WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

© Р.А. Смородинов (Руслан Хазарзар), 2008.

1 Smith, Morton. Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark. Cambridge, MA: Harvard Univer sity Press, 1973. P. 1.

2 Irenaeus. Adversum haereses. I, 20: 4 (25: 6) // Sancti Irenaei Hpiscopi Lugdunensis libros quinquc ad versus haereses, ed. W. W. Harvey, vol. 1. Cantabrigiae: Typis Academicis. 1857. P. 210.

Р.А. Смородинов. Тайное евангелие Марка - - 155 Irenaeus. Adversum haereses. 1,20: 1 (25: 1) // Sancti Irenaei Episcopi Lugdunensis libros quinquc adversus haereses, ed. W. W. Harvey, vol. 1. Cantabrigiae: Typis Academicis, 1857. P. 204.

" Husebius. Historia ecclesiastica, IV, 7: 9-12. // Rusebe de Cesaree. Histoire ecclesiaslique, ed. G. Bardy.

T. 1. (Sources chretiennes 31.) Paris: Cerf, 1952.

Интерпретация 156 1960 году опубликовал эти фотографии и перевод самого послания. Увы, публикации не имели должного отклика, и в период с 1973 по 1982 гг. Смит публикует ряд статей и книг, которые отличались откровенной скандальностью. Смит уже не касался историо графических проблем послания Климента к Феодору и Тайного евангелия Марка, он рисовал понимаемый им образ Христа как некоего мистика и, по сути, отстаивал гно стический взгляд на Иисуса. И на этот раз общественный резонанс не заставил себя ждать. Смита обвиняли не только в отсутствии академичности, но и в полном отсутст вии дискуссионности, а то и просто в вольных измышлениях, которые могут довести невесть до чего. Описание Смитом мистического таинства, якобы совершаемого Иису сом над обнаженным, давало повод думать не только об эротизме, но и о гомосексуаль ных связях4. Во всей этой полемике было мало места действительно серьезному отно шению к проблеме. Полемика зашла столь далеко, что один из оппонентов Смита «все рьез» заговорил о его лысине.

Впрочем, были отклики и по существу вопроса. Исследователи усматривали в отрывках из Тайного евангелия Марка некоторую компиляцию повествований из раз ных канонических Евангелий: например, в воскресении юноши усматривали воскресе ние Лазаря, о котором идет речь в Евангелии от Иоанна. Утверждалось также, что стиль письма канонического Евангелия от Марка настолько прост, что подделать его не составляет особого труда, а потому Тайное евангелие Марка — простой апокриф, соз данный в Египте во II веке. А некоторые исследователи высказались в том духе, что Мортон Смит вообще не обнаруживал никакой рукописи, а все его утверждения — простая фальсификация5. И эта точка зрения в полной мере была выражена в 1975 году Квентином Квеснеллом.

Прежде всего Квеснелл выразил сомнения в подлинности самих фотографий:

почему, мол, они черно-белые, почему в издании Смита выпущены края страниц, поче му столько несоответствий в диакритических знаках, почему столь трудночитаемы не Smith M. Monasteries and their Manuscripts // Archaeology 13, 1960. P. 172-177. См. также: Knox S.

A New Gospel Ascribed to Mark // The New York Times, 30 December 1960. P. 1,17;

Smith M. Helleni ka Cheirographa en tei Monei tou Hagiou Sabba//Nea Sion 52. 1960. P. 110-125, 245-256.

Smith M. The Secret Gospel: The Discovery and Interpretation of the Secret Gospel according to Mark. N.Y.:

Harper and Row, 1973;

Smith M. Reply to Joseph Fitzmeyer in "Mark's «Secret Gospel?» // America 129. 1973.

P. 64-65;

Smith M. Merkel on the Longer Text of Mark // Zeitschrift fuer Theologie und Kirche 72, 1975. P. 133— 150;

Smith M. On the Authenticity of the Mar Saba Letter of Clement // Catholic Biblical Quarterly 38, 1976.

P. 196-199;

Smith M. A Rare Sense of prokopto and the Authenticity of the Letter of Clement of Alexandria // God's Christ and His People: Studies in Honor of Nils Alstrup Dahl. Ld. J. Jervell and W.A. Meeks. Oslo: Univer sitetsforlaget, 1977;

Smith M. Jesus the Magician. N.Y.: Harper and Row, 1978.

Fitzmyer J.A. Reply to Morton Smith in «Mark's 'Secret Gospel?'» // America 129, 1973. P. 64-65;

Skehan P.W. Review of Smith 1973 // Catholic Historical Review 60. 1974. P. 451-453;

Achtemeier P.J. Review of Smith // Journal of Biblical Literature 93. 1974. P. 625-628;

Beardslee W.A. Review of Smith // Interpreta tion 28, 1974. P. 234-236;

Brown R.L. The Relation of 'The Secret Gospel of Mark' to the Fourth Gospel // Catholic Biblical Quarterly 36, 1974. P. 466-485;

Danker F.W. Review of Smith // Dialog 13, 1974. P. 316.

Fitzmyer J.A. How to Exploit a Secret Gospel // America 128, 1973. P. 570-572;

Parker P. An Early Christian Cover-Up? // New York Times Book Review. 1973. 22 July;

Musurillo H. Morton Smith's Se cret Gospel // Thought 48. 1974. P. 328;

Brown R.L. The Relation of The Secret Gospel of Mark* to the fourth Gospel // Catholic Biblical Quarterly 36. 1974. P. 466.

GibbsJ.G. Review of Smith // Theology Today 30. 1974. P. 423-426;

Danker F.W. Review of Smith // Dialog 13, 1974. P. 316.

Quesnell Q. The Mar Saba Clementine: A Question of Evidence // Catholic Biblical Quarterly 37. 1975. P. 48-67.

Р. А. Смородинов. Тайное евангелие Марка которые слова и т.д.? Затем Квеснелл подверг сомнению утверждение Смита, что сама рукопись относится к XVIII веку;

и хотя палеографы соглашались с этой датировкой, основываясь на особенностях греческого письма, Квеснелл считал, что это ровно ниче го не значит без химического анализа чернил и листов самой рукописи. В ответ на это Смит иронично ответил, что нельзя объявлять текст подделкой только на том основа нии, что кому-то не нравится то, о чем в нем говорится1. Квеснелл парировал, что сам текст Послания он находит совершенно безобидным^.

Аргументы Квеснелла и позднее отзывались эхом. Так, даже в 1983 году П. Бэсков обвинял Смита в том, что его фотографии не охватывают края листов, хотя еще в ответе Квеснеллу Смит доказал, что края фотографий не вошли в издание по по лиграфическим причинам: они просто-напросто были обрезаны издательством, тогда как издательству были предоставлены фотографии, охватывающие края листов4.

Как бы то ни было, проблема Тайного евангелия Марка так и не разрешена.

Официальная Церковь игнорирует его либо как подделку, либо как ничего не значащий апокриф5. С другой стороны, в восьмидесятые годы ученая общественность наконец-то обратила внимание на ранние работы Смита и сочла их отвечающими должному уровню. Другие ученые пытались разыскать оригинал, с которого Смит сделал фото графии, но уже в 1980 г. Томаса Таллея ждало разочарование — манускрипта в мона стыре не оказалось: после публикаций Смита он был отдан патриаршему библиотекарю о. Каллистосу для восстановления\ Действительно, как выяснилось позже, в 1977 году Каллистос передал книгу Исаака Восса, в которой, помимо печатного издания посланий Игнатия, содержались те самые три страницы с рукописным текстом Послания Климента, для восстановления в Патриархальную библиотеку Иерусалима, где ее до сих пор «не могут найти». Однако Каллистос сделал с манускрипта собственные цветные фотографии, которые были опубликованы в американском студенческом журнале «The Fourth R»7.

Таким образом, на сегодняшний день неясно, будет ли обнаружен манускрипт, позволяющий раз и навсегда закрыть вопрос о фальсификации данного Послания, от носящейся к XX веку. Но, как бы то ни было, даже обнаружение рукописи не даст отве та не только на вопрос, является ли Тайное евангелие Марка аутентичным творением, но и на вопрос об аутентичности самого Послания к Феодору. Не исключено, что это Послание — средневековая фальсификация.

Последняя более или менее аргументированная попытка обвинить Мортона Смита в фабрикации подделки была предпринята Стивеном Карлсоном8. Прежде всего Карлсон, исследуя фотографии рукописи и опираясь на методы современной судебной экспертизы, обратил внимание на почерк. По его мнению, если бы рукопись была на писана «естественным» образом, то никаких подтеков и утолщений на кривой литер мы не наблюдали бы. Карлсон утверждает, что эти подтеки чернил на середине кривой — Smith M. On the Authenticity of the Mar Saba Letter of Clement // Catholic Biblical Quarterly 38. 1976. P. 196.

^Quesnell Q. Л Reply to Morton Smith // Catholic Biblical Quarterly 38. 1976. P. 201.

Beskow P. Strange Tales about Jesus. Philadelphia: Fortress, 1983. P. 101.

Smith M. On the Authenticity of the Mar Saba Letter of Clement // Catholic Biblical Quarterly 38. 1976. P. 196.

Ср.: Meier J.P. A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus. Vol. 1. N.Y.: Doubleday, 1991. P. 140.

Talley Th. Liturgical Time in the Ancient Church: The State of Research // Studia Liturgica 14. 1982. P. 45.

Journal of the Westar institute 'The Fourth R"\ 2000. Vol. 13. P. 3-16.

Carlson St.C. The Gospel Hoax: Morton Smith's invention of Secret Mark. Texas: Baylor University Press, 2005.

Интерпретация 158 — суть «forger's tremor»: фальсификатор медленно копировал литеры, и его рука дрожала, а в период между паузами чернила собирались на конце пера и в результате оставляли пятна и подтеки. Ничего подобного, считает Карлсон, не могло быть, если рукопись не была бы подделкой.

Вообще, Карлсон действует как опытный адвокат: собирает множество мелких аргументов в пользу фабрикации подделки Смитом, выстраивает их в убедительную схему и делает свой вывод. Как и подобает опытному адвокату, он избегает тех не удобных для него моментов, которые могли бы ослабить его позицию1. Именно на это и указали Карлсону многие ученые. В частности, Виланд Виллкер пишет, что Карлсон «acted like a lawyer, not like a scientist». Действительно, если Смит сам сфабриковал текст Послания к Феодору, то почему этот текст столь слабо согласуется с точкой зре ния самого Смита? Причем настолько слабо, что сам Смит в конце концов был вынуж ден признать: Послание к Феодору не может доказать справедливость его мнения".

Скотт Браун по этому поводу убедительно отмечает, что фальсификатор «probably would have created something of greater significance».

Думаю, что вопрос о подделке, якобы сфабрикованной Мортоном Смитом, был поднят по причинам, вызванным не научными изысканиями, а особенностями характе ра самого Смита, интерпретирующего текст рукописи с недопустимыми спекуляциями.

Кроме того, сделать такую подделку мог только человек, хорошо знакомый не только с палеографическими особенностями греческой скорописи, но и со стилистическими особенностями творчества Климента Александрийского, ибо даже поверхностное про чтение греческого текста дает основание усматривать в нем стиль Климента. Вряд ли на столь искусную подделку мог быть способен Мортон Смит, тогда еще даже не про фессор.

Что касается цитат из Тайного евангелия Марка, приводимых Климентом в сво ем Послании к Феодору, то их синтаксис и лексика действительно близки синоптиче ской традиции и в особенности каноническому Евангелию от Марка, но, как уже было указано, этот стиль, в отличие от Климентова, весьма легко подделать. А потому наи более вероятной представляется следующая версия.

Каноническое Евангелие от Марка было дополнено неким александрийским христианином-неоплатоником в первой половине II века. Само такое дополнение было вызвано некоторыми таинственными недосказанностями в каноническом творении.

Тогда, как и сегодня, прежде всего в Евангелии от Марка интриговала отсутствующая в других канонических Евангелиях история о некотором таинственном юноше, разгули вающем по городу в одном синдоне, т. е. покрывале или даже погребальной плащанице (Мк. 14:51-52;

ср. Мф.27.59;

Мк. 15.46;

Лк.23.53), и наш компилятор сочиняет историю о воскресении некоего юноши, который наличием сестры напоминает нам Лазаря, вос крешенного, согласно Евангелию от Иоанна (Ин.11), Иисусом, а в такой интерпретации воскрешенный юноша мог ходить за Иисусом в одной плащанице, свидетельствуя этим о чуде Христовом. Показательно и то, что одна из цитат, приводимых Климентом, на ходит свое место именно там, где как раз чувствуется недосказанность, а именно:

«Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона...» (Мк. 10:46).

Brown S.G. Mark's Other Gospel: Rethinking Morton's Smith Controversial Discovery. (Htudes sur le christianisme et le judaTsme 15.) Waterloo (Ontario): Wilfrid Laurier University Press, 2005.

Ibid. P. 73-74.

Ibid. P. 73.

Р.А. Смородинов. Тайное евангелие Марка Впрочем, нельзя также исключать возможности того, что каноническое Еванге лие от Марка было дополнено самими гностиками или самолично Карпократом, а алек сандрийские христиане исключили из этой версии наиболее гностические и неприем лемые для них сентенции. Возможность же того, что известное нам каноническое Еван гелие от Марка есть сокращенный вариант Тайного евангелия, кажется мне маловеро ятной — хотя бы по той причине, что, даже в изложении Климента, Марк, составляя Тайное благовествование, не сокращал первоначальное общедоступное Евангелие, а дополнял его, и если фразы, подобные Мк. 10:46, есть результат сокращения, то нам вообще неизвестно первоначальное Евангелие от Марка.

R.A. Smorodinov (Ruslan Khazarzar) The Secret Gospel of Mark An analysis of the disputable moments about the publieations by Morton Smith of the unknown letter of Clement of Alexandria to Theodore (this letter include in itself fragments ostensibly from the Secret Gos pel of Mark) is submitted in this paper. As far as is known, until now there is no uniform opinion about au thentication of both. Besides, a transcription of the Clement's letter to Theodore from specialized eighteenth century Greek scribal handwriting to standard Greek graphics is submitted in this paper. Also I translated from Greek on Russian this letter together with two fragments from the Secret Gospel of Mark.

Р.Л. Смородинов. Тайное евангелие Марка Из посланий Климента Феодору I 1. Из посланий пресвятого Климента, [автора] Стромат, Феодору.

2. Хорошо поступил ты, зажимая рот отвратительному учению карпократиан.

3. Ибо они, по пророчеству, «блуждающие звезды»1, свернувшие с узкого пути заповедей 4. в непроницаемую бездну блуда плотского и телесных грехов;

5. ибо, гордясь в знании — как они называют — глубин Сатаны, не ведают, 6. как во мрак темноты лжи самих себя бросают;

и, похваляясь, 7. что свободны, поработили себя рабством страстей. Конечно, такие [люди] должны быть 8. противопоставлены везде и всячески. Ибо, если кто [из них] и скажет истину, даже и тогда не должен 9. соглашаться с ними истины приверженец, ибо не всякая истина— истина;

и 10. истина, кажущаяся [таковой] по человеческому представлению, не должна предпочитаться 11. истинной истине по вере. Что касается общих разговоров о богодухновенном 12. от Марка евангелии, то это ложь совершенная, а если истина какая-то и 13. содержится, то не эти истины выдаются: ибо смесь истины 14. с вымыслом перечеркивает [ее] — как сказано, и 15. соли быть испорченной. Действительно, Марк, по пребывании Петра в Риме, 16. записал деяния Господни, но не все открыл, и, впрочем, на 17. тайные не намекнул, но выбрал полезные к 18. умножению наставляемых в вере. После же мученичества Петра, переехал 19. в Александрию Марк, увезя и эти и Петровы 20. записи, из которых перенес в первоначальную свою книгу 21. способствующее к накоплению знания. [Так] он составил более духовное 22. евангелие для использования совершенствующимися. Однако он еще не разгласил 23. запрещенного и не записал первосвященнического учения 24. Господня, но к записанным деяниям добавил другие, а также, сверх 25. того, некоторые изречения, толкование которых, он верил, посвятит 26. слушателей в святилище истины за семикратными3 завесами. Итак, таким образом 27. преподал без зависти и без нечаянности, как я полагаю, и, 28. по смерти, оставил записанное экклесии в II 1. Александрии, где оно и поныне все еще весьма надежно хранится, 2. прочитываемое только посвящаемым в великие таинства.

3. [Но] нечистые демоны погибель человеческому роду всегда готовят, [и] 4. Карпократ, ими наученный, используя хитрые искусства, 5. столь поработил некоего пресвитера александрийской экклесии, 6. что от него получил копию Тайного евангелия, которую5 и 7. истолковал по злословному и плотскому своему представлению, а также 0 Р. А. Смородинов (Руслан Хазарзар), перевод, 2008.

'Ср. Иуд. 13.

В рукописи здесь — татаитох).

Именно так — сятакц, а не еята.

Здесь и в III, 11 союз ка1 в рукописи записан без ударения.

В греческом тексте здесь — артикль.

Р. А. Смородинов. Тайное евангелие Марка 8. и осквернил, с незапятнанными и святыми словами смешав 9. бесстыдную ложь. Из смеси же этой и произошла 10. карпократианская догма. Им, как и предписано, никогда не следует уступать 11. и, когда они предъявляют свою подделку, не следует соглашаться, что Марком 12. написано Тайное евангелие, но и под клятвой отрицать. Ибо не всем 13. все истинное может быть сказано. Поэтому Мудрость Божия через Соломона 14. объявила: «отделяй глупому по глупости его», наставляя: «от слепых 15. умом свет истины должен быть скрыт». Тут же 16. говорит: «у того же, кто не имеет, будет взято» и «глупец во тьме пусть блуждает». Мы 17. же — дети света, освещенные свыше восходом духа 18. Господня, где же дух Господень, говорит, там свобода, ибо все 19. чисто для чистых. Поэтому для тебя не побоюсь на вопросы 20. ответить, через сами евангельские слова подделку изобличая.

21. Верно, после «когда были они в пути, восходя в Иерусалим»1 и 22. по порядку до «после трех дней воскреснет»2 следующим образом приводится, по слову:

23. «И пришли в Вифанию, и была там одна женщина, брат которой 24. умер. И подойдя, поклонилась Иисусу и говорит Ему: сыне 25. Давидов, помилуй меня! Ученики же упрекали ее. И разгневавшись, 26. Иисус ушел с нею в сад, где была гробница. И III 1. немедленно послышался из гробницы крик большой. И подойдя, Иисус 2. откатил камень от двери гробницы. И войдя немедленно, где 3. был юноша, протянул руку и поднял его, держа 4. за руку. Юноша же, взглянув на Него, возлюбил Его, и 5. стал приглашать Его быть с ним. И выйдя из 6. гробницы, пришли в дом юноши, ибо был юноша богатым. И после 7. шести дней повелел ему Иисус, и, когда наступил вечер, 8. юноша [пришел] к нему, завернувшись в покрывало по нагому телу4, и 9. остался с Ним ночью той, ибо учил его 10. Иисус тайне Царства Божиего. Поднявшись же с того места, 11. Он возвратился на другой берег Иордана». После этого следует: «И 12. подошли к Нему Иаков и Иоанн» и весь 13. отрывок. [Слов] же «голый голому» и другого, о чем ты писал, не 14. обнаружено. После же «и приходит в Иерихон»6 вставлено только: «И 15. были там сестра юноши, которого возлюбил Иисус, и 16. мать его, и Саломея. И не предъявлял их Иисус».

17. Многое же остальное, о чем ты писал, — подделка и по виду и по сути.

18. На самом деле истинное и согласное с истинной философией истолкование...

'Мк. 10:32.

;

Мк. 10:34.

Имя «Давид» передано через р, а не через и, т. е. в период составления этого документа греческая литера «бэта» уже произносилась как русский звук [BJ.

Ср. Мк. 14:51.

•Мк. 10:35.

Ср. Мк. 10:46.

В рукописи в слове CGTIV переписчик неверно написал литеру сигма, но сам же исправил ошибку.




© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.