник души стый Gymnadenia odoratissima’ [Morawski 1884: 40].

Среди персонажей библейской мифологии наибольшее коли чество растений, очевидно, «принадлежит» богородице. Час то эта «принадлежность» растения выражается лишь в фито ниме, напр., богородичник (Перм.), богородка (Ср. Урал) ‘зме евик’;

богородка (Свердл.), богородная трава (Кемер.) ‘чабрец обыкновенный’ [СРНГ III: 53];

богородицкая трава (Дон.) ‘чабрец обыкновенный, тимьян’ [Брысина, Кудряшова 2003:

272], укр. ручка божоi матерi ‘иерихонская роза Anastatica hierochuntica L.’, черевички божоi матерi ‘бальзамин Impatiens noli tangere L.’, укр. богородишна коса ‘астрагал нутовый Astragalus Cicer L.’, богоматерина коса ‘зверобой Hypericum humifusum L.’ [Булашев 1909: 349]. Иногда о мотивации мож но лишь догадываться;

так, о польском фитониме lnek Matki Boej ‘льнянка обыкновенная Linaria vulgaris L.’ можно пред положить, что название имеет культовое значение — она цве тет в августе, возможно, использовалась при освящении трав [Splnik 1990: 99].

Фитоним может быть связан с применением растения: kosa boej maciery ‘акация желтая Caragana arborescens Lam.’ (Зап.

Полесье) — этим растением моют волосы [Michajow 1993: 107].

У македонцев в Охриде под именем рака од Пречиста (рука Бо городицы) было известно растение иерихонская роза Anastatica hieroсhuntica L. Охридские турки полагали, что эта трава поя вилась в Назарете, где Мария родила Христа и оперлась рукой о землю. И турчанки, и македонки клали сушеное растение в воду и, когда оно распускало веточки, давали роженице пить эту воду [Ђорђевић 1958: 126];

ср.: «Роженица пьет траву “рука Фатимы” или “Богородична рука”: как раскрывается эта трава, формой напоминающая руку, так раскроется и ее тело (ю.-слав.) [Славянские древности 2004 III: 596]. Ср. тж. современную за пись из Пловдивского края (без идентификации растения):

при трудных родах в корыто с водой на ночь кладут травку с пя тью цветами — ръчичка на св. Богородица. Утром роженица пьет ее. Ночью цветы раскрываются в воде;

верят, что как легко рас крываются цветы растения, так же легко и быстро раскроется лоно роженицы [Каблешкова 2002: 95–96].

В любом случае с образом богоматери связываются растения полезные, лекарственные. По мнению В. Махека, такие фито Валерия Колосова. Антропонимы в славянской фитонимике АНТ РОПОЛОГ ИЧЕ С КИЙ ФОРУМ № 9 нимы, как хорв. bogorodiina trava, чеш. kvt Panny Marie и по добные им названия, связаны с тем, что Богородица оберегает людей от злых сил [Machek 1954: 148]. В Польше растением warkoczki1 Najwitszj Panienki ‘коровяк обыкновенный Ver bascum thapsus’ окуривают скот от разных болезней, так как оно «охлаждает и успокаивает»;

koszyczki2 Najwitszj Panienki ‘вербена лекарственная Verbena officinalis’ также служит для окуривания скота и помогает роженицам;

osetek Najwitszj Panienki ‘татарник колючий Onopordon acanthium’ служит для окуривания, когда вымя коровы вздуто после отела [Kolberg 1874: 128]. Астрагал сладколистный Astragalus glycyphyllos в Тарнопольском крае назывался wosami Matki Boskiej, коро вяк — warkocze Matki Boskiej, warkocze Najwitszej Panienki или jabuszka Najwitszej Panienki, a зверобой — dzwonki Matki Boskiej. Кровохлебка Sanguisorba officinalis звалась barankami Najwitszej Panny3, водосбор обыкновенный Aquilegia vul garis — rkawiczk Matki Boskiej, a репешок обыкновенный Agrimonia eupatoria — warkoczykiem Najwitszej Panny Marii [Paluch 1989: 36].

В ряде случаев фитониму сопутствует этиологическая леген да, которая объясняет как сам фитоним, так и использова ние растения с той или иной целью. Так, в сербской народ ной традиции красные пятнышки на листьях зверобоя — это кровь св. Богородицы, которая во время ее менструации ка пала на листья этого растения, потому ему и дали имя бого родичина трава [Чаjкановић 1985: 35, 259] (а также богороди ца, богородичица, госпино цвеће, госпина трава, госпино зеље).

Другой этиологический рассказ также связан с именем Бо городицы: замесив хлеб, она вымыла руки, и от капель, ко торые упали на листья, растение и получило белые пятныш ки, а также название богородичино тесто (Ниш) [Софрић 1990: 13–14].

В словацких и чешских легендах менструальной кровью Бого родицы объясняют происхождение темных пятен на листьях других растений — ср. словац. диал. zelina Panny Marie ‘горец щавелелистный Polygonum lapathifolium L.’ и ст.-чеш. Svat Ma koile ‘горец Polygonum L.’ Это объясняет, почему рдест используют от маточных кровотечений и для регулирования менструаций. К богородичным травам относится и горец поче чуйный Polygonum persicaria L., называемый Matki Boskiej ziele:

«Когда люди собирали травы, Богородица указала на него паль Пол. warkoczyk ‘косичка’.

Пол. koszyczek ‘корзиночка’.

Пол. baranek ‘ягненок’.

271 И С С Л Е Д О В А Н И Я цем;

от этого прикосновения остался след — треугольное ко ричневое пятнышко на каждом листочке» [Budziszewska 1993:

88–89].

Белые пятна на листьях расторопши пятнистой Silybum marianum (L.) Gaertn. появились из грудного молока Богороди цы, которое падало на листья этого растения во время кормле ния младенца Иисуса. Это растение называется чертополохом богородицы (osetkiem Najwitszej Panny) [Koodziejczyk 1957:

64];

ср. тж. пол. marie mlecz, oset Panny Mary [Splnik 1990: 35].

Пол. daonka (букв. «ладошка») происходит оттого, что, по ле генде, «растение это выросло из потерянной перчатки Богома тери» (Трубин) [Wereko 1896: 116].

Отдельную большую группу фитонимов составляют словосо четания типа богородицыны слезы. Подобные сочетания встре чаются в разных языках и относятся к разным растениям. Так, пол. гурал. matki boskiej ezki ‘трясунка Briza’, как и словен.

solzice Marijine, по поверью — слезы Марии, которая плакала по Иисусу во время его мук, поскольку соцветие трясунки вы глядит как множество плоских темных капелек на тонких сте бельках, отходящих от основного стебля. Та же легенда отме чена в Словении (а аналогичные фитонимы — в литовском языке и в немецких диалектах). Основываясь на том, что по добные легенды происходят «исключительно с славянско-не мецкого пограничья», В. Будзишевска делает предположение, что эти фитонимы — кальки с немецкого [Budziszewska 1993:

89]. Однако фитоним богородицыны слезы в значении ‘трясун ка’ отмечен также в Архангельской обл. [Мороз 1997: 33].

Если же говорить о прочих растениях, то название богороди цыны слезки (б.м.) может относиться и к бусеннику обыкно венному Coix lacryma-jobi L. — его плоды походят на слезы и по форме, и по цвету, ср. тж. србх. suznica, чеш. slzowka, пол.

Jobowa ze [Анненков 1876: 104]. Прозрачные вместилища эфирного масла на листьях зверобоя также могли вызвать представление об упавших на листья слезах, что отразилось в названии Матери Божiей слезы (Малор.) ‘зверобой пронзен нолистный Hypericum perforatum L.’ [Там же: 172];

как и круг лые цветы ландыша купенового Convallaria polygonatum L. — пречистыя слезы (Черн.) или белые пятнышки на лепестках гвоздики картузианской Dianthus carthuasinorum L. — чеш.

slziki Sw. Marie [Там же: 107, 125]. Чеш. slziki Panny Marie ‘Dianthus sylvestris L.’, также с белыми пятнышками, как счи тается, еще хранит следы слез Марии и наделяется свойством лечить болезни глаз, если весной, увидев ее в первый раз, трижды потереть ею глаза, поцеловать и бросить через голову.

Действие сопровождается заговором: «Marie Panny slziki, aby Валерия Колосова. Антропонимы в славянской фитонимике АНТ РОПОЛОГ ИЧЕ С КИЙ ФОРУМ № 9 mne nebolely oiki» [Усачева 2000: 267;

im 1946 (2): 198;

цит. по: Вельмезова 2004: 62, 90].

Наконец, польский фитоним zy Matki Boskiej относится к не большому растению из семейства орхидных Spirantes spiralis.

Он, как пишет Т. Северин, являлся «предметом мечтаний па ломников, прибывающих на отпущение грехов в праздник воз несения Божьей Матери (15.08.) в Калварии Зебжидовской».

По легенде, оно выросло из слез богородицы, что падали с ее лица и впитывались в землю. В день погребения Богородицы (13.08.) эти растения «высовывают свои стебельки из трав, что бы посмотреть на Богородицу, несомую на погребение». В дан ном случае фитоним связан не только с этиологическим сюже том, но и с применением: «Слезы эти должны вылечить всякую боль». Кроме того, считалось, что и расти эти цветы могли «только на лужайках при дороге, по которой идут толпы пили гримов за гробом с деревянной статуей Богородицы», и ника кие попытки выращивать их в садах успехом не увенчались [Seweryn 1946: 307].

В формировании символики лилии как цветка Богородицы ре шающую роль сыграл цвет. Культурная коннотация чистоты эксплицировалась в сравнении пол. czysty jak lilia. Поскольку чистота может пониматься как черта и физическая, и мораль ная, психическая, лилия получила также коннотации невин ности, безгрешности, девственности. Конечно, в формирова нии символики лилии сыграло свою роль и звуковое подобие слов lilija и Maryja [Piekarczyk 2004: 92–95].

Те растения, которые воспринимаются как мужские или жен ские посредством привязки к конкретным персонажам (как правило, в первом слове сложного фитонима), через актива цию представлений о каком-либо событии (во втором слове), оставляют возможность причислить растение к персонажам как женского, так и мужского пола. Так, мы уже говорили, что зверобой, ассоциируясь с кровью, может «притягиваться» как к мужским, так и к женским персонажам, в чьей жизни какие либо события были связаны с кровью — Иисус Христос, Иоанн Креститель, Богородица. Трясунка называется не только Бого родицыны слёзы, но и Боговы/Богушкины/Божьи слёзы (Арх.) [Мороз 1997: 33]. Различные виды ятрышников с пальчатыми клубнями получили названия соломонидина ручка (Приарг. кр.), чертова ручка (Могил.), божья ручка (Могил.), пол. do chrystusowa [Анненков 1876: 233–234], а также ладонь богороди цы [Were ko 1896: 116].

Восприятие растений как мужских или женских не остается просто в сфере фитонимики или фольклора, но влияет на их 273 И С С Л Е Д О В А Н И Я использование. Выше мы уже касались такой сферы, как на родная медицина. Из других сфер, где актуально противопо ставление мужского и женского, можно назвать гадания о поле будущего ребенка. Так, молодые женщины, участвовавшие в обряде «крещение кукушки», вырывали корень ятрышника:

длинный корень предвещал мальчика, а круглый — девочку [Кедрина 1912: 108].

Пол ребенка считалось возможным и «запрограммировать», например во время купания. В воду для купания кладут бази лик (васильку), чтобы следующий ребенок был мальчик. Если же хотят девочку, кладут цветы (квиточок) [ЕУ-Черновиц 2000]. Еще одна значимая ситуация — крещение: «Если жен щина хочет родить мальчика (после девочки), тогда нужно, когда понесет последнюю девочку крестить, украситься бази ликом и трижды сказать: “Киту носим, киту да родим”» [Миjа товић 1909: 391].У сербов бытовал обычай «относить рубашку роженицы на женское или мужское дерево, в зависимости от того, хочет ли она в будущем иметь мальчика или девочку» [Толстой 1995: 335].

*** Итак, растения могут наделяться именами или приписываться тому или иному персонажу на основании присущих им при знаков. К таким признакам могут быть причислены форма, число или цвет различных органов растения, которые, свою очередь, влияют на его название, этиологические легенды, ис пользование в народной медицине и магии. При этом припи сывание растениям различных имен можно расценивать как частный случай более общего процесса разделения растений на мужские и женские и, шире, антропоморфизации, свой ственной традиционной культуре.

Список сокращений СРНГ — Словарь русских народных говоров Полевые материалы ЕУ-Черновиц-2000: Материалы экспедиции Европейского универси тета в Санкт-Петербурге в с. Старые Бросковцы Сторожинец кого р-на Черновицкой обл. 2000 г.

Библиография Анненков Н. Ботанический словарь. СПб., 1876.

Арьянова В.Г. Словарь фитонимов Среднего Приобья. Томск, 2006. Т. 1.

Валерия Колосова. Антропонимы в славянской фитонимике АНТ РОПОЛОГ ИЧЕ С КИЙ ФОРУМ № 9 Ахтаров Б. Материал за български ботаничен речник. София, 1939.

Бакулина Т.А. Семантика диалектных слов, образованных от имен соб ственных (на материале Ярославского областного словаря) // В.И. Даль и русская региональная лексикология и лексикогра фия. Ярославль, 2001. С. 135–136.

Бейлина Д.А. Материалы для полесского ботанического словаря // Лексика Полесья: Материалы для полесского диалектного сло варя. М., 1968. С. 415–438.

Брысина Е.В., Кудряшова Р.И. Составные наименования растений в донских говорах // Лексический атлас русских народных го воров: Материалы и исследования. 2000. СПб., 2003. С. 269– 274.

Булашев Г.О. Украинский народ в своих легендах и религиозных воз зрениях и верованиях. Вып. 1. Космогонические украинские народные воззрения и верования. Киев, 1909.

Вельмезова Е.В. Чешские заговоры: Исследования и тексты. М., 2004.

Ганчарык М.М. Беларускiя назовы расьлiн. Ч. 1 // Праца Навуковога таварыства па вывученню Беларусi. Т. II. Горы-Горкi, 1927.

С. 194–216;

Ч. 2 // Праца Навуковога таварыства па вывучен ню Беларусi. Т. IV. Горкi, 1927. С. 1–28.

Дубровина С.Ю. Библейские сюжеты в народных легендах о растени ях // Живая старина. 1999. № 2. С. 8–9.

Ђорђевић Т.Р. Природа у веровању и предању нашег народа. Књ. 1 // Српски етнографски зборник. Књ. 71. Београд, 1958.

Каблешкова Р. Отражение на билките в българските народни вярвания и използването им в народната медицина // Етър. Етноложки изследвания. Габрово, 2002. Т. 4. С. 95–110.

Кедрина Р.Е. Обряд «крещения» и «похорон кукушки» в связи с народ ным кумовством // Этнографическое обозрение. 1912. № 1/2.

Кн. 92–93. С. 101–139.

Колокольцева Т.Н., Кудряшова Р.И. Варианты наименований растения василёк в русских говорах (лингвогеографический аспект) // Лексический атлас русских народных говоров: Материалы и исследования. 2000. СПб., 2003. С. 65–73.

Коновалова Н.И. Словарь народных названий растений Урала. Екате ринбург, 2000.

Маркевич Н.А. Обычаи, поверья, кухня и напитки малороссиян. Из влечено из нынешнего народного быта и составлено Николаем Маркевичем. Киев, 1860.

Меркулова В.А. Очерки по русской народной номенклатуре растений.

М., 1967.

Мороз А.Б. «Боговы слезы» и «Кукушкины слезки» // Живая старина.

1997. № 1. С. 33.

П.И. Из области малорусских народных легенд (Материалы для ха рактеристики миросозерцания крестьянского населения Ку пянского уезда) // Этнографическое обозрение. 1891. № 2.

Кн. 9. С. 110–132.

275 И С С Л Е Д О В А Н И Я Родионова И.В. Библейские мотивы в народных названиях растений // Живая старина. 2002. № 2 (34). С. 38–39.

Родионова И.В. К вопросу о специфике отражения прецедентного текста на уровне языковых отономастических номинаций // Известия Уральского государственного университета. 2001.

№ 20. Гуманитарные науки. Вып. 4. Ономастика: общие воп росы.

html>.

Славянские древности: Этнолингвистический словарь. М., 2004.

Т. 3.

Софрић П. Главниjе биље у народном веровању и предању код нас Срба. Београд, 1990.

Словарь русских народных говоров. М.;

Л., 1965 Толстой Н.И. «Мужские» и «женские» деревья и дни в славянских на родных представлениях // Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвисти ке. М., 1995. С. 333–340.

Торэн М.Д. Русская народная медицина и психотерапия. СПб., 1996.

Усачева В.В. Мифологические представления славян о происхожде нии растений // Славянский и балканский фольклор. Народ ная демонология. М., 2000. С. 259–302.

Чаjкановић В. Речник српских народних веровања о биљкама. Белград, 1985.

Часовникова А.В. Христианские образы растительного мира в народ ной культуре. Петров крест. Адамова голова. Святая верба. М., 2003.

Budziszewska W. Z gralskich nazw rolin (na tle porwnawczym) // Historia lekw naturalnych IV. Warszawa, 1993. S. 87–97.

im J. Lidov lkastv v eskoslovensku. Brno, 1946. Sv. 1–2.

Dubisz S. Nazwy rolin w gwarach ostrdzko-warmisko-mazurskih.

Wrocaw etc., 1977.

Kolberg O. Dziea wszystkie. T. 7. Krakowskie. Cz. 3. Krakow, 1874.

Koodziejczyk J. W wiecie rolin. Warszawa, 1957.

Machek V. esk a slovensk imna rostlin. Praha, 1954.

Michajow P. Ludowe nazwy rolin i ich lecznicze zastosowanie u Poleszukw zachodnich // Historia lekw naturalnych IV.

Warszawa, 1993. S. 99–119.

Morawski Z. Myt rolinny w Polsce i na Rusi. Tarnw, 1884.

Paluch A. «Zerwij ziele z dziewiciu miedz...» Zioolecznictwo ludowe w Polsce w XIX i pocztku XX wieku. Wrocaw, 1989.

Piekarczyk D. Kwiaty we wspczesnym obrazie wiata. Lublin, 2004.

Seweryn T. Ikonografia etnograficzna // Lud. 1946. Т. XXXVII. S. 277– 308.

Sobotka P. Rostlinstvo a jeho vznam v nrodnch psnch, povstech, bjch, obadech a povrch slovanskch. Pspvek k slovansk symbolice // Novoesk bibliothka. slo XXII. Praha, 1879.

Валерия Колосова. Антропонимы в славянской фитонимике АНТ РОПОЛОГ ИЧЕ С КИЙ ФОРУМ № 9 Splnik A. Nazwy polskich rolin do XVIII wieku. Ossolineum.

Wrocaw;

Warszawa;

Krakw;

Gdask;

d, 1990.

Szot-Radziszewska E. Sekrety zi. Wiedza ludowa, magia, obrzdy, leczenie. Warszawa, 2005.

Wereko F. Przyczynek do lecznictwa ludowego // Materiay antropo logiczno-archeologiczne i etnograficzne. Krakw, 1896. T. 1.

S. 99–228.




© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.