WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 ||

«1 С. А. Старостин РЕКОНСТРУКЦИЯ ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ (главы I и II) ВВЕДЕНИЕ Настоящее исследование представляет собой попытку последова тельной реконструкции фонологической ...»

-- [ Страница 2 ] --

СК dj "нести, поднимать": ся. thai2, чао. thai2, фу. thai2, цзянь. thai9;

СК dm "обширный": ся. tham2, фу. tha2;

СК diem "спокойный": ся. thiam2, фу. thie2;

СК dw "бросать": ся.

th2, чао. thau2 (л. tau2) (фу. л. teu2, tau2, цзянь. л. te9);

СК diej "барьер, насыпь": ся. the2, фу. thi2;

СК dm "болтать, хвалиться": чао. tham2, фу. tha2 (л. ta2) (ся. л. tam2);

СК die "останавливаться": ся. thi2 (л.

ti2), чао. the2, фу. thi2 (л. ti2);

СК dn "сандаловое дерево": чао.

tha2, фу. tha2 (л. ta2) (ся. л. tan2, л.-р. t2);

СК dn "стрелять, иг рать на струнных инструментах": чао. tha2 (фу. л. ta2, но ср. Путянь tha2, Лунду thn2) (ся. л. tan2, л.-р. t2);

СК diem "сладкий": ся. th (л. tiam2) (фу. л. tie2, чао. л. tim2);

СК dien "поле"66: чао. cha2, фу.

che2 (л. tie2), цзянь. chai2 (л. ti9) (ся. л. tian2);

СК dien "заполнять":

ся. thian2 (л. tian2), чао. thie2 (фу. л. te2, цзянь. л. tai2);

СК dwn "масса, сфера": ся. th2 (л. thuan2), чао. thue2, фу. thua2;

СК don "свинья": ся. thun2 (л. tun2), чао. thu2, фу. tho2 (л. to2);

СК d "за лезать, взбираться": ся. thi2, чао. the2 (фу. л. te2);

СК tng "копи ровать": ся. thi2, чао. the2 (фу. л. te2);

СК die "зал, двор": ся. th (л. ti2), чао. the2 (фу. л. ti2);

СК dm "глубокий": чао. tham2, фу.

tha2, цзянь. thai2;

СК du "название дерева": ся. tha2 (л. t2), чао.

tha2, tho2, фу. th2 (л. tu2) (цзянь. л. to9);

СК doj "сказочное жи вотное": фу. thui2 (л. toi2) (цзянь. tuoi9);

СК dj "мох": ся. thi2 (л. thai2), фу. thi2, цзянь. thai2;

СК dwn "резать": фу. thua2, цзянь. thui9;

СК dm "острие меча": фу. tha2, цзянь. tha2;

СК du "ребенок": чао.

tho2, цзянь. tho2 (ся. л. to2, фу. л. tu2);

СК dj "ждать": ся. thai6, чао. thai4 (фу. л. tai6, цзянь. л. tuoi8, tai8);

СК d "руль": чао. th2 и фу.

л. t2 отражают вариант с ровным тоном *dh;

СК d "проход, га лерея, пещера": фу. thau5 (л. tau6) (ся. л. t6, чао. л. ta4);

СК duk "читать": ся. thak8, чао. thak8, фу. thk8 (л. thuk8);

СК diep "склады вать": ся. thiap8 (л. tiap8), чао. thiap8, фу. thak8 (л. tiek8), цзянь. tha6;

СК dej "разряд, серия": цзянь. thi8 (ся. л. te6, фу. л. t6, чао. л.-р. t4);

СК dew "трясти, двигать": цзянь. th6 (ся. л. tiau6, чао. л. tiu6, фу. л.

tieu6, cau6);

СК dw "рис": цзянь. thau6 (ся. л. tau6, л.-р. tiu6, фу. л. t6, чао. л. tau4);

СК dew "прыгать": фу. thieu5, цзянь. thiau6 (ся. thieu отражает более распространенный СК вариант thew;

его же в прин ципе может отражать и форма фу.).

Как и в случае с *bh, имеется ряд слов с придыхательным рефлек сом в Чаочжоу, но с непридыхательным - в других миньских диалек тах, ср. СК d "верблюд": чао. tho2, но ся. to2, фу. t2, цзянь. t2, t9;

СК do "последователь": чао. thu2, ся. t2, фу. tu2, цзянь. tu9;

СК do "дорога": чао. thu2, ся. t2, фу. tu2;

СК dj "платформа": чао. thai2, но ся. tai2, фу. tai2 (ср., однако, Лунду thoj2), цзянь. to9;

СК dw "печь для обжига": чао. thau2, ся. to2, фу. t2;

СК diew "настраивать, при спосабливать": чао. thiu2, но ся. tiau2, фу. tieu2, цзянь. tiau2;

СК dm Диалектные формы Фучжоу, Чаочжоу и Цзяньоу отражают спорадическую палатализацию *dh > *h, иногда наблюдающуюся перед медиалью -i-.

"разговаривать": чао. tham2, но ся. tam2, фу. ta2, цзянь. ta9;

СК die "двор": чао. the2, но ся. ti2, фу. ti2;

СК du "зрачок": чао. tho2, но ся. t2, фу. tu2;

СК d "грубый, дикий": чао. tha2, Лунду tho2, но ся. t2, фу. to2, цзянь. t9;

СК die "стрекоза": чао. the2, но фу. ti2;

СК dw "выбирать, брать": чао. thau2, но фу. t2;

СК dw "боль шие волны": чао. thau2, thiu2, но фу. t2;

СК d "богомол": чао. tha2, но фу. to2;

СК d "водоем": чао. tha2, но фу. to2;

СК d "из бегать, отвращать": чао. tha2, th2, но фу. to2;

СК dw "виноград":

чао. th2, но фу. t2.

В подавляющем большинстве случаев здесь в Сямэнь и Фучжоу представлены "литературные" чтения, и можно думать, что большая часть приведенных слов имеет исконный *dh.

Приведем теперь дополнительный список слов, в которых какой либо миньский диалект в качестве архаизма обнаруживает придыха тельный рефлекс и в которых, следовательно, вероятна реконструк ция ПМ и ОК *dh: СК diej "сорняк": фу. th2;

СК diej "росток": фу.

th;

СК diej "вид спиртного напитка": фу. thi2;

СК dm "жарить, греть": фу. tha2;

СК dm "облачное небо": фу. tha2;

СК dwn "грусть": фу. thua2;

СК dwn "поворачивать, округлять": фу. thua2, ср. еще Илань thuan2;

СК dwn "обильная роса": фу. thua2;

СК diew "рыба, похожая на щуку": ся. thiau2;

СК dn "голый": Илань than6;

СК de "вытащить, выдвинуть": Илань th6;

СК d "об ширный": Лунду tho6;

СК dw "вести, руководить": ся. chua6 - хотя причины аффрикатизации инициали в данном слове в ся. неясны;

СК duk "черный, грязный": фу. thuk8 (л. tuk8);

СК dok "яд": Илань thau6;

СК dk "самец": Илань thiau2;

СК diek "соперничать, враг":

фу. thik8 (л. tik8).

13. ОК *n Ср. СК nm "юг": ся. lam2, чао. lam2, фу. na2, цзянь. na2;

СК nn "трудный": ся. lan2, чао. la2, фу. na2, цзянь. nui2;

СК niej "грязь":

ся. ni2, чао. ni2, фу. n2, цзянь. nai2;

СК n "двигать": ся. lo2, чао. no2, фу. n2, цзянь. n2;

СК nm "мужчина": ся. lam2, чао. lam2, фу. na2;

СК n "мочь": ся. li2, чао. le2, фу. ne2, цзянь. nai9;

СК nie "мир, отдыхать": ся. li2, чао. le2, фу. ni2;

СК no "сельское хозяй ство": ся. n2, чао. lo2, фу. no2, цзянь. no9;

СК no "ребенок, дети":

фу. nu2, цзянь. nu2;

СК n "изгонять демонов": фу. n2, цзянь. n9;

СК n "мешок": чао. la3 (< *n), фу. no2, цзянь. n9;

СК nw "мозг": ся. nau3 (л. lo3), чао. nau3, фу. n3, цзянь. nau3;

СК n "пытать ся, стараться": ся. n3, фу. nu3, цзянь. nu3;

СК nwn "теплый": ся.

luan3, чао. nue3, фу. nua3, цзянь. n3;

СК nem "думать, помнить":

ся. liam6, чао. lim4, фу. nie6, цзянь. ni6, na6;

СК new "моча"67: ся.

zio6, чао. zie6, фу. nieu6, цзянь. niau6;

СК n "сердиться": ся. n6, чао.

nou6, фу. no6, цзянь. nu6;

СК nj "терпеть": ся. nai6, чао. nai4, фу. nai6;

СК nj "вид дикой сливы": ся. nai6, чао. nai4, фу. nai6, цзянь. nai6;

СК nj "внутри": ся. lai6 (л. lue6), чао. lai4, фу. n6, цзянь. no6;

СК nn "трудность": ся. lan6, чао. la6, фу. na6, цзянь. nui6;

СК nn "неж ный, незрелый": ся. zun6 (< *-), чао. lu6, фу. nau6, цзянь. n6;

СК nw "полоть, мотыжить": ся. n6, чао. nou6, фу. na6, цзянь. ne6;

СК nw "слабый, робкий": фу. n6, цзянь. n6;

СК np "давать, получать, входить": ся. lap8, чао. nap8, фу. nak8 (ср. еще мэй. nap8).

14. ОК *nh Ср. следующие примеры: СК niem "брать пальцами": ся. ni1 (л.

liam1), чао. nim1, lim1, фу. nie1, цзянь. ni1 (ср. еще мэй. iam1, гуан.

nim1);

СК no "раб, слуга": чао. no1 (л. nou2) (в остальных диалектах литературные формы: ся. n2, фу. nu2, цзянь. nu2);

СК nj "затем, итак": чао. nai4 (ся. л. nai3, фу. л. nai3, цзянь. л. nai3);

СК new "заиг рывать, кокетничать"68: чао. hieu2, фу. nio1 (л. nieu3), цзянь. n3;

СК nj, nej "женская грудь, молоко": ся. li1, ni1 (*nhiej), чао. ni4 (л. nai3), фу. л.-р. ne2 (л. n3 - но ср. Лунду nj1), цзянь. л. nai3;

СК nj "го лодный": цзянь. nui8 (л. nuoi3) (фу. л. noi3, чао. л. nui3);

СК n "лук (оружие)": ся. l6, цзянь. no8 (фу. л. nu3);

СК niep (также nem) "щипать": ся. liap7, чао. nip7, фу. niek7, цзянь. nie (также ni8) (ср. так же мэй. iap7);

СК niek "тонуть": цзянь. ni7 (ся. л. lik8, чао. л. nek8, фу.

л. nik8);

СК nk "отвечать, соответствовать": цзянь. n7 (ся. л. lk8, (?) чао. л. lap8, фу. л. nok8).

На рефлексы *nh можно добавить еще следующие примеры из Фучжоу и Чаочжоу: СК {} niem "сом" (фу. nie1);

СК niem "клейкий, липкий" (чао. liam1, но фу. л. nie2);

СК "вид корзины;

щипцы" (фу. niek7);

СК not "молодой месяц;

слабый" (фу. nk7).

Если учитывать, вслед за Норманом, рефлексы диалекта Шаоу в тоне (см. выше о *mh), то инициаль *nh можно восстанавливать В миньских диалектах в данном слове спорадическая палатализация *n > * перед медиалью -i-.

Инициаль h- в Чаочжоу отражает ПМ *h со спорадической палатализаци ей *nh > *h перед медиалью -i-. Все диалекты, кроме того, в этом слове от ражают тон.

еще в двух словах - СК nien "год": шао. nin7 [но в остальных диалек тах уже: ся. n2 (л. lian2), чао. n2, фу. nie2, цзянь. nie2;

на ОК *nh в этом слове, видимо, указывает также архаичное чтение в Чаочжоу h (*h- с палатализацией) в словосочетании h2k3];

СК no "гной": шао. nu7 [но ся. la2 (л. l2), чао. lo2, фу. no2;

цзянь. no отражает вариант *nh].

15. ОК *l Ср. СК le "стекло": ся. le2, чао. li2;

СК liej "плуг": ся. lue2 (л. le2), чао. loi2, фу. l2, цзянь. lai2 (ср. еще Цзяньян lai2, шао. lie2);

СК lo "печь, очаг": ся. l2, чао. lou2, фу. lu2;

СК l "гонг": ся. lo2, чао. lo2, фу.

l2;

СК lj "приходить": ся. lai2, чао. lai2, фу. li2 (л. lai2), цзянь. l2, lai (ср. еще Цзяньян le2, шао. li2);

СК li "груша": ся. lai2, чао. lai2, фу. li2, цзянь. li2;

СК lw "череп": фу. leu2, цзянь. le9;

СК lw "верхний этаж, башня": ся. lau2 (л. l2), чао. lau2, фу. lau2 (л. leu2), цзянь. le2;

СК lim "лес": ся. na2 (л. lim2), чао. lim2, фу. li2, цзянь. li2;

СК la "бал ка": ся. niu2, чао. nio2, фу. lio2;

СК lm "индиго": ся. na2 (л. lam2), чао.

lam2, фу. la2, цзянь. la2;

СК ln "забор": ся. lan2, чао. la2, фу. la2, цзянь. lui9;

СК lu "дракон": ся. li2, li2, чао. le2, фу. l2, цзянь.

l2;

СК l "осел": ся. lu2, чао. l2, фу. l2, цзянь. l2;

СК lie "дух":

ся. li2, чао. le2, фу. li2, цзянь. lia2;

СК lwe "худой": фу. lui2, цзянь.

luoi9;

СК ln "большие волны, наводнение": чао. nua2, фу. la2;

СК l "сеть": ся. lo2, чао. lo2, фу. l2, цзянь. l2;

СК liej "черный": ся. le2, чао. loi2, фу. l2;

СК le "покидать, отдаляться", le "бамбуковый забор": ся. li2, чао. li2, фу. lie2;

СК lo "сосуд для риса": ся. l2, чао. lou2, фу. lu2, цзянь. lu2;

СК loj "растирать, размалывать": ся. lui2, чао. lui2, фу. l2;

СК lw "трудиться, уставать": ся. lo2, чао. lau2, фу. l2, цзянь.

lau9;

СК lw "тащить, тянуть": ся. lo2, чао. lau2, фу. l2, цзянь. lau6 (< *lw);

СК lw "загон для скота": ся. lo2, чао. lo2, фу. l2, цзянь. lau2;

СК l "ползучие растения": фу. l2, цзянь. l2;

СК l "волк": ся.

n2 (л. l2), чао. la2, фу. lo2, цзянь. l9;

СК liew "бесстрашный", liew "далекий": ся. liau2, чао. liu2, фу. lieu2;

СК lw "течь": ся. liu2, чао. liu2, фу. liu2, цзянь. liu9 (ср. еще Цзяньян lau2, Шаоу lou2);

СК lw "тащить, тянуть": ся. lau3, чао. lou3, фу. leu3 (все диалекты отража ют вариант *lw);

СК lw "сера", lw "драгоценный камень": ся.

liu2, чао. liu2, фу. liu2;

СК ln "препятствовать": ся. nua2 (л. lan2), чао.

la2, фу. la2;

СК lem "угол": ся. liam2, чао. lim2, фу. lie2, цзянь. li9;

СК lem "серп", lem "ширма", lem "будка": ся. liam2, чао. lim2, фу. lie2;

СК len "следовать за чем-л.": ся. l2 (л. lian2), чао. lie2, фу.

lie2, цзянь. li2;

СК len "следовать, соединяться" (= предыдущему):

ся. lian2, чао. lie2, фу. lie2;

СК lien "жалеть": ся. lin2, чао. lie2, фу.

le2;

СК lien "лотос": ся. lian2, чао. noi2, фу. lie2;

СК lim "капать, мокнуть": ся. lim2, чао. lim2, фу. li2;

СК lim "приближаться": ся. lim2, чао. lim2, фу. li2, цзянь. li9;

СК lin "сосед", lin "блуждающие огоньки": ся. lin2, чао. li2, фу. li2;

СК lon "название горы": ся. lun2, чао. lu2, фу. lu2;

СК lwin "колесо": ся. lun2, чао. lu2, фу. lu2, цзянь.

l2;

СК lwin "обязательный, постоянный": ся. lun2, чао. lu2, фу.

lu2, цзянь. l9;

СК l "коридор": ся. n2 (л. l2), чао. la2, фу. lo2, цзянь. l2;

СК la "хороший": ся. li2, чао. lia2, фу. lio2, цзянь.

li9;

СК la "холодный": ся. li2, чао. lia2, фу. lio2;

СК la "про визия": ся. li2, чао. n2, фу. lio2, цзянь. li2;

СК la "измерять": ся.

li2, чао. n2, фу. lio2;

СК l "угол, край": ся. li2, чао. le2, фу. li2;

СК li "могила, курган": ся. li2, чао. le2, фу. li2;

СК li "лед, ру гать": ся. li2, чао. le2, фу. li2;

СК lie "фрагменты, ноль": ся. li2, чао. le2, фу. li2, цзянь. lai2;

СК lie "одинокий, умный, хитрый":

ся. li2, чао. le2, фу. li2;

СК lu "корзина": ся. l2, чао. la2, фу.

l2, цзянь. lo3 (< *l;

ср. еще Цзяньян lo2, шао. lu2);

СК l "выдающийся, знатный": ся. li2, чао. lo2, фу. l2;

СК l "регули ровать, принцип": ся. li3, чао. li3, фу. li3, цзянь. li3;

СК l "карп": ся. li3, чао. li3, фу. li3;

СК lw "голый": чао. lo3, фу. luo3, цзянь. lua3;

СК lw "корзина": фу. leu3, цзянь. le3;

СК le, li "холодный": ся. li3, чао. ne3, фу. le3, цзянь. lai3;

СК lu "собирать, хватать": ся. l3, чао. lo3, фу. lu3;

СК l "миля": ся. li3, чао. li3, фу. li3;

СК l "смот ровая башня": ся. l3, чао. lu3, фу. lu3;

СК lej "церемония": ся. le3, чао.

loi3, фу. l3;

СК l "грубый": ся. l3, чао. lu3, фу. lu3, цзянь. lu3;

СК l "путешествовать, гость": ся. lu3, чао. li3, фу. l3, цзянь. l3;

СК lw "связывать": ся. lui3, чао. lui3, фу. lui3;

СК lw "ива": ся. liu3, чао. liu3, фу. liu3, цзянь. liu3;

СК lm "смотреть": ся. lam3, чао. lam3, фу. la3, цзянь. la3;

СК lw "корзина": чао. lo6, цзянь. l6 (обе формы указы вают на СК вариант *lw);

СК ln "ленивый": ся. lan3, чао. la3, фу.

la3;

СК ln "ручная повозка": ся. lian3, чао. lie3 (л. li3), фу. lie3;

СК lm "внешний вид, репутация": ся. lian3 (л. liam3), чао. lie3, фу. lie3, цзянь. li3;

СК l "дорога": ся. l6, чао. lou6, фу. lo6;

СК ln "сгнив ший, перезрелый": ся. nua6 (л. lan6), чао. la6, фу. la6;

СК le "от дельный, другой": ся. li6, чао. le6, фу. le6;

СК l "светлый": ся.

lia6 (л. li6), чао. lia4, фу. lio6, цзянь. li6;

СК l "мера, измере ние": ся. lia6 (л. li6), чао. lia4, фу. lio6;

СК l "процеживать": ся.

lu2 (< *l), чао. l4, фу. l6;

СК lj "пример, прецедент": ся. le6, чао. li6, фу. lie6;

СК lj "точильный камень, молоть", lj "подбивать, во одушевлять": ся. le6, чао. li4, фу. la6;

СК lej "красивый": ся. le6, чао. li4, фу. la6;

СК lej "связанный с, принадлежащий кому-л.": ся. le6, чао.

(?) ti4, фу. la6;

СК lj "плуг": фу. li6, цзянь. lo6;

СК l "дизентерия":

ся. li6, чао. li4, фу. li6;

СК l "служащий": ся. li6, чао. li4, фу. li6;

СК l "тревога, беспокойство": ся. lu6, чао. l4, фу. l6;

СК lw "заботить, беспокоить": ся. lui6, чао. lui6, фу. loi6;

СК lw "класс, вид": ся. lui6, чао. lui6, фу. loi6;

СК lw "слезы": ся. lui6, чао. lui4, фу. loi6;

СК lw "поток": ся. lo6, чао. lau2 (< *lw), фу. l6;

СК lw "лечить": ся. liau6, чао. liu2 (< *lew), фу. lieu6;

СК lew "материал, измерять": ся. liau6, чао. liu6, фу. lau6 (л. lieu6), цзянь. liau6;

СК lm "переполнять, на воднять": ся. lam6, чао. lam4, фу. la6, цзянь. la6;

СК lien "упраж няться": ся. lian6, чао. lie6, фу. lie6, цзянь. li6;

СК len "плавить": ся.

lian6, чао. lie6, фу. lie6;

СК lwn "любить": ся. luan6, фу. luo6, цзянь.

li6;

СК lwn "беспорядок": ся. luan6, чао. lue4, фу. lua6, цзянь.

lui6;

СК ln "скупой": ся. lin6, чао. li4, фу. le6;

СК ln "обсуж дать": ся. lun6, чао. lu4, фу. lau6, цзянь. l6;

СК l "волна": ся. l6, чао. la4, фу. lau6;

СК l "извинять": ся. lia6 (л. li6), чао. lia4, фу.

lio6;

СК l "пара колес": ся. lia6 (л. li6), чао. n2 (< *la), фу. lio6, цзянь. li8;

СК l "приказывать": ся. li6, чао. le4, фу. le6, цзянь.

lia6, li6;

СК l "играть": ся. l6, чао. lo4, фу. l6, цзянь. lo6;

СК lp "воск": ся. la8, чао. la8, фу. lak8, цзянь. la8;

СК lk "падать":

ся. lo8, lik8 (л. lk8), чао. lo8, фу. lk8 (л. lok8), цзянь. l8;

СК lip "сто ять": ся. lip8, чао. lip8, фу. lik8;

СК lik "сила": ся. lat8 (л. lik8), чао. lak8, фу. lik8, цзянь. li8;

СК luk "зеленый": ся. lik8 (л. lik8), чао. lek8, фу.

lk8, luok8;

СК let "разрывать": ся. le8, li8 (л. liat8), чао. li8, фу. liek8, цзянь. lie8;

СК lt "горький": ся. luat8, lua8 (л. lat8), чао. la8, фу. lak8, цзянь. luoi8 (ср. еще Цзяньян lue8, шао. lai6);

СК luk "олень": ся. lk8, чао. (?) tek8, фу. lk8 (л. luk8), цзянь. lu8;

СК lp "сушеное мясо, де кабрь": ся. liap8, чао. la8, фу. lak8 (ср. еще. цзянь. la8, шао. lan6);

СК lk "радость": чао. lak8, фу. lok8;

СК lk "уздечка": ся. lik8, чао. lek8, фу. lek8;

СК lak "сокращать": ся. lio8 (л. lik8), чао. liak8, фу. liok8;

СК liek "считать": ся. la8 (л. lik8), чао. le8, фу. lik8;

СК luk "счастье": ся.

lk8, чао. lok8, фу. luok8;

СК lk "суша": ся. lik8, чао. lok8, фу. lk8;

СК luk "записывать": ся. lik8, чао. lok8, фу. luok8;

СК lwit "закон, правило": ся. lut8, чао. luk8, фу. luk8;

СК lk "ребро": ся. lik8, чао. lek8, фу. lek8;

СК lk "кислое молоко": ся. lk8, чао. lok8, фу. lok8.

16. ОК *lh СК lie "колокольчик": чао. le1, фу. li1 (ся. л. li2, цзянь. л. lai2);

СК lw "рваная одежда": чао. lau1, фу. l5 (*lhw);

СК lw "вид раковины": цзянь. so2 (ср. еще Цзяньян sui2;

в прочих диалектах нали цо уже тональное выравнивание: ся. le2, чао. lo2, фу. loi2);

СК loj "гром": цзянь. so2 (л. lo2) [ср. еще Цзяньян sui2;

ся. lui2, чао. lui2, фу. lai (л. l2)];

СК lm "корзина": цзянь. sa2 [ср. еще Цзяньян sa2, шао.

san7;

но ся. na2 (л. lam2), чао. na2, фу. la2];

СК l "глубокая корзина":

Цзяньян sue2 (но ся. lua2, чао. lo2, фу. l2);

СК l "лиса": цзянь. s2 (ср.

еще Цзяньян se2;

но ся., чао., фу. li2);

СК lo "тростник": цзянь. su2 (л.

lu9) (ср. еще Цзяньян so2;

но ся. l2, чао. lou2, фу. lu2);

СК lw "боевой топор": Цзяньян seu2 (но ся. liu2, lau2, чао. lau2, фу. liu2);

СК lw "ос тавлять, задерживать": Цзяньян seu2 (но ся. liu2, lau2, чао. liu2, фу. liu2, lau2);

СК l "господин": цзянь. so2 (л. l2) [ср. еще Цзяньян s2;

но ся. n2 (л. l2), чао. la2, фу. lo2];

СК lin "чешуя": цзянь. sai2 (ср.

еще Цзяньян sai2;

но ся. lan2, lin2, чао. la2, фу. li2);

СК lu "глухой":

цзянь. so2 [ср. еще Цзяньян so2, шао. su7;

но ся. l2, чао. la2, фу.

l2 (л. lu2)];

СК l "внутри": ся. lai6 (л. li3), чао. lai4 (л. li3) (фу. л. li3);

СК lw "старый": ся. lau6 (л. lau3), чао. lau4, фу. lau6 (л. l3), цзянь. se (л. lau3);

СК lwn "яйцо": ся. n6 (л. luan3), чао. n4 (л. lue3), фу.

lau6, цзянь. s6;

СК l "пара": ся. n6 (л.-р. ni3), чао. no4 (л. lia3), фу. la6 (л. lio3;

ср. еще Лунду l5 < *lh) (цзянь. л. li3);

СК l "позвоночник": ся. lu6, чао. l4 (фу. л. l3);

СК l "горный хребет": ся.

li6 (чао. л.-р. nia3, фу. л. li3, л.-р. lia3);

СК l "слива": цзянь. s6 (л.

li3) (ср. еще Цзяньян se5, шао. s3;

но ся. л., чао. л., фу. л. li3);

СК lm "хватать": цзянь. la8 (ся. л.-р. na3, л. lam3, чао. л. lam3, фу. л. la3);

СК lu "насыпь": цзянь. l8 (ся. л. l3, чао. le3, фу. л. lu3);

СК l "воротник, вести": цзянь. lia8 (л. lia3) (ся. л. li3, л.-р. li3, nia3, чао. nia3, фу. lia3);

СК l "соль, горький": ся. l6 (л. l3), фу. lo6 (л. lu3) (чао. л.

lou3);

СК l "польза": ся. lai6 (л. li6), чао. lai6 (л. li4), фу. le5 (цзянь. л. li6);

СК lj "доверять": ся. nai6 (л. lua6), чао. lai4, фу. lai5 (цзянь. л. lai6, luoi6);

СК l "роса": ся. l6, чао. lou6, фу. lo5, цзянь. su6 (л. lu6);

СК lw "протекать": ся. lau6 (л. l6), чао. lau6, фу. lau5 (л. lau6) (цзянь. л. le6);

СК lw "поток, река": ся. liu6, чао. liu6, фу. leu5, lau5 (цзянь. л. liu6);

СК lk "шнур, связывать": фу. l7 (ся. л. lk8, чао. л. lok8);

СК let "жгучий, выдающийся": фу. liek7 (ся. л. liet8, чао. л. liek8);

СК lwet "дурной, худший": ся. luat7, чао. luek7, фу. luok7, цзянь. l7;

СК lit "каштан": ся. lik7 (л. lat8), фу. lek7 (чао. л. lak8, цзянь. л. l8);

СК lk "жечь, утюжить": чао. lua7 (л. lok8) (ся. л. lk8, фу. л. lok8);

СК lwt "срывать, собирать": ся. lua7, чао. luek7, фу. luok7 (цзянь. л. lo8);

СК lak "грабить": ся. lia7 (чао. л.-р. lia8, фу. luok8);

СК lk "шесть":

Цзяньян so8, шао. su7 (но ся. л. lik8, lak8, чао. lak8, фу. lk8, цзянь. л.

l8);

СК lep "охотиться": цзянь. la7 (ся. la8, liap8, чао. lak8, фу. lak8);

СК let "ряд, упорядочивать": цзянь. lie7 (ся. liet8, чао. liek8, фу. liek8);

СК liek "последовательность, календарь": цзянь. li7 (ся. la8, lik8, чао.

le8, фу. lik8);

СК lk "название реки": цзянь. l7 (ся. lk8, чао. lok8, фу.

lok8);

СК luk "грубый, неровный": фу. lok7, цзянь. lu7;

СК lk "презирать": цзянь. l7 (фу. л. lk8).

Заметим, что диалект Шаоу отражает тон при *lh- как тон 7 (ср.

san7, su7), что соотносится с общей картиной рефлексации придыхательных сонантов в этом диалекте (см. выше о рефлексах *mh и *nh). Диалект Мэйсянь в двух случаях имеет здесь тон 1 (ср. СК lin - цзянь. sai2, мэй. lin1;

СК lu - цзянь. so2, мэй. lu1), что также подтверждает правильность реконструкции *lh (во всех при мерах на *l в тоне Мэйсянь имеет тон 2 - ср. СК lj - цзянь. li2, мэй. lai2;

СК liej - цзянь. lai2, мэй. lai2 и т. д.). Надежных случаев аналогичного рефлекса в Гуанчжоу нет;

ср., может быть, следующий пример - СК lw "гранат": гуан. lau1, но ся. liu2, lau2, чао. liu2, фу. liu2, цзянь. liu2. Во входящем тоне диалект Мэйсянь также имеет тон 7 в словах СК lk - Цзяньян so8, шао. su7, мэй. liuk7;

СК lwet - Цзянь оу l7, мэй. lt7 (ср., напротив, СК lik - цзянь. li8, мэй. lip8;

СК let - цзянь. lie8, мэй. lit8 и т. д.). Учитывая это, мы можем восстановить *lh еще в следующем слове - СК lip "зерно": ся. lip8, liap8, чао. lip8, фу. lak8, но мэй. lip7.

Мы видим, таким образом, что противопоставление рефлексов *l и *lh в современных диалектах весьма нестабильно;

рефлексы *lh бла годаря наличию регулярных литературных чтений активно вытесня ются рефлексами *l. Однако наличие этого противопоставления в ПМ и ОК вряд ли можно подвергнуть сомнению.

Приведем дополнительные случаи отражения *lh в отдельных миньских диалектах. СК l "напильник": фу. l5 (ср. еще чао. l1 < *lh);

СК lj "вид музыкального инструмента": фу. lai5;

СК l "многократно": фу. l5;

СК l "ругать", l "вид фрукта": фу. lie5;

СК {} lj "сверлить, продырявливать": фу. li5;

СК lw "лист бе тельного перца": фу. leu1;

СК luk "открытый, явный": фу. lauk7;

СК lit "бояться", lit "холодный": фу. lek7;

СК liek "удар грома": фу.

lek7, lia7;

СК lwet "низкая стена, насыпь": фу. luok7;

СК lp "хва тать, держать": чао. la7.

17. ОК * Ср. СК "середина": ся. ti1, чао. to1, фу. to1 (л. t1), цзянь.

t1;

СК wn "вращаться": ся. t3, чао. t3, фу. tuo3, цзянь. ti3;

СК w "корзина для ловли рыбы": ся. ta5, чао. ta5, фу. tau5 (цзянь. л.

cau5);

СК k "бамбук": ся. tik7, чао. tek7, фу. tk7, цзянь. t7.

18. ОК *h Ср. СК he "вид моллюска (черенок, Solen)": фу. the1;

СК hw "циклический знак": чао. thiu3, фу. thiu3 (л. cheu3), цзянь. thiu3;

СК hn "следовать": ся. tha5, чао. tha5, фу. the5;

СК het "про никать": чао. thiak7, фу. thek7.

19. ОК * Как и в случае с ОК *d и *dh, мы приводим полный материал на * лишь в тоне (где хорошо противопоставлены рефлексы * и *h;

в других тонах *h, видимо, имел тенденцию к раннему переходу в *), а на *h - во всех тонах.

СК e "пруд, водоем": ся. ti2, чао. ti2, фу. tie2, цзянь. ti9;

СК "чай": ся. te2 (л. ca2), чао. te2, фу. ta2, цзянь. ta2;

СК w "тонкий шелк": ся. tiu2, чао. tiu2, фу. tiu2;

СК a "длинный": ся. t2 (л. ti2), чао. t2, фу. to2;

СК a "кишки": ся. t2, чао. t2, фу. to2, цзянь.

t2;

СК "устранять, исключать": ся. tu2, чао. ti2, фу. t2, цзянь. t9;

СК "кухня": ся. tu2, чао. tu2, фу. tuo2, цзянь. t2, tiu2;

СК ew "прилив": ся. tio2 (л. tiau2), чао. tie2, фу. tieu2, цзянь. tiau9;

СК w "плотный": ся. tiu2, фу. tiu2 (чао. л. ciu1 < *w?);

СК en "обвязывать, заворачивать": ся. tian2, чао. t2, фу. tie2;

СК in "пыль": ся. tin2, чао.

ti2, фу. ti2, цзянь. ti2;

СК a "площадка, место": ся. ti2 (л. ti2), чао. t2, фу. tio2, цзянь. ti9;

СК w "вид твердого дерева, комна та, уборная": чао. tu2, фу. tiu2.

20. ОК *h Ср. СК we "мера веса": ся. thui2, чао. thui2, фу. thui2;

СК "насекомое": ся. tha2 (л. thi2), чао. tha2, фу. th2 (л. th2);

СК wi "молот": ся. thui2, чао. thui2, фу. thui2, цзянь. th2;

СК im "то нуть, погружаться": ся. thiam6 (< *hm;

л. tim2), фу. the2 (л. thi2) (чао.

л. tim2, цзянь. л. ti2);

СК wen "возвещать, оповещать": ся. th2 (л.

thuan2), чао. thue2, цзянь. thi9 (л. ti9) (фу. л. tuo2);

СК i, i "смотреть": ся. thi2, чао. the2 (фу. л. te2);

СК e "бежать быстро, галопом"69: чао. chi2, фу. thi2 (л. ti2) (ся. л. ti2);

СК "собирать": чао.

chi2 (в ся. нерегулярно thu3 < *h?;

в фу. также неясное чтение s2);

СК w "считать, счетная доска": чао. chiu2, фу. thiu2, цзянь. thiu2 (ся. л.

tiu2);

СК wen "балка": чао. thue2, фу. thuo2 (ся. л. tuan2);

СК e "путь, степень": ся. th2 (л. thi2), фу. thia2 (чао. л.-р. t2, цзянь. л. р. tia9);

СК u "двойной, нагромождать": фу. th2 (л. t2) (ся. л.

ti2, чао. л. te2, цзянь. л. t9);

СК "держать": ся. thi2, чао. thi2 (ср.

еще Илань hi2);

СК e "дарить, предлагать": чао. th2, фу. thi2, thia2 (ся. л. ti2, л.-р. t2);

СК w "товарищи, друзья": фу. thiu (цзянь. л. tiu2);

СК "столб, колонна": ся. thiau6, чао. thiu4, фу.

theu6 (л. c6), цзянь. thiu6;

СК "бамбуковая палка, бить": фу.

thio6 (л. tio6), цзянь. thi6 (ся. л. ti6, чао. л. cia4);

СК u "тя желый": цзянь. th6 (л. t8) (ся. л. ti6, чао. л. ta4, фу. л. t6, c6);

СК m "продавать с прибылью": чао. tha6, фу. the5;

СК j "препятствовать": цзянь. thi6 (фу. л. te6;

ся. the5 отражает, вероятно, вариантную форму *hj);

СК "географическое название": цзянь.

thia9 (< *he) (фу. л. ta6);

СК ik "жилище": ся. the8 (л. thik8), чао. the8, фу. thek8 (цзянь. л. t8).

В нескольких примерах (в ровном тоне), как и в случае с другими звонкими придыхательными, придыхательный рефлекс сохраняется только в Чаочжоу, а в остальных диалектах налицо уже "литератур ный" непридыхательный: СК i "медленный": чао. chi2, но. ся. ti2, фу. ti2;

СК ew "утро": чао. chiu2, ся. tiau2, фу. tieu2 (ср. Лунду chiaw2);

СК i "помпельмус": чао. che2, но. ся. ti2, фу. te2;

СК i "чистый": чао. the2, но фу. ti2, te2;

СК in "устанавливать, упорядочивать": чао. thi2, но ся. tin2, фу. ti2, цзянь. ti9.

Дополнительные примеры на *h из Фучжоу: СК e "верхняя часть туловища", e "напиваться пьяным" (фу. thi2);

СК {} im "темный, облачный" (фу. thi2);

СК w "пахать", w "зана веска", w "колебаться" (фу. thiu2);

СК "колебаться" (фу. th2).

21. ОК * Ср. СК a "девушка, женщина": ся. ni2 (л. li2), чао. n2, фу.

nio2, цзянь. ni2, ni9;

СК i "останавливаться, монахиня": ся. ni2, чао. ni2, фу. ni2, цзянь. ni9;

СК u "густой, плотный": ся. l2, чао.

lo2, фу. n2, цзянь. n2;

СК u "обильный, плодородный": фу.

Рефлекс ch- в Чаочжоу обусловлен, очевидно, смешением "разговорного" чтения с th- и "литературного" — с c- (ср. da > cia4). Заметим, что "лите ратурные" чтения могут иметь как c-, так и t-.

nu2, цзянь. n2;

СК w "пуговица": ся. liu3, фу. niu3;

СК "женщина": ся. lu3, чао. n3, фу. n3;

СК w "крутить, вертеть": ся.

liu3, niu3, чао. niu3, фу. niu3;

СК w "узел, вязать": ся. liu3, niu3, чао.

niu3, фу. niu3, цзянь. niu3;

СК n "каменный каток для зерна": ся.

lian3, чао. (?) tie3, фу. nie3;

СК n "краснеть, стыдиться": фу. na3, цзянь. na3;

СК "жир, жирный": ся. ni6, чао. ni4, фу. ne6;

СК w "шуметь, скандалить": ся. lau6, чао. nau6, фу. nau6, цзянь. nau6;

СК m "сдавать внаем": ся. im6, чао. zim4, фу. e6 (миньские диалекты отражают форму *m, с вторичной палатализацией * > * перед i);

СК ik "прятать(ся)": чао. nek8, фу. nik8;

СК it "знакомый, близ кий": чао. nek8, фу. nik8.

22. ОК *h Примеров на *h немного, но они ведут себя полностью анало гично примерам с *nh (см. выше).

СК em "липкий, клейкий": чао. nim1, lim1 (ся. л. liam2, л.-р. ni2, фу. л. nie2);

СК w "скрести": чао. nau1, фу. nau1 (ся. л. lau2);

СК "ты": цзянь. ni8 (в остальных диалектах "литературный" тон: ся. li3, ni3, чао. l3, фу. n3);

СК ep "шептать": ся. liap7, чао. ni7, niap7, фу.

niek7;

СК ep "щипцы, клещи": чао. niap7, фу. niek7, цзянь. nia7;

СК k "стыдиться": ся. lik7, фу. nek7, цзянь. n7. Ср. еще СК it "приближаться" - фу. nek7;

СК ep "топтать, наступать" - фу. niek7, Илань diap7.

23. ОК *c Ср. СК cjem "острый": ся. ciam1, чао. ciam1, фу. cie1, цзянь. ci1;

СК cw "ранний": ся. ca3, чао. ca3, фу. ca3, цзянь. cau3;

СК cj "сно ва": ся. cai5, чао. cai5, фу. cai5, цзянь. cuoi5;

СК ck "делать, изготов лять": ся. co7, чао. co7, фу. cauk7, цзянь. c7.

24. ОК *ch Ср. СК chu "лук": ся. cha1, чао. cha1, фу. chu1;

СК chw "трава": ся. chau3, чао. chau3, фу. ch3 (л. chau3), цзянь. chau3;

СК ch "уксус": ся. ch5, чао. chou5, фу. cho5, цзянь. chu5;

СК chjit "семь": ся.

chit7, чао. chek7, фу. chek7, цзянь. chi7.

25. ОК * Как и в случае с другими переднеязычными согласными, проти вопоставление *-*h хорошо представлено только в тоне, и при меры на * в остальных тонах мы не приводим. В ровном тоне ср. СК iej "пупок": ся. cai2, чао. ci2, cai2, фу. sai2 (л. c2);

СК jen "деньги":

ся. c2 (л. cian2), чао. c2, фу. cie2, цзянь. ci2;

СК ien "впереди": ся.

c2 (л. cian2), чао. c2, фу. se2 (л. cie2);

СК jwen "источник": ся. c2, чао. c2, фу. cuo2, цзянь. ci2;

СК "этаж, слой": ся. ci2, чао.

ca2, фу. ce2, цзянь. cai9;

СК u "роща, группа": ся. c2, чао. ca2, фу. cu2, цзянь. co2;

СК "уже, в прошлом": ся. ci2, чао. ce2, фу.

ce2;

СК je "быть ясным (о небе, погоде)": ся. c2 (л. ci2), чао. c2, фу. sa2, cia2 (л. ci2), цзянь. ca2.

26. ОК *h СК j "кроить, вырезать": ся. chai2 (л. cai2), чао. chai2, фу. chai2 (л.

coi2);

СК ja "стена": ся. ch2 (л. chi2), чао. ch2, фу. chio2;

СК m "шелковичные черви": ся. chan2 (л. cham2), чао. ch2, фу. che2 (л.

ca2), цзянь. cha2;

СК j "способность, талант": чао. chai2, фу. chai (л. cai2) (ся. л. cai2, цзянь. л. co9);

СК je "порок, недостаток": ся. chu2, чао. ch2;

СК m "стыдиться": ся. cham2, чао. cham2 (фу. л. ca2);

СК j "материал": ся. chai2, чао. chai2, фу. chai2 (л. cai2);

СК jew "то пливо", jew "наблюдать": ся. chiau2 (чао. л. ciu2, фу. л. cieu2);

СК n "вредить, разрушать": ся. chan2 (л. can2), чао. cha2 (фу. л. ca2, но ср. Лунду chn2;

цзянь. л. cui9);

СК on "быть, существовать": ся.

chun2 (л. cun2), чао. chu2 (фу. л. co2, но ср. Лунду chun2;

цзянь. л. c9);

СК "хранить": ся. ch2, чао. cha2 (фу. л. co2, но ср. Лунду cho2);

СК ju "следовать": ся. chi2, чао. cho2 (фу. л. c2, но ср.

Лунду chu2);

СК j "только что, сейчас": чао. chai2, фу. chai2, цзянь.

chai2;

СК ja "копье": чао. cha2, фу. chio2;

СК w "напильник":

чао. ch2, фу. ch5 (< *zhw);

СК j "плотник, мастер": ся. ch6 (л.

chi6), чао. ch6, фу. chio5;

СК k "разбойник": ся. chat8 (л. cik8), чао. chak8, фу. chek8 (л. cek8), цзянь. ch6;

СК k "долото": ся. chak8, chk8, фу. chk8 (л. cok8) (чао. л.-р. cou8;

ср. еще Дуншань chak8);

СК iet "большой краб": чао. chi8, фу. chiek8 (л. cek8), цзянь. chie6.

Довольно многочисленны случаи (в тоне ), когда Чаочжоу имеет ch при c в других диалектах, ср. СК j "сострадание, любовь", j "фарфор": ся. cu2, чао. ch2, фу. c2;

СК iej "ровный, равный": чао.

chi2, но ся. cue2 (л. ce2), фу. c2, цзянь. ci2, cai2;

СК j "богатство": чао.

chai2, но ся. cai2, фу. cai2;

СК w "чиновник, разряд": чао. chau2, но.

ся. co2, фу. c2;

СК jwen "весь": чао. chue2 (ср. еще Лунду chian2), но ся. cuan2, фу. cuo2, цзянь. chi9;

СК jin "название государства и династии": чао. chi2, но ся. cin2, фу. ci2;

СК je "чувство": чао.

che2, но ся. c2 (л. ci2), фу. ci2, цзянь. ci9;

СК ji "жареные ле пешки с рисом": чао. ch2, но фу. c2;

СК jem "прятать(ся)": чао.

chiam2, но ся. ciam2, фу. cie2;

СК ej "пастушья сумка": чао. chi2, но цзянь. ci2 (миньские диалекты отражают вариант *(h)iej с ровным тоном).

По крайней мере в одном случае такое соотношение отражает исконный * (на это указывает "разговорный" рефлекс s в Фучжоу): ср.

СК w "корыто": ся. co2, чао. chau2, фу. s2 (л. c2), цзянь. cau2. Од нако в других случаях чао. ch может представлять собой и архаизм, вытесненный в других диалектах "литературным" непридыхательным c.

Дополнительные примеры на ОК *h из отдельных миньских диалектов: СК ja "женская прислуга", ja "мачта", ja "ро за" (фу. chio2);

СК oj "отталкивать, останавливать, подавлять" (фу.

choi2);

СК w "короткий, карлик" (чао. ch2);

СК {} jw "жевать, есть" (ся. chiau6, но фу. cieu2);

СК w "сидеть" [Илань che6;

осталь ные диалекты уже отражают *, ср. ся. ce6 (л. co6), чао. co4, фу. si6 (л.

c6)].

27. ОК *s Ср. СК sm "три": ся. s1, чао. s1, фу. sa1, цзянь. sa1;

СК sw "цепь, замок": ся. so3, чао. so3, фу. so3;

СК sj "четыре": ся. si5, чао. si5, фу. se5, цзянь. si5;

СК sjwet "снег": ся. se7, чао. so7, фу. suok7, цзянь.

s7.

28. ОК *sh В подавляющем большинстве случаев СК s соответствует s во всех миньских диалектах (примеры см. выше). Есть, однако, сравнительно небольшая группа слов с соответствием СК s : ОМ *ch, для которой мы склонны восстанавливать ОК придыхательный *sh (подробнее об интерпретации этого соответствия см. ниже, с. 251). Вот все известные нам случаи.

СК sw "дурной запах": ся. cho1 (л. so1), фу. ch1, цзянь. chau (чао. л. sau1);

СК sj "бакенбарды": ся. chiu1 (л. su1), чао. chiu1 (л. su1), фу. chiu1 (л. su1);

СК sie "звезда": ся. ch1 (л. si1), чао. ch1 (фу. л.

si1);

СК sjw "стыдиться": ся. chiu1 (л. siu1) (фу. л. siu1);

СК sj "челюсти, нижняя часть лица": ся. chi1 (л. sai1) (чао. л., фу. л. sai1);

СК sjwi "хотя": фу. chui1 (ся., чао. л. sui1);

СК sjen "свежий": ся. ch1 (л.

sian1), чао. ch1 (фу. sie1);

СК se "просыпаться, трезветь": ся. ch3 (л.

si3), чао. ch3 (фу. л. si3);

СК sjw "костный мозг": ся. che3, чао.

chue3, фу. choi3;

СК sjn "стригущий лишай": фу. chia3 (л. sie3), цзянь. chi3 (ся. л. sian3, чао. л. sie3);

СК sju "подстрекать;

бо яться": ся. chi5, л. chi5 (*shju) (фу. л. su3);

СК sjw "смеяться":

ся. chio5 (л. siau5), чао. chie5, фу. chieu5 (цзянь. л. siau5);

СК sj "раз бить(ся), осколки": ся. chui5, чао. chui5, фу. ch5, цзянь. cho5;

СК sew "свист, свистеть": ся. chiau5 (фу. л. sieu5);

СК sjuk "просо": ся.

chik7 (л. chik7, sik7), чао. chek7 (л. sok7) (фу. л. sk7);

СК siej "гнездо, сидеть на насесте": фу. ch1, цзянь. chai5 (< *shej).

29. ОК *zh Имеется довольно частое соответствие СК z : ПМ *z, представлен ное, однако, только в "литературных" чтениях, а потому не служащее основанием для реконструкции ОК *z. В разговорных чтениях СК z соответствует особая ПМ фонема, отражающаяся в южных и восточ ных диалектах как ch, а в северных - как c (см. выше, с. 59-60). Для это го соответствия мы восстанавливаем ОК *zh: СК zju "сосна": ся.

chi2 (л. si2), (фу. л. s2);

СК zj "медленный": ся. chu2, чао. ch2, цзянь. c9 (фу. л. s2);

СК zjw "тюрьма": чао. chiu2, фу. chiu2, цзянь.

ciu9 (ся. л. siu2, но ср. Илань chu6 < *zhjw);

СК zjim "искать": чао.

chim2, фу. chie2 (л. si2) (ся. л. sim2);

СК zja "косой": ся. chia2 (л. sia2), цзянь. cia9 (фу. л. sia2, но ср. Лунду chia2);

СК zja "подробный":

цзянь. ci9 (в остальных диалектах - "литературные" чтения: ся. si9, чао. sia2, фу. sio2);

СК zjwin "декада": цзянь. c9 (ся. л. sun2, чао. л.

su2, фу. л. su2);

СК zjwe "следовать": ся. л. sui2, фу. л. sui2, но Лун ду chui2;

СК sj "жертвоприношение, год": ся. chai6 (л. sai6) (чао. л. s4, фу. л. s6);

СК zj "образ, вид": чао. ch4 (ся. л. si6, фу. л. sio6);

СК zj "слон": ся. ch6 (л. si6), чао. ch4, фу. chio6 (л. sio6) (цзянь. л. si6);

СК zj "вид дуба, желудь": чао. ch4, фу. chio6 (л.

sio6) (ся. л. si6);

СК zj "кормить, пища": ся. chi6 (л. su6), чао. chi (фу. л. s6);

СК zjwn "следовать, согласовываться": фу. л. su2, но Лунду chun2 (< *zhjwin);

СК zjek "циновка": ся. chio8 (л. sik8), чао.

chie8, chio8, фу. chio8 (л. sik8) (цзянь. л. si6).

В единичных случаях наблюдается также нерегулярное соответст вие СК z : ПМ *, ср. СК zj "циклический знак": ся. ci6, чао. ci4, фу.

s6;

СК zj "благодарить": ся. cia6 (л. sia6), чао. cia6 (л. sia6), цзянь.

cia6, фу. sia6. Ср. еще СК zjwn "гончарный круг": ся. cuan6, cian6;

СК zjn "зола": ся. cin6, sin6. Здесь налицо, по-видимому, проникнове ние в южноминьский северноминьской нормы (или южнокитайской;

ср. формы типа гуан. 6). Во всяком случае, вряд ли на основании столь небольшого числа примеров имеет смысл восстанавливать осо бую ОК фонему *z, противопоставленную *zh.

30. ОК * Ср. СК w "царапать": чао. cua1, фу. cua1, цзянь. cua1;

СК m "рубить": ся. cam3, чао. cam3, фу. ca3;

СК "долг": ся. cai5, чао. ce5, фу. cai5, цзянь. cai5;

СК t "табличка, документ": ся. cat7, чао. (?) cap7, фу. cak7, цзянь. ca7.

31. ОК *h Ср. СК "начало": ся. chue1, чао. chiu1, фу. ch1, chu1, цзянь. chu1;

СК hw "хватать, копировать": ся. cha3, фу. cha3;

СК hn "ниж няя одежда": ся. chi5, чао. chi5, фу. che5, цзянь. chai5;

СК hp "вставлять": ся. cha7, чао. cha7, фу. chak7, цзянь. cha7.

В одном случае наблюдается развитие ОК *h > ПМ *th, ср. СК hu "окно": ся. tha1 (л. ch1), чао. the1, цзянь. thai1 (фу. л. cho1).

Ср. еще СК hwn, hn "скоблить, полировать": фу. chia3, но цзянь. thi3. Причины подобного развития пока неясны.

32. ОК *, *h СК - довольно редкая фонема и соответствия ей в миньских диа лектах почти полностью распределены дополнительно в зависимости от тона: в тоне имеем ПМ *h, а в тонах, и - ПМ *. Основа ний для реконструкции ОК противопоставления * - *h поэтому очень мало. Ср. на * в ровном тоне может быть СК j "класс, ком пания": чао. se2, фу. c2. На *h в падающем тоне ср. СК "зимнее жертвоприношение": фу. cha5. На *h во входящем тоне ср. СК ak "разрубать": цзянь. ch8.

В ряде слов (главные из них - СК "офицер" и "дело, рабо та") миньские диалекты имеют рефлексы *z, что отражает "литера турное" развитие * > *. В одном случае СК соответствует ПМ *dh (ср. выше о соответствии h : th);

ср. СК "мотыга": ся. thu2, фу.

thui2 (л.-р. th2) (чао. л. cho2, Лунду л. cho2). Наконец, в одном случае СК соответствует ОМ *gh (!), ср. СК "хурма": ся. khi6, фу. khe6 (л.

s6), цзянь. khi6 (чао. л. sai4). Ср. еще, может быть, СК im "лужи, ручьи": фу. khie2 (рефлекс этого слова в других диалектах нам неиз вестен). Наличие в словах и в ДК аффрикаты совершенно несо мненно, поэтому рефлекс *gh в ПМ пока необъясним.

33. ОК * Ср. СК "песок": ся. sua1, чао. sua1, фу. sai1, цзянь. suoi1;

СК "место, служебное слово": ся. s3, чао. so3, фу. s3 (л. su3), цзянь. su3;

СК "число": ся. s5, чао. sieu5, фу. so5, цзянь. su5;

СК it "вошь":

ся. sat7, чао. sak7, фу. saik7.

34. ОК *h Так же, как и в случае с ОК *s и *sh (см. выше), есть несколько слов, в которых СК соответствует ПМ *ch. Для этих случаев мы восстанав ливаем особую ОК фонему *h. Ср. СК i "сырой": ся. ch1 (л. si1), чао. ch1 (л. s1), фу. chia1 (л. se1);

СК wn "запор, задвижка": ся.

chu5, фу. chau5 (л. so1) (разговорные миньские формы отражают вариант *hwn);

СК m "протекать": чао. cham1, фу. cha1 (< *him);

СК p "момент, внезапно": ся. chiap7 (л. siap7) (фу. л. sak7);

СК wn "деревянный гвоздь": ся. chu5 (< *hwn;

чао. л. sue1, фу. л. so1).

35. ОК * Особая фонема для СК восстанавливается в очень немногих сло вах, главное из которых - СК "ждать". Рефлекс этого слова извес тен нам только в диалекте Фучжоу (s6) и, по-видимому, является литературным (указывает на ОМ *z). Таким образом, оснований для реконструкции ОК звонкого спиранта * пока нет.

36. ОК * Ср. СК w "провинция": ся. ciu1, чао. ciu1, фу. ciu1, цзянь. ciu1;

СК "хозяин": ся. cu3, чао. cu3, фу. c3, цзянь. c3;

СК "пря мой, правильный": ся. ci5, чао. ci5, фу. cia5, цзянь. cia5;

СК ek "один, единственный": ся. cia7, чао. cia7, фу. cia7, цзянь. cia7.

Нам известны два случая, в которых СК соответствует ПМ *k, ср.

СК e "ветвь": ся. ki1, чао. ki1, цзянь. ki1 (фу. л. cie1);

СК "показы вать": ся. ki3, чао. ki3 (фу. л. ci3). Ниже мы увидим, что в этих словах СК рефлекс вторичен (в ДК они имели велярную инициаль), так что миньские диалекты сохраняют здесь архаизм.

По неясной причине диалекты Дуншань и Чаочжоу имеют k вме сто c также в слове "родинка" (СК, Дуншань ki5, чао. ki6).

37. ОК *h Ср. СК ha "повозка": ся. chia1, фу. chia1, цзянь. chia1;

СК hwn "задыхаться": ся. chuan3, чао. chua3, фу. chuo3 (л. chua3);

СК h "весы": ся. chin5, чао. che5, фу. che5, цзянь. chi5;

СК hwit "выходить": ся. chut7, чао. chuk7, фу. chok7, цзянь. ch7.

В слове (СК h) "зуб" миньские диалекты имеют неожиданный рефлекс *kh (ся. khi3, чао. khi3, фу. khi3;

но цзянь. chi3). В ДК это слово не могло иметь велярной инициали, поэтому миньское развитие ос тается непонятным.

38. ОК * В основной массе случаев (в литературных чтениях) СК соответ ствует ОМ *z. Однако в ряде случаев мы находим соответствия СК :

ПМ * и СК : ПМ *h (о последнем см. ниже). Для соответствия СК : ПМ * мы восстанавливаем ОК *. Ср. следующие примеры: СК wi "кто": ся. cui2 (л. sui2), фу. sui2 (чао. л. sui2, цзянь. л. s9);

СК "поднимать(ся)": ся. c6 (л. si6), чао. c4, фу. sio6, цзянь. ci6;

СК "наверху, верх": чао. c4, фу. sio6, цзянь. ci6;

СК ek "камень":

ся. cio8 (л. sik8), чао. cie8, фу. sio8 (л. sik8), цзянь. ci6;

СК ip "де сять": ся. cap8 (л. sip8), чао. cap8, фу. sek8 (л. sik8);

СК ak "ложка": ся.

cik8 (чао. л.-р. sie8);

СК et "гнуть": чао. ci8, фу. siek8, цзянь. cie6 (ся.

л.-р. si8);

СК k "принадлежать": чао. cuak8, фу. sk8 (ся. л. sik8).

В слове (СК n) "почка" миньские диалекты отражают иници аль *g: чао. ki6, Дуншань kian6 (но фу. л. se6). Это архаизм (ДК имел здесь, как это видно по фонетику, инициаль *g).

39. ОК *h Ср. СК w "враг": чао. chiu2, Лунду chaw2 (но ся. л. siu2, фу. л.

siu2);

СК w "вознаграждать": чао. chiu2, Лунду chaw2 (но ся. л. siu2, фу. л. siu2);

СК in "чиновник, министр": чао. chi2, цзянь. chi9 (ся.

л. sin2, фу. л. si2);

СК "рынок": ся. chi6, чао. chi4, фу. che6, цзянь.

chi7;

СК "зависеть, полагаться": чао. chi4 (ся. л. si6, фу. л. se6);

СК "дерево": ся. chiu6 (л. su6), чао. chiu6, фу. chiu6 (тон либо "литера турный": ср. л. s6, либо отражает вариант *h;

с регулярным то нальным рефлексом ср. Лунду chiaw5), цзянь. chiu6;

СК w "про давать": чао. chiu2 (< *hw) (ся. л. siu6, фу. л. siu6);

СК a "возна граждать, восстанавливать": ся. chi2 (фу. л. sio2).

Уже в ПМ можно отметить некоторые случаи колебаний *(h) < *(h) и *. Мы имеем в виду следующие случаи: 1) СК "наверху, верх": ся. c6, чао. c6, фу. sio6, цзянь. i8 (формы Сямэнь и Чаоч жоу указывают на ПМ *, форма Цзяньоу - на ПМ *;

характерны рефлексы СК "поднимать(ся)" - см. выше, с. 106, представляю щего собой производящую основу рассматриваемого здесь слова, од нозначно указывающие на ПМ *);

2) СК "корнеплод": ся. cu2, чао.

c2, фу. s2, цзянь. (формы предполагают ПМ *);

) СК w "вознаграждать": здесь формы Чаочжоу (chiu2) и Лунду (chaw2) пред полагают ПМ *h, в то время как форма Цзяньоу (iu) отражает вари ант с *. Наконец, довольно сложный случай колебания *(h)/* пред ставлен в рефлексах СК e "становиться", ср. ся. c2 (л. si2), чао. л.

se2, фу. chia2 (л. si2), цзянь. ia9 (ср. еще Илань h2). ПМ * здесь отражают формы Сямэнь и Цзяньоу, в то время как формы Фучжоу и Илань отражают ПМ *h.

Цзяньоу имеет нулевой рефлекс (отражающий ПМ *) еще в сле дующих словах, которые в остальных миньских диалектах в основном представлены "литературными" чтениями иероглифов: СК w "связывать, наследовать": цзянь. iau8;

СК a "постоянный, вечный":

цзянь. i9;

СК e "ложка": цзянь. i;

СК en "цикада": цзянь. i;

СК "жертвоприношение духам земли": цзянь. ia.

Вся вышеописанная сложная ситуация говорит, вероятно, о том, что рефлексы ОК * и *h в ПМ (как и в других китайских диалектах) были нестабильны и могли подвергаться вторичной спирантизации:

*(h) > *. Характерно, однако, что по большей части наблюдаются колебания */* либо *h/*, а колебание */*h не засвидетельствова но - т. е. противопоставление придыхательных и непридыхательных звонких согласных хорошо демонстрируется даже на этом запутан ном материале.

40. ОК * Ср. СК in "гуманный": ся. in2, lin2, чао. zi2, фу. i2, цзянь. i9;

СК en "так": ся. ien2, lien2, чао. zie2, фу. io2;

СК im "цикличе ский знак": чао. zim2, фу. i2;

СК "шерсть": ся. i2, чао. zo2, фу.

2;

СК u "мягкий, пушистый;

рога": ся. li2, чао. zo2, фу. 2;

СК e "ребенок": ся. i2, чао. zi2, фу. i2;

СК "служебное слово":

ся. i2, чао. z2, фу. i2;

СК "как, подобно": ся. u2, чао. zu2, фу. 2;

СК w "мягкий": ся. iu2, чао. ziu2, фу. iu2;

СК "оружие, война": ся. i2, чао. zo2, фу. 2;

СК "женская грудь, молоко":

ся. u3, чао. zu3, фу. 3;

СК w "мешать, раздражать": ся. iau3, чао.

ziu3, фу. ieu3;

СК n "терпеть": ся. im3 (л. lun3), чао. zim3, фу. 3, цзянь. ni3;

СК "почва": ся. i3, чао. zia3, фу. io3;

СК w, w "окружать, обвиваться": ся. iau6, чао. ziu3, фу. nau3, nau6;

СК "два": ся. i6, li6, чао. zi6, фу. ne6, цзянь. ni6;

СК m "должность": ся.

im6, чао. im4, фу. e6, цзянь. i6;

СК n "лезвие, меч": ся. im6, чао.

(?) zim3 (< *n), фу. e6, цзянь. ni6;

СК n "узнавать": ся. in6, чао.

zi6, фу. ne6, цзянь. ni6;

СК wn "увлажнять": ся. lun6, чао. zu4, фу. no6;

СК wn "лишний": ся. lun6, un6, чао. zu4, фу. no6;

СК et "горячий": ся. ua8 (л. ziat8), чао. ziek8, фу. iek8, цзянь. ie8;

СК ip "входить": ся. ip8, lip8, чао. zip8, фу. ik8;

СК it "день": ся. it8, lit8, чао.

zik8, фу. nik8, цзянь. ni8;

СК uk "толстая циновка": ся. ik8, чао.

zok8, фу. k8;

СК ak "похожий": ся. ik8, чао. ziak8, фу. iok8;

СК uk "оскорблять, стыдить": ся. ik8, чао. zok8, фу. k8.

По приведенным примерам видно, что СК в миньских диалек тах может соответствовать не только *, но и *n. Ср. еще следующие примеры: СК in "человек": ся. la2 (л. in2), чао. na2, фу. n2 (л.

i2), цзянь. ni2;

СК wn "мягкий": ся. n3 (л. uan3), чао. n3, фу.

nuo3, цзянь. ni3;

СК m "красить": ся. n3 (л. iam3), чао. л. zim3, фу. nie3, цзянь. ni3;

СК "уступать": ся. ni6 (л. zi6, li6), чао.

n6, фу. nio6, цзянь. ni6. Причины колебания */*n пока неясны (и тот и другой рефлекс встречается в "разговорных" чтениях).

В одном случае СК соответствует ПМ *l: СК w "тычинка": ся.

lui3, чао. lui3, фу. lui3, цзянь. lo3. Это развитие пока совершенно необъ яснимо. Наконец, в слове (СК ew) "обильный" миньские диалекты имеют архаичный рефлекс *: ся. giau2, фу. ieu2, цзянь. iau2 (но * отражают чао. л. ziu2, фу. л. ieu2, цзянь. л. niau2).

41. ОК *h Ср. СК en "гореть": ся. hi2 (чао. л. zie2, фу. л. io2);

СК i "как обычно, по-прежнему": фу. i1 (ся. л. li2, чао. л. zo2);

СК "ухо": ся. hi6 (л. i3), чао. h4 (л. z3), фу. e6 (л. i3), цзянь. ni6, ni8;

СК k "мясо": Циньцзян hiak7 (ся. л. ik8, чао. л.-р. nek8, фу. л.-р. nk8, цзянь. л.-р. n8);

СК ak "слабый": фу. iok7 (ся. л. ik8, чао. л. ziak8).

Отметим, что диалект Мэйсянь имеет в слове "мясо" тон высокой серии: iuk7. Ср. еще дополнительные примеры на рефлексы *h из диалекта Фучжоу: СК em "бакенбарды, борода": фу. ie1;

СК a "хватать, красть": фу. io1.

В нескольких случаях ОК *h отражается в ПМ как *nh (ср. выше о развитии * > *n);

ср. СК i "выбрасывать": ся. li1, фу. ne1 (чао. л.

zo2);

СК "вызывать, провоцировать": ся. na6 (л. ia3), чао. na4 (л.

zia3) (фу. л. nia3, цзянь. л. nia3);

СК "вид пирожного, приманка":

фу. ne5 (чао. л. zi4).

42. ОК *j Ср. СК ji "сестра жены или матери": ся. i2, чао. i2, фу. i2;

СК jw "масло": ся. iu2, чао. iu2, фу. iu2, цзянь. iu2;

СК ja "овца": ся. i (л. i2), чао. i2, i2, фу. io2;

СК jwen "свинец": ся. ien2, чао. ia2, фу.

o2, цзянь. i2;

СК ju "внешность, содержание", ju "пла вить", ju "цветок": ся. i2, чао. io2, фу. 2;

СК je "передвигать":

ся. i2, чао. i2, фу. ie2, цзянь. i9;

СК ji "варвар": ся. i2, чао. i2, фу. i2;

СК j "излишек": ся. u2, чао. 2, фу. 2;

СК jew "очаг, печь": ся. io2 (л. iau2), чао. ie2, фу. ieu2, цзянь. iau2;

СК jew "качать, махать"m jew "слухи":

ся. io2 (л. iau2), чао. ie2, фу. ieu2;

СК jw "источник, причина, из": ся.

iu2, чао. iu2, фу. iu2, цзянь. iu9;

СК jw "гулять", jw "плавать", jw "как, как будто": ся. iu2, чао. iu2, фу. iu2;

СК jen "вытягивать, уд линять": ся. ian2, чао. ie4 (< *jn), фу. io2;

СК jwen "кайма, причи на": ся. ian2, чао. ue2, фу. o2;

СК jin "циклический знак": ся. in2, чао. i2, фу. i2, цзянь. i9;

СК jwin "равный": ся. un2, чао. u2, фу.

2;

СК ja "океан": ся. i2, чао. 2, фу. io2, цзянь. i2;

СК ja "тополь, осина": ся. i2, чао. 2, фу. io2;

СК ja "ясный, солнце": ся.

i2, чао. ia2, фу. io2, цзянь. i2;

СК je "полный, наполнять": ся.

i2 (л. i2), чао. ie2, фу. i2;

СК je "излишек, обилие": ся. i2 (л. i2), чао. 2, фу. ia2 (л. i2);

СК jwe "лагерь": ся. i2 (л. i2), чао. 2, фу.

ia2 (л. i2), цзянь. ia2;

СК j "смешивать, разумный": чао. io2, фу.

2, цзянь. i2, ся. (?) hi2;

СК j "сладости": ся. i3, чао. i3, фу. i3, цзянь. i3;

СК j "уже, завершать": ся. i3, чао. i3, фу. i3, цзянь. i3;

СК j "поле, пустошь": ся. ia3, чао. ia3, фу. ia3;

СК j "при помощи": ся. i3, чао. i3, фу. i3;

СК j "давать, и": ся. u3, чао. 3, фу. 3;

СК jw "вы черпывать": ся. u3, чао. ie3, фу. ieu3;

СК jn "обширный, практико ваться": ся. ian3, чао. i2 (< *jen), фу. ie3, цзянь. i3;

СК jn "вести, тя нуть": ся. in3, чао. i3, фу. i3;

СК ju "храбрый": ся. i3, чао. io3, фу. 3;

СК jw "циклический знак": чао. iu3, фу. iu3;

СК j "лег кий": ся. i6, чао. i4, фу. e6;

СК j "вид, образец": ся. i6 (л. i6), чао.

6, фу. io6;

СК ju "использовать": ся. i6 (л. i6), чао. e6, фу. 6, цзянь. 6;

СК j "ночь": ся. ia6, фу. ia6, цзянь. ia6;

СК j "странный, другой": ся. i6, чао. i4, фу. e6, цзянь. i6;

СК j "присутствовать", j "хвалить", j "заранее": ся. u6, чао. 4, фу. 6;

СК jw "грейпфрут, помело": ся. iu6, чао. iu6, фу. iu6;

СК j "беременная": ся. in6, чао. e4, фу. e6;

СК jw "блестеть, светить": фу. ieu6, цзянь. iau6;

СК jak "лекарство": ся. io8 (л. ik8), чао. ie8, фу. iok8;

СК jek "объяснять": ся.

ik8, чао. ek8, фу. ik8;

СК jek "обменивать": ся. ia8, чао. ek8, фу. ik8;

СК juk "мыть": ся. ik8, фу. k8, цзянь. 8.

В ряде случаев слоги с *j- получают в миньских диалектах вторич ную назализацию (jw- > фу. m-, редко чао. m-;

j(w)- > *- > чао. z-, ся. ). Ср. СК jwi "оставлять, терять": ся. ui2, но чао. zui2, фу. mi2;

СК j "вяз": фу. 2, но ся. u2, чао. zu2;

СК j "счастливый": ся. u2, фу. 2, но чао. zu2;

СК jwi "связывать, служ. част.": ся. i2, но чао. zui2, фу. mi2;

СК jwn "разрешать, доверять": ся. un3, фу. 3, но чао. zu3;

СК j "сравнение, пояснять", j "богатый, обильный": фу. 6, но ся. lu6, чао. zu4;

СК jwj "острый, острое оружие": фу. o6, но ся. ui6, чао.

zue4;

СК jwet "радоваться": ся. uat8 (л. iat8), фу. ok8, но чао. zuek8;

СК jwek "чума, эпидемия", jwek "служба": ся. ik8, фу. ik8, цзянь.

ia8, но чао. mok8.

Неясный случай: СК jem "ворота" при ПМ *iam (ся. giam2, чао.

im2, фу. ie2, цзянь. i2).

43. ОК *jh ОК *jh можно восстанавливать в следующих немногих случаях: СК jw "далекий;

печальный": ся. iu1, чао. iu1, фу. iu1 (ср. еще мэй. jiu1);

СК j "служебная частица": ся. ia6 (л. a3), чао. ia6 (< *jh), фу. ia5 (< *jh) (цзянь. л. ia3);

СК j "воспитывать": ся. i6 (л. i3) (чао. л. ia3, фу. л. io3, цзянь. л. i3);

СК j "болезнь": ся. i6 (л. i6), чао. ia4, фу. io5;

СК jwet "обследовать, осматривать": фу. ok7 (ся. л. iat8, чао. л.-р. luek8);

СК jek "опять, также": ся. ia7 (л. ik8), чао. ia6 (< *jh) (фу. л. ik8);

СК juk "желать": фу. i5 (< *jh), цзянь. o5 (< *jh?) (ся. л.

ik8, ik8, фу. л. iok8) - ср. еще мэй. jk7;

СК jak "ключ, замок": чао. iak (ся. л. ik8, фу. л. iok8) - ср. еще мэй. jk7;

СК jk "воспитывать":

цзянь. 7 (ся. л. ik8, чао. л. iok8, фу. л. k8) - ср. еще мэй. juk7.

Особый случай представлен в слове (СК jep) "лист", в котором все миньские диалекты отражают начальный *h (< *jh в результате вторичной назализации?);

ср. ся. hio8 (л. iap8), чао. hie8, фу. nuok8, а диалект Цзяньоу имеет форму cia8, указывающую на общеминьский *zh- (см. выше). По-видимому, в ПМ здесь было колебание *jh- (> *h-) / *zh- (< ДК *lh-, о чем см. ниже). Сходное колебание (но без придыха ния) наблюдается в слове (СК j) "зудеть, чесаться": ся. ci6, i6 (л.

i3), чао. ci4 (л. ia3), фу. sio2, цзянь. ci8. Здесь для ПМ нужно вос станавливать колебание *j-/*-.

В ряде случаев наблюдается соотношение СК j : ПМ *z, ср. СК jem "соль": фу. sie2 (ся. л. iam2, чао. л. im2, цзянь. л. i2);

СК jem "свес крыши": фу. sie2 (ся. л.-р. liam2, чао. л. im2);

СК ji "муха": ся.

sin2 (л. si2), чао. si2, фу. si2, цзянь. sai2;

СК jik "крыло": ся. sit8, чао.

sik8, фу. sik8, цзянь. sie6. Следует отметить, что здесь мы имеем дело с примерами на ПМ *z в "разговорных" чтениях (довольно много слу чаев *z в "литературных" чтениях слов со СК z, и со СК ;

"разговор ные" чтения подобных слов имеют другие инициали). В то же время нельзя считать, что соотношение СК j : ПМ *z отражает особую ОК фонему, поскольку таких случаев слишком мало. Можно было бы думать, что ОМ * и * в соответствиях СК j : ПМ * (тоны,, ) и СК j : ПМ * (тон ) отражает только "литературные" чтения, а "раз говорный" эквивалент этих соответствий - это соответствие СК j : ПМ *z. Однако среди слов с первыми двумя соответствиями достаточно много миньских "разговорных" чтений. ДК данные также не прояс няют ситуацию. Поэтому пока нам остается признать немотивиро ванное раздвоение рефлексов ОК *j в ПМ: 1) *j > * // *, 2) (реже) *j > *z.

44. ОК * Ср. СК in "тело": ся. sin1, чао. se1, фу. si1, цзянь. si1;

СК "кал": ся. sai3, чао. sai3, фу. sai3;

СК n "веер": ся. s5, чао. s5, фу. sia5, цзянь. si5;

СК ip "влажный": ся. sip7, чао. sip7, фу. sek7 и др.

45. ОК *h Аналогично СК s и есть сравнительно небольшая группа слов со СК, которому в ПМ соответствует не *s, но *ch. Для этих слов логич но реконструировать ОК инициаль *h. Ср. СК im "глубокий": ся.

chim1, чао. chim1 (фу. л. si1);

СК "вытягивать, удобный": фу. ch (ся. л., чао. л. su1);

СК in "вытягивать, растягивать": ся. chun1 (л. sin1) (чао. л. si1, фу. л. si1, но ср. Лунду chun1);

СК "мышь, крыса": ся.

chu3, чао. ch3, фу. ch3, цзянь. ch3;

СК w "рука": ся. chiu3 (л. siu3), чао. chiu3, фу. chiu3 (цзянь. л. siu3);

СК "стрела": чао. ch3, фу. chi (ся. л. si3);

СК "проверять": ся. chi5 (л. si5), чао. chi5, фу. che5 (л.

s5), цзянь. chi5;

СК ik "вытирать": ся. chit7 (л. sit7), чао. chik7, фу.

chek7 (л. sek7).

Особый случай - маленькая группа слов, в которой СК соответ ствует ПМ *c, ср. СК "письмо, книга": ся. cu1 (л. su1), чао. c1, фу.

c1 (цзянь. л. s1);

СК i "подниматься": ся. cin1 (л. si1), фу. ci1 (л.

si1) (чао. л. se1);

СК u "ступка, пестик": ся. ci1 (л. ci1), фу.

c1;

СК w "мало": ся. cio3, чао. cio3 (л. siu3), фу. cieu3 (л. sieu3);

СК wi "вода": ся. cui3 (л. sui3), чао. cui3, фу. cui3 (цзянь. л. s3);

СК m "жена младшего брата отца": ся. cim3 (чао. л. sim3, фу. л. si3, цзянь. л.

si3);

СК w "охранять": ся. ciu3 (л. siu3) (чао., фу. л. siu3);

СК k "младший брат отца": ся. cik7 (л. sik7), чао. cek7 (фу. л. sk7). Если слова предыдущей группы (с ОК *h) должны были иметь в ДК лате ральную инициаль (см. ниже), то слова с соответствием : *c, судя по фонетическим сериям, должны были иметь дентальную инициаль - скорее всего, ДК *t, регулярным рефлексом которого является СК.

Весьма вероятно, что здесь налицо случаи нерегулярного развития ОК * (< ДК *t, см. ниже) > СК ;

миньские диалекты в таком случае сохраняют более архаичное произношение.

46. ОК * Как и в случае с ОК *z, литературное соответствие СК - ПМ *z. В разговорных чтениях, однако, обнаруживается другое соответствие - СК : ПМ * (см. выше, с. 60). Ср. СК a "змея": ся. cua2 (л. sia2), чао.

cua2, фу. sia2, цзянь. 2;

СК wen "лодка": ся. cun2 (л. suan2), чао.

cu2, фу. su2;

СК i "веревка": ся. cin2 (л. si2), фу. si2 (чао. л. si2);

СК "лизать": ся. ci6, чао. ci4 (в Фучжоу неясное чтение: ti3);

СК, ek "стрелять": ся. co8 (л. sia6, sik8), фу. sia6 (чао. л. sia6);

СК et "язык": ся. ci8 (л. siat8), чао. ci8, фу. siek8, цзянь. 8;

СК wit "клей кое просо": ся. cut8, чао. cuk8, фу. suk8;

СК ik "есть": ся. cia8 (л. sik8, sit8), чао. cia8, фу. sia8 (л. sik8), цзянь. ie8;

СК "плод, настоящий":

цзянь. i8 (ся. л. sit8, чао., фу. л. sik8).

47. ОК *k Ср. СК k "добавлять": ся. ke1 (л. ka1), чао. kia1, фу. ka1;

СК k "заимствовать": ся. ke3 (л. ka3), чао. ke3, фу. ka3, цзянь. ka3;

СК k "выходить замуж": ся. ke5 (л. ka5), чао. ke5, фу. ka5 (цзянь. xa5);

СК kik "отделять, расстояние": ся. ke7 (л. kik7), чао. ke7, фу. kak7.

Случаи развития (по неясной причине) *k > 0 в Цзяньоу обсужда лись выше (с. 54). В северноминьских диалектах имеются случаи спи рантизации *k > x, причины которой также не выяснены. Для диалек та Цзяньоу ср. xui1 "печень" (СК kn), xa5 "выходить замуж" (СК k), xiu3 "лук" (СК kw), xi7 "мандарин" (СК kit), xiau5 "спасать" (СК kw), xau1 "учить" (СК kw), xi1 "веялка" (СК k). Аналогич ные случаи Дж. Норман отмечает в диалекте Цзяньян. Пока у нас нет никаких данных в пользу того, что эта спирантизация может отра жать какое-либо архаичное явление.

48. ОК *kh Ср. СК khiej "ручей": ся. khue1 (л. khe1), чао. khoi1, фу. kh1;

СК kh "подниматься": ся. khi3, чао. khi3, фу. khi3;

СК khj "пар, воз дух": ся. khui5 (л. khi5), чао. khi5, фу. khe5;

СК khik "гость": ся. khe (л. khik7), чао. khe7, фу. khak7 (л. khaik7).

49. ОК *g ПМ *g соответствует как СК g, так и СК (следует учитывать, что соответствие СК : ПМ *g наблюдается только в "разговорных" чте ниях;

в "литературных" наблюдается соответствие СК : ПМ *). По следние две фонемы дополнительно распределены (в СК g встречает ся только в 3-м дэне, а - только в 1-м, 2-м и 4-м), поэтому для обоих этих соответствий мы восстанавливаем ОК *g. Ср. СК o "приклеи вать": ся. k2 (л. h2), чао. kou2 (л. hu2), фу. ku2 (л. hu2), цзянь. ku9;

СК w "обезьяна": ся. kau2 (л. h2), чао. kau2, фу. kau2 (л. heu2), цзянь. ke2, ke9;

СК i "идти": ся. ki2 (л. hi2), чао. k2, фу. kia2 (л. he2), цзянь. kia9;

СК n "холодный": ся. ku2 (л. han2), фу. ka2 (л. ha2), цзянь. ki9;

СК m "соленый, горький": ся. kiam2 (л. ham2), чао.

kim2, фу. ke2 (л. ha2), цзянь. ki9;

СК m "удила, держать во рту": ся. kam2 (л. ham2), фу. ka2 (чао. л. ham2);

СК wien "подвеши вать": чао. kua2 (л. hie2), фу. ke2 (л. hie2) (ся. л.-р. ha2, л. hian2, цзянь. л. xi9);

СК wj "грудь": ся. kui2 (л. huai2) (чао., фу. л. huai2);

СК {} "плохо видеть": чао. kau2;

СК u "глиняный сосуд":

цзянь. k9 (остальные диалекты отражают вариант с *k-: ср. ся., чао.

k1, фу. ko1, равно как и пекинское ган1);

СК w "толстый": ся.

kau6 (л. h6), чао. kau4, фу. kau6 (л. hau6), цзянь. ke8;

СК "полагать ся на кого-л.": ся. k6 (фу. л. ho6);

СК e, e "берцовая кость": ся.

ki6, фу. ke6;

СК n "пот": ся. ku6 (л. han6), чао. ku6, фу. ka6 (л.

ha6);

СК wen "район, префектура": ся. ku6 (л. hian6), чао. k6, фу. kai6, цзянь. ki6;

СК iep "держать под мышкой, в охапке": ся.

kia8, чао. koi8, kiap8, фу. kek8 (л. hiek8), цзянь. kie6;

СК wt "скользкий, гладкий": ся. kut8, чао. kuk8, фу. kok8 (л. huak8), цзянь. ko8;

СК p "закрывать": ся. ka8 (л. hap8) (чао. л.-р. ha8, фу. л. hak8);

СК p "ущелье": чао. kiap8 (фу. л. hiek8;

ся. kiap7 отражает вариант *kp);

СК w "кета": цзянь. kai9;

СК gew "мост": ся. kio2 (л. kiau2), чао. kie2, фу. ko2;

СК g "знамя": ся. ki2, чао. ki2, фу. ki2;

СК gw "дядя по матери": ся. ku6, чао. ku4, фу. kiu6, цзянь. kiu6;

СК gn "дело, предмет": ся. ki6 (л. kian6), чао. k4, цзянь. ki6 (в Фучжоу необъясни мый рефлекс io6);

СК gm "тетка (жена дяди со стороны матери)":

ся. kim6, чао. kim4, фу. ke6, цзянь. ki6;

СК gn "близкий": ся. kun6, чао. k4, фу. k6, цзянь. ki6;

СК gw "стоять на коленях": ся.

kui6, чао. k4, фу. kui6, цзянь. k6;

СК g "талант, способность": ся.

ki6, чао. ki4, фу. ki6, цзянь. ki6;

СК g "проститутка": ся. ki6, чао. ki4, фу. ki6;

СК g "угольник", g "сопротивляться", "птичьи шпо ры, расстояние": ся. ku6, чао. k4, фу. k6;

СК gn "почти, едва ли":

ся. kin6, фу. 6;

СК gn, gn "засов, замок": ся. kian6, чао. kie4, фу.

kio6;

СК gw "старый": ся. ku6 (л. kiu6), чао. ku6, фу. ko6 (л. kiu6), цзянь. kiu6;

СК g "готовить, инструмент": ся. ku6, чао. ku4, фу. k6, цзянь. k8;

СК gwi "ящик, буфет, гардероб": ся. kui6, чао. k6, фу.

kui6;

СК gw "носилки, паланкин": ся. kiau6, чао. kie6, фу. kieu6, цзянь. kiau6;

СК gwn "усталый": ся. kuan6, чао. kue4, фу. kuo6;

СК gi "спорить, соревноваться": чао. ke4, фу. ke6 (ся. ki5 < *ki);

СК gu "вместе, объединять(ся)": ся. ki6, чао. ka6, фу. k6, цзянь. ko6;

СК g "спешить": чао. k4, фу. k6;

СК gn "провин ция, префектура": ся. kun6, чао. ku4, фу. ko6, цзянь. k8;

СК gn "сухожилие": ся. kian6, чао. kie4, фу. kio6;

СК gn "голод, неуро жай": фу. k6, цзянь. k6;

СК gt "копать": ся. kut8, чао. kuk8, фу.

kuk8;

СК get "герой": ся. kiat8, чао. kiek8, фу. kiek8;

СК gip "дости гать": чао. kip8, фу. kik8;

СК gik "высшая точка, чрезвычайно": ся.

kik8, чао. kek8, фу. kik8, цзянь. ki8;

СК guk "положение, контора": ся.

kik8 (л. kik8), чао. kek8, фу. kuok8;

СК gt "истощать(ся), доводить до предела": ся. kiet8, чао. kiek8, фу. kiek8.

В ряде случаев в историческом тоне все миньские диалекты указывают на *g, а диалекты Чаочжоу - на *gh. Это, несомненно, вто ричное явление в Чаочжоу: такое соответствие наблюдается только при СК g (в 3-м дэне), но полностью отсутствует при СК (в 1-м, 2-м, 4-м дэнах), все соответствия которого с ПМ *g - разговорные. Поэтому в следующих словах ровного тона мы склонны, несмотря на придыха тельный рефлекс в Чаочжоу, восстанавливать ОК *g: СК gw "ис кать, просить": ся. kiu2, фу. kiu2, цзянь. kiu9, но. чао. khiu2;

СК g "истощенный, предельный": ся. ki2 (л. ki2), фу. k2, цзянь. k2, но чао. khio2;

СК g "он, его, служ. слово": ся. ki2, фу. ki2, цзянь. ki9, k2, но чао. khi2;

СК g "период": ся. ki2, но чао. khi2;

СК g "желоб, канава": ся. ku2, фу. k2, но чао. kh2;

СК gjwi "подсолнечник": ся.

kue2 (л. kui2), фу. ki2, цзянь. k9, ku9, но чао. khui2;

СК gew "высокий, статный": ся. kiau2, фу. kieu2, но чао. khiu2;

СК gew "гостиница": ся.

kiau2, фу. kieu2, цзянь. kiau9, но чао. khiu2;

СК gwen "весы, взвеши вать": ся. kuan2, фу. kuo2, цзянь. ki9, но чао. khue2;

СК gwa "сумасшедший": ся. k2, фу. kuo2, цзянь. kua9, но чао. khua2;

СК gi "поднимать": чао. khe2, khi2 (фу. ki1 < *ki);

СК gi "кит", gi "футляр для лука": чао. khe2 (фу. ki1 < *ki);

СК g "бо яться, нервничать": фу. k2, но чао. kh2;

СК ge "редкий, странный":

ся. ki2, фу. ki2, но чао. khi2;

СК gi "старый", gi "обильный, множе ство": ся. ki2, фу. ki2, но чао. khi2;

СК gj "молиться": ся. ki2, фу. ki2, но чао. khi2;

СК gw "шуба": фу. kiu2, но чао. khiu2 (это литературное чтение;

разговорное чтение еще более нерегулярно: h2);

СК gwi "одноногое чудовище": фу. ki2, но чао. khui2;

СК gwi "перекресток":

фу. ki2, но чао. khui2;

СК gwa "хромой": ся. ke2, цзянь. ki2, но чао.

khue2.

Отметим, что СК g в тоне в Чаочжоу соответствует k только в четырех случаях (,,,, см. выше), а в подавляющей массе слов - kh. Таким образом, противопоставление *g-*gh в ровном тоне в Ча очжоу можно считать практически нейтрализованным (в отличие от других диалектов, хорошо его сохранивших).

50. ОК *gh Ср. следующие случаи: СК ga "баклажан": ся. khe2 (л. kio2) (чао.

л. kie2, фу. л. kio2, цзянь. л. ki2);

СК gn "юбка": ся. khun (чао., фу. л.

ku2);

СК gwen "кулак": ся. khu2 (л. khuan2), чао. khu2 (фу. л. ku2 - но ср. Лунду khian2);

СК gn "группа, стадо": чао. khu2, фу. khu (л. ku2) (ся. л. kun2, цзянь. л. k9);

СК gw "шар, мяч": ся. khiu (чао., фу. л. kiu2);

СК gim "музыкальный инструмент": ся. khim2, чао.

khim2, фу. khi2 (цзянь. л. ki9);

СК ge "ехать верхом": ся. khia2 (л.

khi2), чао. khia2, фу. kh2;

СК gem "клещи, щипцы": ся. kh2 (л.

khiam2), чао. khim2, фу. khie2, цзянь. khi2;

СК gen "небо, название гексаграммы": ся. khian2, чао. khie2, фу. khie2 (цзянь. л. ki2);

СК gen "почтительный, искренний": ся. khian2, чао. khie2, фу. khie (цзянь. л. ki9);

СК gn "сельдерей, петрушка": ся. khun2, чао. kh2, фу. kh2, цзянь. kh6 (< *ghn);

СК gn "прилежный": ся. khun2, чао. kh2, фу. kh2;

СК ga "сильный": ся. khi2, чао. khia2 (фу. л.

kio2 - но ср. Лунду khiu2;

цзянь. л. ki9, но также khi3 с неясным тоном);

СК gjwe "красный камень": ся. khi2, чао. khe2, khua2, фу.

khua2 (л. ki2);

СК g "грапс (вид краба)": ся. khi2, чао. khi2, фу. khi2;

СК gim "птицы": чао. khim2, фу. khi2;

СК gim "хватать, охотить ся": ся. kh2 (л. khim2), чао. khim2, фу. khie2, цзянь. khi2;

СК g "стоять": ся. khia6, чао. khia4, фу. khie6;

СК gm "умеренный, эко номный": ся. khiam6, чао. khim4 (фу. л. kie6, цзянь. л. ki8);

СК gwn "гриб": чао. khu4 (фу. khu3 отражает вариант *khwn);

СК gw "ошибка, вина": фу. kheu5 (< *ghw;

в Чаочжоу и Цзяньоу литера турные формы: чао. kiu4, цзянь. kiu8);

СК gw "ступка": ся. khu6 (л.

kiu6), чао. khu4, фу. kho6 (л. kheu6), цзянь. khiu6;

СК gjw "рассчиты вать, прикидывать": чао. khui2, фу. khui2 (миньские формы, так же, как и пек. куй2, отражают ОК вариант с ровным тоном);

СК g "пред рассудок, зависть": ся. khi6 (л. ki6) (чао. л. ki4, фу. л. ke6);

СК gw "гроб": фу. kheu6 (< *ghw;

чао. л. kiu4);

СК g "бояться": ся. khu (чао. л. ku4, фу. л. k4);

СК gn "сильный, здоровый": фу. khia6 (из варианта *ghn с тоном, или же тон взят из литературного чтения kio6;

ся. л. kian6, чао. л. kie4);

СК gik "увеличиваться, играть": ся.

khik8, фу. khiok8, цзянь. khi8 (чао. л.-р. kia8);

СК gik "деревянная обувь": фу. khiak8 (чао. л.-р. kia8, цзянь. л.-р. kia8).

Дополнительные примеры на рефлексы *gh из отдельных минь ских диалектов: СК gim "черный (о волосах)" - фу. khie2;

СК gem "захватывать щипком, нести под мышкой" - фу. khie2;

СК "вид тростника" - фу. khi2;

СК gim "вид оливы" - фу. khi2;

СК gwt "чурбан, кусок дерева" - фу. khuok8;

СК gem "замок" - ся.

khiam2;

СК gwn "кольцо" - ся. khuan2.

Имеется также некоторое количество слов, в которых миньские диалекты обнаруживают *gh при СК (напомним, что СК g и до полнительно распределены);

ср. СК wn "кольцо", wn "ме таллическое кольцо", wn "стена вокруг дворца": ся. khuan2, фу.

khua2 (чао. л. hua2);

СК u "радуга": ся. khi6 (л. h2), чао. khe4, фу. kh6 (л. hu2) (миньские диалекты отражают здесь форму с иным вокализмом и тоном, поэтому пример несколько сомнителен;

ср. еще цзянь. k2, указывающее скорее на ОК *g-);

СК i "сте бель": чао. khe2, фу. khe2 (л. he2);

СК j "поток": чао. khui4 (ся., фу. л. hui6);

СК wn "стена вокруг рынка", wn "укладывать волосы узлом", wn "металлическое кольцо": фу. khua2;

СК wik "охотиться, хватать": фу. khek8;

СК ?? wk "подавиться": ся.

kha8. В этих словах также можно было бы восстанавливать ОК *gh;

однако ниже (с. 298) мы рассмотрим эту проблему более подробно.

51. ОК * Ср. СК in "серебро": ся. gun2, чао. 2, фу. 2, цзянь. 2;

СК "мотылек", "внезапно": ся. go2, чао. o2, фу. 2;

СК e "правильный": ся. gi2, чао. i2, фу. ie2 (л. i2), цзянь. i9;

СК "со мневаться": ся. gi2, чао. i2, gi2, фу. i2;

СК o "вопить, реветь, геогр.

название": ся. g2, чао. ou2, фу. u2, цзянь. u2;

СК o "название де рева": ся. g2, чао. o2, фу. u2, цзянь. u2;

СК "глупый": ся. gu2, чао. o2, фу. 2, цзянь. e2;

СК "лесник, оценивать": ся. gu2, чао.

o2, фу. 2;

СК we "опасный": ся. gui2, чао. ui2, фу. ui2, цзянь. 9;

СК w "варить": ся. au2, чао. au2, фу. 2, цзянь. au9;

СК m "скала, пропасть": ся. giam2 (л. gam2), чао. an2, фу. ie2, цзянь. a2;

СК m "суровый, величественный": ся. iam2, чао. im2, фу. ie2, цзянь. i9;

СК n "лицо": ся. gan2, чао. ue2, фу. a2, цзянь. ai2, ai9;

СК n "говорить": ся. gian2, чао. a2, фу. io2;

СК wn "упрямый": ся. guan2, чао. ue2, фу. ua2;

СК iej "радуга": фу. 2, цзянь. i2;

СК wj "высокий": фу. ui2, цзянь. uoi9;

СК "высо кий, скалистый": фу. 2, цзянь. 2;

СК "петь, напевать": фу. 2, цзянь. 9;

СК "высокий, поднимать": ся. g2, фу. 2, цзянь.

3 (< *);

СК im, m "бормотать, напевать": фу. i2, цзянь.

i9, i6;

СК iew "высокий, выдающийся": фу. ieu2, цзянь. iau9;

СК wn "источник": ся. guan2, чао. ue2, фу. uo2, цзянь. i2;

СК wn "начало, основа": ся. guan2, чао. ue2, фу. uo2, цзянь.

i2;

СК "поднимать(ся), высокий": ся. g2, чао. a2, фу. o2;

СК i "замерзать": ся. gi2, чао. e2, фу. i2;

СК i "встре чать": ся. ia2 (л. gi2), чао. e2, фу. i2, цзянь. ia2;

СК "росток":

ся. ge2 (л. ga2), чао. ge2, фу. a2;

СК "гусь": ся. gia2, чао. g2, фу. ie2, цзянь. 2;

СК w "корова, бык": ся. gu2 (л. giu2), чао. gu2, фу. u (л. iu2), цзянь. niu2;

СК "зуб, слоновая кость": ся. ge2 (л. ga2), чао.

ge2, фу. a2, цзянь. a2;

СК "элегантный, утонченный": ся. a3, чао.

ia3, фу. a3, цзянь. a3;

СК "говорить, рассказывать": ся. gu3, чао.

g3, фу. 3, цзянь. 3;

СК "смотреть вверх": ся. gi3, чао. ia3, фу. io3, цзянь. i3;

СК w "образ, идол": ся. 3, чао. ou3, фу.

eu3, цзянь. e3;

СК {}, "порода лошади": фу. 2 (< *), цзянь. 3, 8;

СК "определять, решать": ся. gi3, чао. i3, фу. i3, цзянь. i3;

СК i "твердый": ся. i6 (л. gi6), чао. i3, фу. i3, цзянь.

i3;

СК wn "играть, игрушка": ся. uan3 (л. guan3), чао. ue3, фу.

ua6 (формы ся. и чао. отражают вариант *wn);

СК "справед ливость, принцип", "обсуждать": чао. i4, фу. ie6;

СК "про сыпаться": ся. 6, чао. o4, фу. uo6;

СК "встречать": ся. u6 (л.

gu6), чао. o4, фу. 6;

СК "жить, жилище": ся. gu6, чао. o4, фу.

6;

СК w "ложный": ся. gui6, чао. ui4, фу. ui6;

СК wj "высо кий, выдающийся": ся. gui6, чао. ui4, gui6, фу. ui6;

СК w "гордый, надменный": ся. go6, чао. au4, фу. 6, цзянь. au6;

СК m "прове рять": ся. giam6, чао. im6, фу. ie6;

СК m "недовольный": фу.

au6, цзянь. 6;

СК j "косить": ся. ai6, чао. ai4, фу. ie6, цзянь.

i6;

СК n "дикий гусь": ся. gan6, чао. a4, фу. a6, цзянь. ai6;

СК wj "вне, снаружи": ся. gua6 (л. gue6), чао. gua6, фу. ui6, цзянь. 6;

СК "голодный": ся. go6, чао. go6, фу. 6;

СК jj "искусство, способность": ся. ge6, чао. goi6, фу. ie6;

СК "ошибаться": ся. 6, чао. gou6, фу. uo6, цзянь. u8;

СК j "препятствовать": ся. gai6, чао.

gai6, фу. ai6;

СК wn "желать": ся. guan6, чао. ue4, фу. uo6, цзянь. i6;

СК uk "яшма": ся. gik8 (л. gik8), чао. gek8, фу. k8, цзянь. 8 (но ср. Илань gik7 - возможно, архаизм, указывающий на ОК *h-);

СК wt "луна, месяц": ся. ge8, e8 (л. uat8), чао. gue8, фу. uok8, цзянь. 8;

СК uk "музыка": ся. gak8, чао. gau8, фу.

ok8;

СК uk "тюрьма": ся. gik8 (л. gik8), чао. gek8, фу. k8;

СК p "собственность, профессия": ся. giap8, чао. ip8, фу. iek8, цзянь.

ie8;

СК uk "гора": ся. gak8, чао. ak8, фу. ok8, цзянь. a8;

СК ik "противиться": ся. gik8, чао. ek8, фу. ik8, цзянь. 8.

52. ОК *h Ср. СК ien "красивый, прелестный": фу. ie1 (в Цзяньоу неяс ная форма: i3);

СК "рыба", "ловить рыбу": ся. hi2 (л. hu2), чао. h2 (фу. л. 2, цзянь. л. 2);

СК ien, en "тереть, полировать, исследовать": ся. gian1, фу. ie1, ie5 (чао. л. ie2) (имеются также формы: ся. gian3, чао. oi3, цзянь. ai3, отражающие вариант *en);

СК w "черепица": ся. hia6 (л. ua3), чао. hia4, фу. ua6 (л. ua3);

СК "муравей": ся. hia6, чао. hia4, фу. ie6;

СК w "кусать": фу. a (л. au3) (ся. л. au3);

СК "пять": ся. 6 (л. g6), чао. ou4, фу. o6, цзянь. u6, u8 (здесь миньские диалекты имеют "разговорные" тоны при "литературной" инициали - очевидно, результат контаминации);

СК w "корень лотоса": ся. au6, фу. au6 (случай, аналогичный предыдущему;

в Чаочжоу и Цзяньоу представлены полностью лите ратурные чтения: чао. ou3, цзянь. e3);

СК en "прибор для рас тирания туши": ся. h6 (л. hian6), чао. 6, фу. ie5;

СК n "берег": ся.

hu6 (л. an6), цзянь. ai6 (чао. л. a4, фу. л. a6);

СК j "полынь":

ся. hi6, чао. h6 (л. ai4), фу. ie5 (л. ai5), цзянь. ai6;

СК ik "лоб":

ся. hia8 (л. gik8), чао. hia8 (фу. л.-р. ie8, цзянь. л.-р. ia8);

СК k "крокодил": фу. auk7 (чао. л. ak8);

СК k "географическое назва ние": фу. auk7 (чао. л. ak8);

СК t "грызть": фу. ak7, цзянь. a7;

СК iet "грызть": ся. giet7, фу. iak7, цзянь. ia7;

СК k "удивле ние, тревога": фу. auk7, цзянь. 7;

СК ak "жестокий, подавлять":

цзянь. i7 (ся. л. gik8, чао. л. iak8, фу. л. iok8).

Предположительно можно восстанавливать *h еще в следующих словах: СК "радость, удовольствие": чао. u2 (ся. л. gu2, фу. л. 2);

СК w "лежать": чао. 4, цзянь. 6 (ся. л. go6, фу. л. uo6). Вместо начального h мы имеем здесь в Чаочжоу нулевой рефлекс (как и в слове 6 "прибор для растирания туши", см. выше). Аналогичный ну левой рефлекс представлен в Чаочжоу ua3 "я" (СК ;

ср. ся. gua3, л.

3, фу. uai3, л. 3, цзянь. uoi8, u8, л. 3). На ОК *h- кроме нулево го рефлекса в Чаочжоу здесь указывает еще тон в Цзяньоу;

в других диалектах представлен уже "литературный" тон.

Диалект Мэйсянь имеет an1 (ср. фу. ie1), а во входящем тоне - iak7 (ср. ся., чао. hia8 < *h-) и ik7 (ср. цзянь. i7 < *h-). По данным Мэйсянь можно восстановить *h- еще в одном слове входя щего тона: СК ak "лихорадка": мэй. ik7 (но ся. л. gik8, чао. л.

iak8, фу. л. iok8).

По материалам Фучжоу можно добавить еще следующие слова с рефлексами *h: СК n "спрашивать, желать": фу. 5;

СК iek "вид гуся": фу. ak7, auk7;

СК k "грубые слова, прямой со вет", k "чашечка цветка", k "вид птицы (скопа, эгретка)": фу.

auk7;

СК ip "высокий холм": фу. ek7.

53. ОК *x Ср. СК x "пахучий": ся. hi1, чао. hi1, фу. hi1, цзянь. xi1;

СК xw "огонь": ся. he3, чао. hue3, фу. huoi3, цзянь. xo3;

СК x "иг рать, шутить": ся. hi5, чао. hi5, фу. hie5, цзянь. xi5;

СК xwiet "кровь":

ся. hue7, чао. hue7, фу. haik7, цзянь. xie7.

54. ОК * СК в "литературных" чтениях единообразно передается через ОМ *. Однако в разговорных чтениях это соответствие отсутствует;

наряду с соответствием СК : ОМ *g (см. выше, ОК *g) часто встреча ется соответствие СК : ОМ *. На месте последнего соответствия мы восстанавливаем ОК *. Ср. следующие примеры: СК w "устри ца": ся. o2 (л. ho2) (фу. л. h2);

СК o "как?, что?;

глупый, упрямый":

ся. 2 (л. h2), чао. ou2 (фу. л. hu2);

СК "обувь": ся. ue2 (л. hai2), чао.

oi2, фу. 2, цзянь. ai9;

СК o "озеро": ся. 2 (л. h2), чао. ou2, фу. u2 (л.

hu2);

СК w "горло": ся. au2 (л. h2), чао. ou2, фу. u2 (л. hu2);

СК u "красный": ся. a2 (л. h2), чао. a2, фу. 2 (л. hu2), цзянь. o9;

СК w "желтый": ся. 2 (л. h2), чао. 2, фу. uo2, цзянь. ua2;

СК wie "светлячок": ся. i2, чао. io2, фу. i2;

СК w "цветок;

Ки тай": ся. ua2 (чао., фу. л. hua2);

СК "река": фу. 2 (ся., чао. л. ho2);

СК w "название, знак, сигнал": ся. au2 (фу. л. h2);

СК "нести":

ся. o2 (чао. л. ho2, фу. л. h2);

СК n "промежуток, свободное место или время": ся. an2, i2 (л. han2), чао. 2, фу. e2 (л. ha2), цзянь. ai9;

СК wn "заканчивать": ся. uan2, чао. ue2, фу. uo2, цзянь. i9;

СК wn "шарик, круглый": ся. uan2, чао. 2, фу. uo2, цзянь. 2;

СК u "наводнение": чао. a2 (ся. л. h2, фу. л. hu2);

СК ien "струна, те тива": фу. л. hio2, но ср. Путянь i2 (ся., чао., фу. л. huai2);

СК wj "название реки": цзянь. uoi9 (ся., чао., фу. л. huai2);

СК w "гармо ния, согласие": цзянь. o2 (ся. л. ho2, чао. л. hua2, фу. л. huo2);

СК oj "вращать(ся), возвращать(ся)": цзянь. o9 (л. xo2) (ся., чао. л. hue2, фу. л.

huoi2);

СК "большая лодка": цзянь. 9 (ся. л. h2, чао. л. ha2, фу. л. ho2);

СК u "подчинять": цзянь. a9 (ся., чао. л. ha2, фу. л.

ho2);

СК "внизу, низ": ся. e6 (л. ha6, he6), чао. e4, фу. a6 (л. ha6), цзянь. a8 (л. xa6);

СК m "подбородок": ся. am4, чао. am4 (фу. л.

ha6);

СК w "несчастье": ся. o6 (л. ho6) (фу. л. huo6, цзянь. л. xua6);

СК n "засуха": ся. 6 (л. han6), чао. 4, фу. a6;

СК n "грани ца, предел": ся. an6 (л. han6), фу. ai6 (чао. л. ha4, цзянь. л. xai6);

СК wn "медленный": ся. uan6 (чао. л. hue4, фу. л. hua6);

СК wj "речь, разговаривать": ся. ue6 (л. hua6), чао. ue6, фу. ua6, цзянь. ua6;

СК m "недозрелый боб": ся. 6;

СК wj "встречаться, объединять ся, мочь": ся. ue6, e6 (л. hue6, he6), чао. oi6 (л. hue4) (фу. л. huoi6, цзянь. л.

xo6);

СК w "черта, рисунок": ся. ui6, чао. ue6, фу. ua6, цзянь. ua8;

СК w, w "после, позади": ся. au6, чао. au4, фу. au6 (л. ha6, hau6) (цзянь. л. au4);

СК "опускаться": ся. e6 (л. ha6, he6) (чао. л. hia4, фу.

л. ha6);

СК wj "чертить, рисовать": ся. ui6 (чао. л. hue4, фу. л. huoi6);

СК w, w "княгиня, правитель": ся. au6 (л. hau6), чао. au4 (фу. л.

hau6, цзянь. л. xe6);

СК wn "менять": ся. u6 (л. huan6), чао. u6, фу.

ua6;

СК "ряд деревьев": фу. au6, цзянь. 6;

СК p "ящик, шкатулка": ся. a8, ap8, чао. ap8, фу. ak8;

СК wt "живой, подвиж ный": ся. ua8 (л. huat8), чао. ap8, фу. uak8;

СК uk "учиться": ся. o (л. hk8, hak8), чао. o8 (л. hak8), фу. ok8 (л. hok8), цзянь. 8;

СК p "почему не? почему бы не?": ся. ap8 (фу. л. hak8);

СК p "быть близким, знакомым", p "ящик": ся. a8, чао. ap8, фу. ak8;

СК p "узкий": ся. ue8 (л. hiap8) (фу. л. hak8);

СК wik "резать, делить, повреждать": ся. ui8 (л. ik8), чао. ue8, фу. uak8.

55. ОК * Ср. СК o "ворона": ся. 1, чао. ou1, фу. u1, цзянь. u1;

СК i "тень": ся. i3, чао. i3, фу. i3;

СК m "темный": ся. am5, чао. am5, фу.

a5, цзянь. 5;

СК p "утка": ся. a7, чао. a7, фу. ak7.

Итак, мы показали, что основным признаком, отличающим позд нюю древнекитайскую систему инициалей от ранней среднекитай ской, было сплошное противопоставление звонких (сонорных и взрывных) инициалей по придыхательности. Интересно, что заимст вования в тайских языках (основная масса которых проникла туда в III-IV вв., см. [Яхонтов 1971]) довольно хорошо отражают эти проти вопоставления. В самом общетайском (ОТ) звонкие придыхательные восстанавливаются по соответствию "сиамские глухие придыхатель ные : чжуанские звонкие", а придыхательные согласные отражаются как сонанты с высокой тональной серией. Ср. следующие примеры70:

ОК *b : ОТ *b ОК *bh : ОТ *bh СК bwn "ваза, сосуд" СК buk "лежать на солнце" (ср.

(ср. фу. pua2) : сиам. bhn (< *b-) фу. phuo8) : сиам. phk (< *bh-) СК bj "плот" (ср. фу. p2) :

сиам. bh СК bwj "жир" (ср. фу. pui2) :

сиам. bh СК bj "терпеть поражение" (ср. фу. pai6) : сиам. bhi ОК *d : ОТ *d ОК *dh : ОТ *dh СК du "медь" (фу. t2) : СК dien "поле" (фу. che2) :

сиам. dh (*d-) сиам. than, чжуан. tn (< *d-) СК dwn "отрезать" (фу. СК d "сахар" (фу. tho2) :

tua6) : сиам. dhn Лунчжоу th, чжуан. t (< *d-) СК dem "бамбуковая циновка" СК dk "самец" (Илань thiau8) :

(ср. чао. tiam4) : лунчжоу tm сиам. thk, чжуан. tak (< *d-) (<*d-) СК d "брод" (фу. to6) : сиам.

dh СК dj "мешок" (фу. tj6) :

сиам. dhi СК d "земля" (фу. te6) :

сиам. dh "место, земля" Все тайские формы цитируются здесь по работе Ли Фангуя [Li 1976b].

СК dk "измерять" (фу. tok8) :

чжуан. tk (<*d-), лаос. dhk СК duk "одинокий" (фу. tuk8) :

сиам. dhk ОК * : ОТ * ОК *h : ОТ *dh СК "чай" (фу. ta2) : сиам. СК "держать" (фу. thi2) :

h (< *-) сиам. th, чжуан. t (< *d-) ОК *l : ОТ *l ОК *lh : ОТ *dl, *xr СК lu "корзина" (фу. l2, СК lak "грабить" (ся. lia7) :

Шаоу lu2) : сиам. l сиам. lak, диой thak (< *dl-) СК lew "заканчивать" СК lk "шесть" (Цзяньян so8) :

(фу. lau3) : сиам. lu сиам. hok, чжуан. lk (< *xr-) ОК *n : ОТ *n (*) ОК *nh : ОТ *hn СК new "моча" (фу. nieu6) : СК no "гной" (Шаоу nu7) :

сиам. jiu, лаос. iu сиам. hn СК n "лук" (цзянь. no8) :

сиам. hn СК niep "щипать" (цзянь. nie7) :

сиам. hnp ОК * : ОТ *n ОК *h : ОТ *hn СК a "женщина" (фу. nio2) : СК ep "щипцы" (фу. niek7) :

сиам. n сиам. hnp СК ep "топтать" (фу. niek7) :

чжуан. hnp ОК * : ОТ * ОК *h : ОТ *h СК m "красить" (фу. nie3) : СК "приманка" (фу. ne5) :

сиам. jm сиам. jha, лаос. ha СК "два" (фу. ne6) :

сиам. j, лаос.

ОК * : ОТ * ОК *h : ОТ *h, *h СК "слоновая кость" СК "пять" (фу. o6) :

(фу. a2) : сиам. сиам. h СК in "серебро" (фу. 2) : СК w "корень лотоса" (фу.

сиам. n au6) : сиам. hu//u СК w "корова" (фу. u2) : СК w "лежать" (чао. 4) :

сиам. ua сиам. hi Несколько иначе обстоит дело с рефлексацией в ОТ древнекитай ских *g и *gh: *g дает глухие рефлексы (*k, *kh или *x), а *gh - звонкие (*g или *gh), ср.

ОК *g : ОТ *kh, *k, *x ОК *gh : ОТ *g, *gh СК gw "дядя" (фу. kiu6) : СК ge "ехать верхом" (фу.

лунчжоу kh kh2) : сиам. kh, чжуан. ki (< *g-) СК gw "старый" (фу. ko6) : СК ga "баклажан" (ся. khe2) :

сиам. ku сиам. kha, чжуан. k (< *g-) СК gw "корзина" (фу. koi6) : СК gem "клещи" (фу. khie2) :

сиам. kruai сиам. ghm СК gt "копать" (фу. kuk8) :

сиам. khut, чжуан. hut (< *x-) Не вполне четка рефлексация в ОТ древнекитайского противо поставления *m-/*mh-: наряду с нормальными примерами [СК m "лошадь" (фу. ma3) : сиам. m;

СК m "туман" (фу. muo5) : сиам.

hmk;

СК mw "кошка" (ся. miau1) : Лунчжоу hmu, хотя в сиамском имеем mu], мы встречаем несколько случаев отражения ДК *m через ОТ *hm, ср. СК mn "печальный" (фу. mo6) : сиам.

hmn (хотя ср. Лунчжоу mn), СК mw "шапка" (фу. mo6) : сиам.

hmuak (хотя ср. Лунчжоу, чжуан. mu), СК mwn "десять тысяч" (чао. bue6) : сиам. hmn, СК mk "чернила" (фу. muk8) : сиам.

hmk (хотя ср. Лунчжоу mk, чжуан. mak).

Несмотря на некоторое количество отклонений (естественных, поскольку китайские заимствования проникали в тайские языки в разное время и из разных диалектов), в целом можно сказать, что тайские данные согласуются с показаниями миньских диалектов и подтверждают реконструкцию ОК придыхательных звонких и со норных согласных.

В севернокитайских диалектах утрату противопоставления звон ких и звонких придыхательных согласных можно, по-видимому, да тировать VI в. На протяжении V и начала VI вв. в транскрипциях ал фавита arapacana как будто бы продолжает сохраняться это различие, ср.:

a ha 414-421 гг. (фу. ta2) (Илань than6) 518 г. (фу. t2) (фу. tha2) da dha 414-421 гг. (фу. t2) (чао. tha2) 518 г.

Но уже в 587 г. мы встречаем следующую транскрипцию:

a ha da dha {} т. е. знаки для звонких придыхательных образованы искусственно (либо от знаков для звонких -, либо от знаков с глухими придыха тельными - {}).

В последующих транскрипциях это противопоставление уже не отражается;

нет его и в словаре "Це юнь" VII в.

Pages:     | 1 ||



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.