WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

1 С. А. Старостин РЕКОНСТРУКЦИЯ ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ (главы I и II) ВВЕДЕНИЕ Настоящее исследование представляет собой попытку последова тельной реконструкции фонологической

системы древнекитайского языка.

Под реконструкцией в исторической лингвистике обычно пони мается восстановление не засвидетельствованных в письменных ис точниках этапов развития языка (или группы языков). Что касается древнекитайского языка, то он засвидетельствован в письменных па мятниках начиная со второй половины 2-го тысячелетия до н. э. По этому термин "реконструкция" в применении к древнекитайскому языку имеет несколько иное значение, которое можно описать как фонетическое (фонологическое) прочтение знаков древнекитайской письменности.

В распоряжении исследователей имеются источники, позволяю щие реконструировать фонологическую систему древнекитайского языка начала I-го тысячелетия до н. э. и ряда более поздних этапов развития китайского языка. Для более ранних периодов такие источ ники отсутствуют, поэтому для них применима только реконструк ция в обычном смысле этого слова, т. е. сумма гипотез о фонологиче ской системе протокитайского языка, основанных на информации о более поздних этапах его развития (внутренняя реконструкция), либо на информации о родственных языках (внешняя реконструкция).

МЕТОДИКА РЕКОНСТРУКЦИИ ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Непосредственному наблюдению фонетиста (фонолога) в на стоящее время доступны фонологические системы многочисленных китайских диалектов, сильно различающихся по степени архаично сти. Лексикостатистическое обследование современных китайских диалектов (кроме диалектов группы Минь) показывает, что они ра зошлись в VII или VIII в. Хронологически эта датировка в целом сов падает с процессом политической унификации Китая в VI-VIII вв.

Китайский язык эпох Суй и Тан (конец VI - начало X в.), к кото рому восходит непосредственно большинство современных китай ских диалектов, принято называть среднекитайским. Источником для реконструкции фонологической системы среднекитайского языка являются дошедшие до нас словари рифм и фонетические таблицы этого периода.

В словарях рифм все иероглифы были разбиты по принципу рифмовки их чтений между собой. В одну рифму ( юнь) попадали, таким образом, слоги с одинаковыми гласным, конечным согласным и тоном. Каждая рифма, в свою очередь, разбивалась на некоторое количество групп омонимов ( сяоюнь), внутри которых обяза тельно было совпадение также и начального согласного. В словаре "Це юнь" (601 г.) содержится 193 рифмы (без учета тональных различий - 58 рифм);

в словаре "Гуан юнь" (1008 г.), являющемся дополненным и несколько переработанным изданием "Це юня", со держится 206 рифм (без учета тональных различий - 61 рифма). К каждой группе омонимов, возглавляемой некоторым произвольно выбранным представительным иероглифом, приписано его "разре зание" ( фаньце). Фаньце иероглифа состоит из двух других ие роглифов, чтение первого из которых имеет ту же инициаль, а чте ние второго - ту же финаль, что и чтение "разрезаемого" иероглифа.

Количество иероглифов, участвующих в транскрибировании мето дом фаньце, ограничено, и они образуют своеобразный среднекитай ский транскрипционный "алфавит".

Фонетические таблицы (наиболее ранние из известных - "Юнь цзин", относящиеся, по-видимому, ко второй половине VIII в.) представляют собой попытку среднекитайских филологов классифи цировать и систематизировать информацию о среднекитайских сло гах и рифмах. В таблицах по горизонтальной оси расположены на чальные согласные, по вертикальной - рифмы. На скрещении строк проставляется иероглиф, чтение которого имеет данный начальный согласный и относится к данной рифме. Фонетические таблицы со держат подробную классификацию всех элементов среднекитайского слога - инициалей, медиалей, финалей и тонов.

Анализ среднекитайских словарей рифм и фонетических таблиц позволяет выделить набор фонологических единиц среднекитайского языка и установить их дистрибуционные отношения. Однако для фо нетической их интерпретации необходимо обращение к данным со временных диалектов, фонологическая система каждого из которых выводится из среднекитайской. Особенно ценным при фонетической интерпретации среднекитайской фонологической системы оказыва ется материал старых китайских заимствований в японском, корей ском и вьетнамском языках (так называемые синояпонская, синоко рейская и синовьетнамская системы).

Среди современных китайских диалектов особняком стоят диа лекты группы Минь. Отделение протоминьского от остальных китай ских диалектов лексикостатистически датируется III-IV вв. Таким об разом, реконструировав (при помощи обычного сравнительно исторического метода) протоминьскую систему и сравнив ее с рекон струированной среднекитайской системой, мы можем восстановить "общекитайскую", или позднедревнекитайскую, фонологическую систему.

Однако для более глубокой реконструкции нам необходима уже совершенно особая методика, поскольку обычный сравнительно исторический метод не позволяет нам продвинуться глубже III в., и какие бы то ни было фонетические словари или таблицы для более отдаленных эпох также отсутствуют. Основными источниками ре конструкции фонетики древнекитайского языка I-го тысячелетия до н.

э. оказываются иероглифы фонетической категории и рифмы древ некитайской поэзии.

К иероглифам фонетической категории син шэн) относится ( подавляющее большинство знаков китайской письменности. Не большое количество таких знаков встречается уже в иньских гада тельных надписях, однако формирование основной массы китайских фоноидеограмм относится к периоду начала и середины I-го тысяче летия до н. э. Принцип фоноидеографии заключается в том, что два или более сходно звучащих слога (= слова, поскольку в древнекитай ском слово нормально являлось односложным) могли получать сход ное графическое обозначение. От ограниченного числа непроизвод ных иероглифов (немногим более 1000) было образовано громадное количество производных знаков, в составе которых первые выполня ли роль фонетических знаков, так называемых фонетиков, указы вающих на произношение иероглифа и обычно не имеющих отно шения к его значению, передававшемуся семантическим детермина тивом. Фонетики вместе с производными от них иероглифами обра зуют "фонетические серии", которых, таким образом, в древнекитай ской письменности насчитывается несколько более тысячи. Основ ным источником информации о древнекитайских иероглифах фоне тической категории является словарь "Шо вэнь" (I в.), где для ка ждого такого иероглифа указывается его фонетик. Анализируя соот ношение известных нам более поздних чтений иероглифов в фонети ческих сериях, можно установить в этих соотношениях определенные закономерности, на основании которых можно строить реконструк цию соответствующих древнекитайских чтений.

Путем анализа рифм древнекитайской поэзии можно выделить классы слов (слогов), рифмующихся между собой, - классы рифм. Из соотношений более поздних чтений иероглифов, входящих в каждый из таких классов рифм, становится возможным реконструировать гласные и конечные согласные, а также тоны соответствующих древ некитайских чтений (термин "тоны" мы здесь употребляем условно, поскольку тонов в собственном смысле этого слова в древнекитай ском, видимо, не было;

см. ниже).

Совмещение результатов анализа иероглифов фонетической ка тегории и результатов анализа древнекитайской системы рифм дает возможность провести достаточно надежную реконструкцию фоно логической системы древнекитайского языка начала I-го тысячелетия до н. э.

Существует целый ряд вспомогательных источников: иноязычные транскрипции, данные китайской лексикографии, иноязычные заим ствования, данные родственных языков, - которые могут быть исполь зованы для верификации и уточнения реконструкций как древнеки тайского, так и среднекитайского языкового состояния.

Очень больших успехов в изучении исторической фонологии ки тайского языка добилась уже традиционная китайская филологиче ская школа, так называемая дэн-инь сюэ. К XIX в., благодаря таким ученым, как Ся Синь, Дуань Юйцай и др. [Ван 1935], группи ровка древнекитайских финалей по классам рифм на основе анализа древнекитайских поэтических памятников была уже в основном произведена. Однако существенный недостаток работ этого периода (как, впрочем, и большинства более поздних европейских и китай ских работ) - отсутствие должного внимания к особенностям риф мовки в разные периоды истории древнекитайского языка.

Основное внимание традиционной китайской филологии было направлено на изучение формальной стороны древнекитайской и среднекитайской фонетики, т. е. на перечисление классов различных элементов слога, противопоставленных друг другу (инициалей, ме диалей, финалей;

для древнекитайского - по большей части фина лей), при почти полном отсутствии содержательной интерпретации этих классов в фонетических терминах. Это объясняется общей прак тической направленностью традиционной китайской филологии, обусловленной китайской поэтической практикой и иероглифиче ским, нефонетическим характером китайской письменности.

Новый этап в реконструкции древнекитайской фонологической системы связан уже с европейской синологической школой. Основ ная заслуга здесь, несомненно, принадлежит Бернгарду Карлгрену, в ряде блестящих работ предложившему фонетическую интерпрета цию уже установленных древнекитайских фонологических различий и обосновавшему выделение целого ряда древнекитайских фоноло гических противопоставлений, ранее не выделявшихся. Без учета трудов Карлгрена в настоящее время не может проводиться никакое исследование в данной области. Однако древнекитайская реконст рукция, предложенная Б. Карлгреном, обладает также и существен ными недостатками как в области консонантизма, так и в области во кализма (многие частные недостатки реконструкции Б. Карлгрена рассматриваются ниже). Характерно также, что реконструкция Б.

Карлгрена в целом не оправдывается также при внешнем сравнении:

поэтому, в частности, Р. Шейфер в своем труде по сино-тибетским языкам [Shafer 1966-1974] предпочел использовать не древнекитай скую, а среднекитайскую реконструкцию Б. Карлгрена.

Большинство последующих работ по древнекитайской реконст рукции, которые во множестве появились в 60-е и 70-е годы, своди лось к переинтерпретации тех или иных мест в реконструкции Б.

Карлгрена, по каким-либо причинам не устраивавших их авторов.

Однако самостоятельное исследование, целью которого было бы вы делить и подвергнуть анализу еще не обнаруженные древнекитай ские фонологические противопоставления, в этих работах почти не проводилось. На общем фоне "послекарлгреновских" работ ярко вы деляются только работы Э. Дж. Пуллиблэнка и С. Е. Яхонтова, кото рым принадлежит заслуга обнаружения многих древнекитайских фонологических противопоставлений, остававшихся ранее незаме ченными.

Необходимость пересмотра существующих вариантов древнеки тайской и среднекитайской реконструкций стала для меня очевид ной в процессе работы над исторической фонетикой японского языка (при изучении которой нельзя обойтись без китайской исторической фонетики) и над сравнительной фонетикой сино-тибетских языков.

Данная работа представляет собой итог моих многолетних занятий в этой области. Мне хотелось бы выразить благодарность А. М. Кара петьянцу, Н. Н. Короткову, И. И. Пейросу, В. М. Солнцеву, М. В.

Софронову, ознакомившимся с рукописью и сделавшим ряд ценных замечаний.

Глава I РЕКОНСТРУКЦИЯ СРЕДНЕКИТАЙСКОЙ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ 1. Система инициалей Вполне обоснованная реконструкция системы инициалей "Це юня" была предложена уже Карлгреном [Karlgren 1915-1919]. Впо следствии многие ученые также занимались интерпретацией средне китайской (СК) системы инициалей, однако нововведения по сравне нию с системой Карлгрена были незначительны.

После Карлгрена наиболее подробный анализ этой системы дал Ли Жун [Ли 1952]. Важнейшие моменты его работы заключаются в следующем:

1) был сделан вывод о том, что звонкие придыхательные инициа ли, реконструированные Карлгреном, в период "Це юня" еще не име ли придыхания;

2) была реконструирована (правда, лишь в очень небольшом ко личестве слов) инициаль, отсутствующая у Карлгрена;

3) инициаль Карлгрена интерпретируется им как, а различие n- устраняется (по мнению Ли Жуна, инициали n и, восстановлен ные Карлгреном, представляют собой одну инициаль);

4) вместо начального j- Карлгрена восстанавливается -;

иници аль получила, таким образом, полную дистрибуцию.

Следуя за Ло Чанпэем [Ло 1931б] и Пуллиблэнком [Pulleyblank 1962, с. 69], мы будем считать, что инициали, восстановленные Карлг реном и Ли Жуном как палатализованные дентальные, ', (у Кар лгрена еще и ), на самом деле представляли собой ретрофлексные, h,,. Это хорошо подтверждается тем, что они регулярно исполь зовались в транскрипциях для передачи индийских ретрофлексных согласных. В таком случае отпадает необходимость сведения n и в одну фонему, предложенного Ли Жуном (он был вынужден это сде лать, поскольку в противном случае получал два палатальных, не ясно чем отличавшихся друг от друга).

Особого рассмотрения заслуживает инициаль, обозначаемая в среднекитайских фонетических таблицах как. Эта инициаль не встречается при финалях 1-го и 2-го дэна (о дэновых различиях см.

ниже). В 3-м дэне она, как правило, встречается только с финалями, т. е. с губной медиалью w или перед огубленным гласным. С. Е.

Яхонтов в своей недавней работе [Яхонтов 1977а] предложил рекон струировать здесь СК w- [ср. рефлексы: в синояпонском (СЯ) w-, в синовьетнамском (СВ) v- и т. д.]. Несмотря на приемлемость в целом такой интерпретации, она не объясняет некоторых рефлексов (ср. - СВ hu) и случаев встречаемости (хотя и редких) инициали в 3-м дэне в неогубленных слогах.

Ли Жун и Пуллиблэнк рассматривают инициаль в 3-м дэне как аллофон иницали (= ). Видимо, такая трактовка также имеет под собой основания;

однако вряд ли в среднекитайском артикуляция инициалей и полностью совпадала (иначе было бы непонятно их разделение в фаньце и в фонетических таблицах). Мы будем счи тать, что инициаль представляла собой слабый звонкий ларингал. Комбинация его с медиалью w давала сочетание w-, в котором сам ларингал, видимо, был факультативен. Артикуляционно это, очевидно, был звук типа (губно-губной звонкий фрикативный). Эту версию поддерживают и транскрипции Пхагспа (XIV в.), передаю щие в 3-м дэне как hu- (см. [Dragunov 1930], где это сочетание транскрибируется как u-). Мы будем записывать ниже сочетание w- как w;

в тех случаях, когда за инициалью не следует медиаль -w-, мы будем писать.

Инициаль встречается еще в 4а дэне, в котором была представ лена медиаль -j-. С. Е. Яхонтов в своей работе об этой инициали предлагает восстанавливать здесь просто j- (ср. рефлексы этой ини циали как j- в современных диалектах). Ту же значимость имеет эта инициаль и в транскрипциях Пхагспа, где она передается через j. Ви димо, с точки зрения китайских фонетистов, начальный j представ лял собой сочетание j;

скорее всего, такая трактовка этой инициали объясняется ее сильной фрикцией в среднекитайском (аналогичная фрикция имелась и у w;

см. выше). Мы будем обозначать инициаль в 3-м дэне, вслед за Яхонтовым, как j.

Наконец, мы вводим некоторые изменения в транскрипционной системе, принятой Карлгреном и Ли Жуном: придыхательность мы записываем знаком h после согласного;

аффрикаты ts, ts', dz - c, ch, (аналогично ретрофлексные и палатальные аффрикаты, но со знака ми ретрофлексности и палатальности соответственно).

Итак, систему среднекитайских инициалей мы будем представ лять следующим образом:

Губные p ph b m w Дентальные взрывные и сонанты t th d n l Ретрофлексные взрывные и сонанты h Свистящие аффрикаты и фрикативные c ch s z Ретрофлексные аффрикаты и фрикативные h Палатальные h j Велярные k kh g x Ларингальные 2. Система финалей Словарь "Це юнь" содержит систему из 58 рифм (с учетом тональ ных противопоставлений - 193 рифмы), т. е. систему подразделения финалей по способу их рифмовки между собой. Реально финалей в среднекитайском было больше, чем рифм (в "Це юне" можно выде лить 105 финалей без учета тональных противопоставлений). Это объясняется тем, что понятие рифмы более широко, чем понятие финали. Внутри одной рифмы могли быть противопоставлены фи нали типов "кайкоу" ("произносимые с открытым ртом") и "хэкоу" ("произносимые с закрытым ртом"), т. е. с отсутствием и наличием лабиальной медиали w. Кроме того, внутри одной рифмы могли быть противопоставлены финали разных дэнов ("рядов", "ступеней").

Категория дэна в среднекитайской фонологии до сих пор не получи ла адекватной интерпретации1.

Фонетические таблицы "Юнь цзин" выделяют в среднекитайском шесть категорий финалей (в зависимости от их дистрибуции с ини циалями;

см. ниже): I - финали 1-го дэна;

II - финали 2-го дэна;

III - финали 3-го дэна (категория "и" по Ли Жуну [Ли 1952]);

IV - "единые" финали 3-го - 4-го дэнов (категория "цзя" по Ли Жуну);

V - "раздвоен ные" финали 3-го - 4-го дэнов (категории A и B по Ли Жуну);

VI - фи нали 4-го дэна.

Каждая рифма "Це юня" может включать финали одной или не скольких из данных категорий. Финали категории I включают риф Категории "кайкоу/хэкоу" и "дэн" впервые получили явное выражение только в конце VIII в. (таблицы "Юнь цзин"), а сами термины возникли еще позже. Однако система фаньце "Це юня" с очевидностью удостоверяет нали чие соответствующих противопоставлений в начале VII в.

мы2 (-o), (-), (-), (-m), (-m), (-un), (-n), (-n), (-ui), (-i), (-i), (-)3, (-o), (-u), (-u). Все слоги в этих рифмах относятся в таблицах к 1-му дэну.

Финали категории II включают рифмы (-), (-), (-m), (-am), (-an), (-n), (-), (-i), (-ai), (-au). Все слоги в этих рифмах относятся ко 2-му дэну.

Финали категории III включают рифмы (-ii), (-ii), (-in), (-iun), (-in), (-im), (-ium). Все слоги в этих рифмах от носятся к 3-му дэну.

Финали категории IV включают рифмы (-io), (-i), (-i), (-io), (-ia), (-iu), (-i), (-i), (-ju). Слоги в этих рифмах относятся нормально к 3-му дэну;

однако, если слог имеет в качестве инициали свистящий согласный или j, он относится к 4-му дэну, а если инициаль - ретрофлексная аффриката или спирант, то слог от носится ко 2-му дэну. Особо о рифмах и см. ниже.

Финали категории V включают рифмы (-ie), (-i), (-ii), (-ien)4, (-in), (-iu), (-im), (-im). В этих рифмах слоги с заднеязычными и лабиальными инициалями могут относиться к 4 му либо к 3-му дэну (по Ли Жуну - категории A и B соответственно).

Для других инициалей дэновая характеристика такая же, как в кате гории IV.

Финали категории VI включают рифмы (-ei), (-en), (-eu), (-e), (-em). Все слоги в этих рифмах относятся к 4-му дэну.

Несколько рифм включают финали двух категорий сразу. Таковы рифмы: (-u, -iu: категории I и IV);

(-n, -i: категории II и III);

(-a, -ia: категории II и IV).

Изобразим в виде таблицы дистрибуцию среднекитайских ини циалей5 в различных категориях финалей (рядом с номером катего Фонетическая реконструкция в данной части приводится по Ли Жуну [Ли 1952, с. 148].

Ряд слогов рифмы с велярными инициалями относится к категории 4;

все эти слоги (и записывающие их иероглифы), однако, искусственные, соз данные специально для транскрипции санскритских слов.

В "Це юне" выделяется еще рифма (-ien), представляющая собой ре ально "ответвление" рифмы (-ien) при ретрофлексных инициалях.

Символы для инициалей: K — велярные и ларингальные, P — лабиаль ные, T — дентальные взрывные, — ретрофлексные взрывные, C — свистя щие аффрикаты и спиранты, — палатальные аффрикаты и спиранты, — ретрофлексные аффрикаты и спиранты.

рий финалей 3-го дэна мы приводим их условное наименование по Ли Жуну):

Таблица Тип Категория финали инициали I,VI II III "и" IV "цзя" VA VB K, P + + + + + + C + - - + + - - + - + - + - - - + - + T + - - - - - - + - + - + J - - - + + - Учитывая информацию о соотношении категорий финалей и дэ нов, эту таблицу можно переписать следующим образом6:

Таблица Тип инициали 1, 4 2 3 4а K, P + + + + C + - - + - + - - - - + - T + - - - - + + - J - - - + Попытаемся теперь фонетически проинтерпретировать различия категорий финалей и дэновые различия.

Ср. таблицы дистрибуции в работах Ли Жуна [Ли 1952, с. 81] и М. В.

Софронова [Софронов 1970, с. 48].

Мы выделяем отдельно 4а дэн — т. е. 4-й дэн в категории V ("раздвоен ные" финали 3/4 дэнов), поскольку он, как это видно по таблице, дистрибу ционно отличается как от 4-го дэна (в 4а дэне не бывает дентальных инициа лей), так и от 3-го дэна (в 4а дэне не бывает палатальных аффрикат и ретроф лексных взрывных, зато имеются свистящие инициали, отсутствующие в 3-м дэне).

1-й дэн, согласно единодушному мнению всех исследователей, является немаркированным: слоги этого дэна содержат непередние гласные и непалатализованные согласные (добавим, что с введением характеристики напряженности гласных гласные 1-го дэна оказыва ются также ненапряженными;

см. ниже).

Постулирование открытых гласных 2-го дэна (a,,, у Карлгрена [Karlgren 1954];

a, у Ли Жуна [Ли 1952];

a у Пуллиблэнка [Pulley blank 1962]) как единственного признака, противопоставляющего этот дэн остальным, оставляет непонятной связь 2-го дэна с ретроф лексностью инициалей. Мы выдвинем следующую гипотезу.

Признак, отличавший 2-й дэн от остальных, можно интерпрети ровать как ретрофлексность. Это означает, что во 2-м дэне были представлены особые ретрофлексные гласные (будем обозначать их V), которые обуславливали нейтрализацию всех типов переднеязыч ных согласных во 2-м дэне в одних ретрофлексных. Ретрофлексность инициалей также считалась автором фонетических таблиц призна ком 2-го дэна: поэтому все слоги с ретрофлексными инициалями, даже если они фактически принадлежали к рифмам 3-го, относились ко 2-му дэну. Предположение о наличии ретрофлексных гласных в финалях 2-го дэна хорошо согласуется и с гипотезой о наличии в древнекитайских прототипах среднекитайских слогов 2-го дэна ме диали *r.

Проблема 3-го дэна несколько сложнее. Ни у кого из исследовате лей не вызывало сомнения наличие в 3-м и 4а дэнах каких-то i образных медиалей. Основанием для этого является тот факт, что практически во всех современных диалектах (кроме диалектов Юэ) финали, происходящие из среднекитайских финалей 3-го и 4а дэнов, имеют палатальную медиаль. Однако настораживает уже тот факт, что ранние санскритские транскрипции не обнаруживают никакого соответствия для среднекитайской палатальной медиали 3-го дэна.

Рассмотрим рефлексы финалей 3-го дэна в корейском, японском и вьетнамском (системы рефлексов в этих языках очень важны, по скольку в них проводится различие между 3-м и 4а дэнами). Особен но показательна синокорейская система. В корейском языке имелись средства для передачи любой палатальной или среднерядной медиа ли (i или ). Мы видим, однако, что если в рефлексах финалей 4а дэна регулярно имеется медиаль i, то в рефлексах финалей 3-го дэна какая бы то ни было медиаль отсутствует (исключение составляет только > кор. -io). В синояпонском (гоон) и синовьетнамском медиали в реф лексах финалей 3-го и 4а дэнов вообще отсутствуют8, но различие между 3-м и 4а дэнами заключается:

1) в синояпонском - в более переднем характере гласных в реф лексах 4а дэна (ср. отражение финали в 3-м дэне как -on, а в 4а дэне - как -in и др.);

2) в синовьетнамском - в различном развитии губных инициалей в 3-м и 4а дэнах. В 4а дэне лабиальные регулярно дают во вьетнамском дентальные, а в 3-м дэне сохраняют лабиальный характер. Ср. (пек.

bian, финаль 3-го дэна) > вьет. bien, но (пек. bian, финаль 4а дэна) > вьет. tien и т. п.

Регулярное отсутствие медиали i в 3-м дэне в упомянутых систе мах (особенно в синокорейском) приводит нас к предположению о том, что и в среднекитайском в 3-м дэне вообще не было медиали. Но в 4а дэне была, видимо, палатальная медиаль j, которая и отражается как таковая в синокорейском, а в синояпонском и синовьетнамском вызывает те эффекты, о которых только что говорилось.

Каков же был основной признак, противопоставлявший 3-й дэн остальным? Для решения этой проблемы существенным является вопрос о статусе в среднекитайской системе 4а дэна.

Выше уже отмечалось (см. табл. 2), что в среднекитайском только с финалями 4а дэна сочеталась инициаль j, которая фонетически представляла собой сильный фрикативный "йот". Поскольку в систе ме среднекитайских инициалей эта инициаль рассматривается как "нулевая инициаль + медиаль 4а дэна", ясно, что и медиаль 4а дэна имела сильную фрикцию9.

В 4-м дэне также имелась палатальная медиаль, которую Карлг рен восстанавливает как i. Эта медиаль, однако, имела глайдовый, а В синояпонском исключение составляют финали и > яп. jau;

одна ко через -jau передаются и финали других дэнов (, 2-го дэна, 4-го дэ на). Аналогичное замечание годится для вьет. -ie- в финалях,,,,,, где -ie- нужно рассматривать как дифтонг.

Этим можно объяснить и развитие лабиальных инициалей в синовьет намском. Параллельно развитию *pw > *pv > pf, происшедшему в 3-м дэне в большинстве китайских диалектов, в диалекте, легшем в основу синовьетнам ского, шло развитие *pj > *pz > *ps, *bj > bz, *phj > phs, *mj > mz. Эти инициали были во вьетнамском заимствованы как *s, *sh, *s > современный вьет. t, th, z, чем и объясняется идентичная трактовка в синовьетнамском среднекитай ских лабиальных в 4а дэне и свистящих аффрикат. В отличие от медиали 4а дэна медиаль 4-го дэна не вызывала такого развития лабиальных инициалей.

не фрикативный характер. После нее в среднекитайском всегда сле дует гласный e, поэтому некоторые исследователи (Ли Жун, Пуллиб лэнк, Хасимото) вообще предпочли устранить эту медиаль из систе мы (ввиду дополнительного распределения 1-го и 4-го дэнов по вока лизму), объединяя таким образом 1-й и 4-й дэны. Тем не менее эта медиаль часто отражается в старых тайских заимствованиях;

есть ос нования считать, что она существовала уже в эпоху Хань.

Таким образом, можно предположить, что 4а дэн противопостав лялся 4-му дэну по признаку напряженности медиали (например, в рифме 4а дэна была финаль -jen, а в рифме 4-го дэна - финаль ien). Поскольку финали 4а дэна объединяются с финалями 3-го дэна, то вероятно, что общей характеристикой 3-го дэна была напряжен ность. Мы будем считать, что в 3-м дэне были представлены напря женные гласные (обозначим их V) в противовес ненапряженным гласным 1-го, 2-го и 4-го дэнов.

Все это - выводы, основанные на распределении инициалей и фи налей в таблицах "Юнь цзин" (VIII в.). Чтобы определить, какова бы ла ситуация в начале VII в., необходимо обратиться к фаньце "Це юня"10. Рассмотрим фаньце слогов 3-го дэна с заднеязычными и губ ными инициалями, обнаруживающими максимально полную дист рибуцию.

Все слоги 3-го дэна (категории III-V) распадаются на следующие группы по характеру фаньце:

1) слоги категории "цзя", разрезаемые только такими же слогами;

Транскрибирование методом фаньце заключается в установлении соот ветствия между чтениями трех иероглифов: инициаль слога, записывающе гося вторым иероглифом ("верхний знак фаньце") должна совпадать с ини циалью слога, записывающегося первым иероглифом ("разрезаемый знак"), а финаль слога, записывающегося третьим иероглифом ("нижний знак фань це"), должна совпадать с финалью слога, записывающегося первым иерог лифом. Дэновые характеристики, как и дополнительные характеристики внутри дэнов, отражаются как верхними, так и нижними знаками фаньце. В данном случае нас будут интересовать только верхние знаки фаньце. Таким образом, если мы говорим, что слог категории "цзя" разрезается только сло гами той же категории, это означает, что чтение верхнего знака фаньце, транскрибирующего инициаль слога категории "цзя", обязательно представ ляет собой также слог категории "цзя". Фаньце "Це юня" анализировались по материалам, приведенным в работе Ли Жуна [Ли 1952].

2) слоги категории "и", разрезаемые только такими же слогами и слогами категории "цзя";

3) слоги категории A, разрезаемые только такими же слогами и слогами категории "цзя";

4) слоги категории B, разрезаемые только такими же слогами и слогами категории "цзя"11.

Следует отметить, что ряд финалей в "Це юне" по характеру фаньце следует относить не к тем категориям, к которым они отно сятся в более поздних фонетических таблицах, а именно:

1) слоги рифмы, включающей в таблицах финали категории "цзя", в "Це юне" разрезаются как относящиеся к категории B;

2) слоги рифм и, отнесенные в таблицах к категории "цзя", в "Це юне" разрезаются как относящиеся к категории A. Этот факт, впрочем, не удивителен, так как и в "Юнь цзине" данные рифмы об наруживают нетипичную для категории "цзя" дистрибуцию инициа лей: велярные и губные инициали в этих рифмах относятся к 4-му, а не к 3-му дэну, как в других рифмах "цзя";

3) слоги рифмы 3-го дэна в "Це юне" разрезаются как относя щиеся к категории B, хотя в "Юнь цзине" они отнесены к категории "и";

4) из-за малочисленности фаньце не вполне ясна категориальная соотнесенность в "Це юне" слогов рифм и, которые мы поэтому исключили из рассмотрения.

С принятием данных поправок правила разрезания слогов 3-го дэна, сформулированные на предыдущей странице, оказываются практически лишенными исключений (во всяком случае, количество фаньце других типов для слогов 3-го дэна составляет менее 1% от всей массы фаньце).

Принципы деления слогов 3-го дэна в таблицах "Юнь цзин" оче видны: различная дистрибуция инициалей (любые инициали в кате гории "цзя";

только заднеязычные, лабиальные и свистящие в катего рии A;

любые инициали, кроме свистящих, в категории B;

только заднеязычные и лабиальные в категории "и"). Однако фаньце "Це юня" должны объясняться не дистрибутивными, а фонетическими характеристиками - тем более, как мы видим, дистрибутивное под При анализе мы исключили из рассмотрения фаньце с верхним знаком. Чтение его само принадлежит к категории A, однако он настолько часто участвует в фаньце слогов других категорий, что можно предположить, что данный знак имел и другие чтения.

разделение категорий "Юнь цзина" не полностью соответствует под разделению категорий в "Це юне".

Можно предположить следующее объяснение наблюдаемой си туации. Все слоги 3-го дэна в начале VII в. имели общую характери стику - по-видимому, напряженности (см. выше). При этом слоги ка тегории "цзя" никакой другой характеристики не имели, чем и объ ясняется, что слоги "цзя" разрезаются только такими же слогами, а слоги A, B, "и" могут разрезаться слогами "цзя". Слоги категорий A, B и "и" имели различные дополнительные характеристики (препятст вовавшие разрезанию слогов "цзя" слогами этих категорий12). Для категории A - это, очевидно, медиаль j.

В категории B (как и в категории A) были представлены передние гласные (i, e, );

в категории "и" - среднерядные гласные (, по Кар лгрену и Ли Жуну,, по нашей реконструкции). Слоги категории "цзя" в основном содержали задние гласные (a, o, u;

подробнее см.

ниже). Таким образом, можно думать, что дополнительной характе ристикой в категории B была сильная палатализация, в категории "и" - более слабая палатализация, а в категории "цзя", не имевшей до полнительной характеристики, палатализация отсутствовала.

Характерно, что в "Це юне" дистрибутивные и фонетические ха рактеристики слогов не всегда совпадают (см. выше о финалях, и др.). Тот факт, что фонетические таблицы в VIII в. учитывают толь ко дистрибутивные характеристики, может истолковываться двояко:

либо автор таблиц ориентировался только на дистрибуцию, но не на тонкие фонетические различия, либо, что вероятнее, к концу VIII в.

эти различия (между слогами категорий B, "и" и "цзя") были утраче ны и заменены одной общей характеристикой всего 3-го дэна. Этой характеристикой была, по-видимому, медиаль, заменившая преж С аналогичной ситуацией мы сталкиваемся и в других дэнах. Так, слоги 1-го дэна (у которых какие бы то ни было дополнительные характеристики вообще отсутствуют) обычно разрезаются только сами собой;

слоги 2-го дэна (с дополнительной характеристикой ретрофлексности) могут разрезаться только такими же слогами и слогами 1-го дэна. Слоги 4-го дэна в подавляю щем большинстве случаев разрезаются слогами 1-го дэна, и на наличие у них дополнительной характеристики (палатальной медиали) указывает лишь тот факт, что слоги 1-го дэна никогда не разрезаются слогами 4-го дэна.

нюю общую для 3-го дэна характеристику напряженности и нейтра лизовавшая различия по степени палатализации13.

Таким образом, для раннего среднекитайского языка дэновые ха рактеристики могут быть описаны следующим образом.

Таблица Характеристика Дэн 1-й дэн 2-й дэн 3-й дэн 4-й дэн 4а дэн Напряженность - - + - + Ретрофлексность - + - - - Палатальная медиаль - - - + + Фонетическая интерпретация конкретных рифм "Це юня" должна строиться на следующих основаниях.

1. Все различия, которые можно извлечь из анализа фаньце "Це юня", должны быть учтены. При этом мы получаем несколько "ар хаизированную" систему, поскольку некоторые рифмы, выделяемые в "Це юне", реально к VII в. уже совпали друг с другом (таковы, на пример, рифмы и 2-го дэна).

2. Целесообразно считать, что все слоги, принадлежащие к одной рифме "Це юня", содержат одинаковый (по качеству) гласный и один и тот же конечный согласный (с возможными противопоставления ми внутри рифмы по медиалям, напряженности и ретрофлексности гласного) и, напротив, слоги разных рифм содержат разные гласные или конечные согласные. Неприемлемы поэтому реконструкции ти па -n (в рифме ), -un (в рифме ), -in (в рифме ), -iun (в риф ме ). Единственное, по-видимому, исключение из этого правила можно сделать для рифм 4-го дэна с гласным e, явно имевшимся также и в 3-м дэне (рифма, противопоставленная рифме и т. п.).

Выделение отдельных рифм 4-го дэна, по всей видимости, объясняет ся наличием троичного противопоставления (например, в упомяну тых рифмах -en - -jen - -ien), отсутствовавшего в других рифмах. Реф В IX в. медиаль 3-го дэна уже отражается в тибетских транскрипциях китайских слов. Также отражается в канъоне, более позднем по сравнению с гооном слое китайских заимствований в японском языке. Следует отметить, что противопоставление (3-й дэн) — j (4а дэн) сохранялось в китайском язы ке еще довольно долго (во всяком случае, следы его еще можно обнаружить в памятниках письменности Пхагспа XIII-XIV вв.), однако в настоящее время ни один диалект его уже не сохраняет.

лексы в современных диалектах, синояпонском, синовьетнамском и синокорейском, а также данные поэтических рифм среднекитайского периода явно указывают на наличие одинаковых по качеству гласных в рифмах 4-го дэна и части рифм 3-го дэнам категорий A, B.

3. Реконструируемая система должна быть типологически веро ятной. Так, весьма малоправдоподобно отсутствие в среднекитайском гласного i (что принимается практически во всех реконструкциях среднекитайского).

Приписывая фонетические значения среднекитайским финалям, мы исходим из их рефлексов в современных диалектах и в системах китайских заимствований в корейском, японском и вьетнамском язы ках и основываемся при этом на уже существующих интерпретациях среднекитайской фонетической и фонологической системы.

Рассмотрим систему среднекитайских рифм с их рефлексами в синокорейском, синояпонском и синовьетнамском. Мы ограничимся здесь рассмотрением финалей кайкоу;

рассмотрены будут также фи нали хэкоу, если они выделяются в отдельные рифмы.

СК Дэн СКор СЯ (гоон) СВ 1. дуна () 1 o u o 3 u u 2. дунб () 1 o u o 3. чжун () 3 o u u 4. цзян 2 a ou a 5. ян 3 a au 6. тан 1 a au a 7. гэна 2 i jau a 3 i jau i 8. гэнб 2 i jau a 9. цина 4 i jau i 10. цинб 4 i jau i 11. чжэн 3 ou / 12. дэн 1 ou 3 m on/in m/im 13. цинь 4 im in m/im 14. таньа 1 am on am 15. таньб 1 am on am 16. яньа 3 m on/en iem 4 im on/en iem СК Дэн СКор СЯ (гоон) СВ 17. тянь 4 im en iem 18. сяньа 2 am en am 19. сяньб 2 am en am 20. яньб14 3 m on iem 21. фань 3 m on iem 22. чжэньа 3 n on/in n 4 in in n 23. чжэньб 2 in in n 24. инь 3 n on n 25. вэнь () 3 un on/un un 26. хунь () 1 on on on 27. хэнь 1 n on n/n 28. юань 3 n on ien 29. хань 1 an an an 30. шаньа 2 an en an 31. шаньб 2 an en an 32. сяньа 2 an en an 33. сяньб 3 n en ien 4 in en ien 34. чжиа 3 i i i 4 i i i 35. чжиб 3 i i i 4 i i i 36. чжив 3 i i i 37. вэй 3 i e i 38. ци 4 iei ai/e e 39. цзи15 3 ei ai/ei/e e 4 iei ai/ei/e e 40. фэй 3 ei e e 41. цзя 2 ai/a e ai 42. цзе 2 ai ei/e ai 43. гуай 2 ai e ai 44. хуй () 1 oi e (*ue) oi Финали и дистрибуционно относятся к категории "и", однако не исключено, что в "Цеюне" они могли фонетически относиться к категории "цзя" (материалов фаньце слишком мало для того, чтобы это точно устано вить).

Только падающий тон имеют финали -j (), -j (), -j (), -jj, -j ().

СК Дэн СКор СЯ (гоон) СВ 45. хай 1 i ai/e ai 46. тай 1 ai ai/e ai 47. гэа 1 a a a 48. ма 2 a e a 3 a e a 49. юйа () 3 o 50. юйб () 3 u u/o u 51. мо () 1 o u o 52. хоу 1 u u u 53. юа 3 u u u 54. юб 4 iu (i)u u/u 55. сяоа 4 io eu ieu 56. сяоб 3 io eu ieu 4 io eu ieu 57. яо 2 o eu au 58. хао 1 o ou au Произведем теперь разбор финалей по дэнам.

1-й дэн Конечные согласные. В этом дэне конечный имеют финали,,,. Этот согласный отражается как - в корейском и вьетнамском и как -u (ввиду отсутствия -) в японском. Конечный -m имеют финали,. Он отражается как -m в корейском и вьетнамском и как -n (ввиду отсутствия -m) в японском. Конечный -n имеют финали,,. Этот согласный везде отражается как -n16. Конечный сонор ный -j имеют финали,,. Он отражается как -i в корейском и вьетнамском и как -i или -e (рефлексы колеблются) в японском. На конец, конечный сонорный -w имеют финали,. Он отражается как -u в японском и вьетнамском;

в корейском, ввиду отсутствия ди фтонгов с -u (кроме iu), имеем o (несколько особые рефлексы -w в финали объясняются характером гласного). Финали и, види мо, не имели конечного согласного.

Здесь и ниже мы будем рассматривать только рефлексы финалей с со норными -m, -n, -. Соответствующие финали на -p, -t, -k (> кор. p, l, k;

вьет. p, t, k/;

яп. fu, tu/ti, ku/ki), как правило, в отношении вокализма ведут себя ана логичным образом.

Соответствия гласных устанавливаются следующим образом:

СКор СЯ СВ Финали 1 o u o,,, 2 o o o 3 u u u 4 a a a,,, 5 a o a,, 6 a a 7 o /, Не все из этих рядов соответствий представляют самостоятельные фонемы среднекитайского языка. Действительно, в дополнительном распределении находятся: 1) ряды 1 и 2 (1 - при конечных, j, 0;

2 - при конечном n);

2) ряды 4 и 5 (4 - при конечных, n, j, 0;

5 - при ко нечных m, w). При том, что различие между рядами 1 и 2, 4 и 5 соот ветственно проводится только в гооне, их, несомненно, нужно попар но объединить.

Очевидно, для соответствий 1-2 нужно реконструировать *o, для соответствий 4-5 - * (заднее a)19. Для соответствия 7 можно реконст руировать * (неогубленный задний гласный среднего подъема;

ре альная артикуляция, возможно, могла быть и высокого подъема, что сейчас трудно определить) - в японском и корейском за отсутствием такого гласного он заменяется на и o соответственно. Исходя из вьетнамского рефлекса u, можно реконструировать также *w в ря ду 3 (финаль ).

Взятые нами диалекты не отражают различия между финалями -, -. Различие между финалями и утрачено, кроме того, и во всех остальных диалектах. В среднекитайском это различие В финалях,, в гооне возможен (регулярно или спорадически) рефлекс -e, обусловленный, очевидно, качеством конечного согласного (j).

Поэтому финаль, возможно, входит в ряд соответствий 2, так как e гоона может отражать как *ui, так и *oi.

В финали в корейском имеем o (вместо au), очевидно, в результате стяжения дифтонга (au > o).

Задний характер этого гласного отчетливо проявляется в рефлексах многих китайских диалектов. Ср., например, в рифме : (пек. k1) > кант.

ko1, мэй. k1, вэнь. ku1 и т. д.

было утрачено уже в эпоху Сун20, поскольку в фонетических таблицах Сыма Гуана эти финали уже входят в одно шэ (т. е. рифмуются меж ду собой). Поскольку в рифме имеется еще финаль 3-го дэна (ре конструируемая как *, см. ниже), а в рифме таковая отсутствует, их нужно восстанавливать (вслед за Ли Жуном и Пуллиблэнком) как *u, *o. Рефлексы в диалектах отражают, следовательно, более поздний этап, когда произошел переход *u > *o.

Различие между финалями и регулярно проводится в неко торых южных диалектах, в частности, в Сучжоу и Вэньчжоу, ср.:

финаль : (пек. than1) - вэнь. th1, су. th1;

финаль : (пек. than1) - вэнь. tha1, су. thE1.

Это различие полностью параллельно, например, различию ме жду финалями и, ср.:

финаль : (пек. thun1 со вторичной лабиализацией) - вэнь. th1, су. thn1;

финаль : (пек. than1) - вэнь. tha1, су. thE1.

Аналогичное различие существовало между финалями и, ср.:

финаль : (пек. lai2) - вэнь. lE2, су. lE2;

финаль : (пек. lai5) - вэнь. la6, су. l6.

Поэтому можно для финалей и восстановить СК *, а для финалей и - СК *. В конце эпохи Тан различие между и еще сохранялось (они являются ду-юн в "Гуан юне"), а различие между и уже было утрачено (в "Гуан юне" они уже называются тун-юн). В Сунскую эпоху утратилось и различие между фина лями и (в фонетических таблицах они уже входят в одно шэ).

В корейском финали и также различаются (ряды соответст вий 4 и 6), причем (*j) передается через ai (ср. *n - an, *m - am), а (*j) - через i. По аналогии с *n - n, * - в корейском ожида лось бы i. Однако возможно, что СКор в финалях n, передает не непосредственно СК *, но среднерядный гласный типа *, развив шийся в диалекте-основе для СКор в данных финалях из СК *. Тогда надо допустить, что в финали в этом диалекте сохранялось *, ко торое и передает непосредственно корейское 21.

Однако в конце эпохи Тан эти финали еще различались, поскольку в словаре "Гуан юнь" они именуются ("употребляемые отдельно").

Произношение этого гласного в древнекорейском неясно;

во всяком случае, это не было краткое, противопоставленное a, поскольку в корей ском оппозиция по долготе-краткости выражалась иным способом.

Причиной особого развития гласного * в финалях и являет ся его позиция перед конечными j и m. В обоих случаях произошел сдвиг * в нижний подъем: * > *22.

Суммируем реконструкцию финалей 1-го дэна:

гласный *u: *u;

гласный *o: *o, *oj, *on, *o;

гласный *: *, *w, *j, *n, *m;

гласный *: *, *w, *j, *n, *m, *.

Хэкоу от рифм и в конце эпохи Тан были выделены в от дельные рифмы: (*w) и (*wn).

2-й дэн В этом дэне конечный имеют финали,,, конечный m - финали,, конечный n - финали,, конечный j - финали,, конечный w - финаль. Не имеют конечного согласного финали,.

Многие финали 2-го дэна встречаются также в рифмах 3-го дэна, но только с ретрофлексными инициалями;

такие случаи мы здесь рассматривать не будем23.

Соответствия гласных устанавливаются следующим образом:

СКор СЯ СВ Финали 1 a o a 2 i ja a, 3 a e a,,,,,,, 4 e a Следовательно, неоправдана реконструкция Б. Карлгрена финалей, как *i, *m (краткие *i, *m).

Аналогичный переход * > наблюдался в ряде диалектов и в финали (*n), а также (*w). Возможно даже, что *n следует предполагать для финали уже в системе "Гуан юня".

Имеется еще особая рифма ;

гласный в ней, очевидно, представляет собой аллофон гласного рифмы после ретрофлексных инициалей.

В этих финалях, а также в некоторых финалях с конечным - 3-го и 4-го дэнов вьетнамский имеет не -, а -.

В корейском эта финаль отражается как o (а не как au);

ср. аналогично СК *w > кор. o.

Финали и, и, и соответственно не различаются ни в одном из современных диалектов. Уже в "Гуан юне" они являются тун-юн, т. е. составляют одну рифму (для каждой пары). Отвлечемся пока от этих различий.

Выше говорилось, что во 2-м дэне были представлены ретроф лексные гласные. Однако эти гласные в перечисленных выше рифмах должны были и качественно отличаться от гласных других дэнов, иначе мы ожидали бы другого разбиения финалей по рифмам в среднекитайском. Характер японских рефлексов (соответствия 2, 3, 4) заставляет предполагать более передний характер гласных 2-го дэна по сравнению с гласными 1-го.

Противопоставление финалей - как ai-i в корейском позво лило Карлгрену реконструировать *a (долгое) в и * (краткое) в.

Мы видели выше, что кор. передает кит. *, а кор. a передает кит. *;

таким образом, корейский отражает финали и, как если бы в СК это были финали *j и *j. Это, однако, явно только особенность китайского диалекта, легшего в основу СКор;

все остальные диалекты указывают на гласный типа *a в обеих этих финалях.

Итак, мы видим, что китайские диалекты и заимствования в ко рейском, вьетнамском и японском в состоянии дать только самую общую информацию относительно гласных 2-го дэна (о том, что там существовали один или более гласных типа a). Обратимся в таком случае к более раннему периоду истории китайского языка.

В стихах Бао Чжао (V в.) финали, относящиеся в СК ко 2-му дэну, еще могли рифмоваться с финалями других дэнов. Это говорит о том, что в тот период гласные 2-го дэна не отличались качественно от дру гих гласных. Подробно рифмовка Бао Чжао будет разобрана ниже;

сейчас остановимся на некоторых ее аспектах.

У Бао Чжао финали 4-го дэна (, ) не рифмуются с финалями 1-го дэна (, ). Выделяются, таким образом, два типа рифм - один с гласным *e (о гласном e в 4-м дэне см. ниже), другой - с гласным *a (в СК ;

см. выше). Финали и попадают в классы рифм с гласным *a, а финали и - в классы рифм с гласным *e. Таким образом, в этот период гласный в финалях, представлял собой *, а глас ный в финалях, - *. Гласный *, видимо, сохранился в таком же виде и в СК, в то время как *a перешел в *, что объясняет разделение рифм и, и в СК. Гласный *e в финалях, также не из менился, но гласный *, очевидно, в СК перешел в какой-то другой, иначе рифмы и, и не разделялись бы в "Це юне". Посколь ку этот гласный дает во всех диалектах рефлексы, идентичные с реф лексами *, наиболее естественно предположить, что в начале VII в.

он был гласным переднего ряда низкого подъема *. Уже в конце эпохи Тан гласные * и * совпали друг с другом, что объясняет объе динение финалей и, и соответственно как тун-юн в "Гуан юне".

Не представляет затруднений реконструкция гласного в рифмах и. Обратившись к рифмам Бао Чжао, мы видим, что слова с финалью рифмуются у него со словами рифмы (СК *), а слова с финалью - со словами рифмы (СК *w). Восстанавливаем, таким образом, в этих финалях * и *w, чему не противоречат и рефлексы в диалектах.

Если отвлечься от рифм на -, остаются три рифмы:,,. В финали реконструируется *j на том же основании, что и в рифмах, (у Бао Чжао эта финаль рифмуется с финалью, СК *j). Риф ма входит в один класс с рифмой (СК *;

см. ниже), что позволя ет восстанавливать в ней * для периода Бао Чжао, и * для СК. Фи наль, однако, входит в один класс не с финалью (СК *iej;

см. ни же), как это ожидалось бы по аналогии с финалями и, но с фи налью 1-го дэна (СК *j). Поэтому для ПДК эту финаль нужно вос станавливать как *j или *j26. Однако для СК такая реконструкция была бы неоправданной: а) поскольку в таком случае финаль объе динялась бы в одну рифму либо с финалью (СК *j;

см. ниже), либо с финалью (СК *j, см. выше);

б) поскольку во всех диалектах, кро ме СКор, эта финаль дает рефлекс, аналогичный другим финалям 2 го дэна (с гласными * или *). Поскольку в нашей реконструкции финаль *j уже есть (), финаль возможно восстанавливать только как *j. Развитие из ДК приходится постулировать следующее: *j > *j > *j.

Разберем теперь рифмы с исходом на -. В ряду соответствий имеем специфические рефлексы: кор. i, яп. jau, вьет. a. В данном случае простая реконструкция * или * не объяснит дифтонга в корейском и терминали во вьетнамском (яп. jau не дает здесь ника кой дополнительной информации о СК звучании, поскольку яп. jau встречается как способ передачи целого ряда СК финалей типа "пе Видимо, в каких-то среднекитайских диалектах сохранялась эта осо бенность финали, что и объясняет корейский рефлекс i.

редний гласный + "). Наиболее естественной для данного ряда соот ветствий является реконструкция *i или *i27.

Поскольку указанные рефлексы имеют две финали ( и ), то, очевидно, одна из них представляет собой *i, а другая - *i;

в конце эпохи Тан они совпали друг с другом (аналогично финалям *n и *n, *m и *m, *j и *j - см. выше). Однако в какой из них следует восста навливать *, а в какой *? Рифмы в ПДК не дают прямого ответа на этот вопрос, поскольку в них обе эти финали входят в один класс и рифмуются с финалью (СК ie, см. ниже) 4-го дэна28.

В рифме, как мы увидим ниже, есть и финаль 3-го дэна (в риф ме - только 2-го), т. е. финаль с идентичным по качеству, но нерет рофлексным гласным. Для финали 3-го дэна есть, следовательно, только две возможные реконструкции: *ai или *i.

Выше (с. 19) мы констатировали, что слоги с рифмой 3-го дэна в "Це юне" разрезаются как слоги категории B (т. е. имеющие перед ний гласный). Таким образом, мы можем восстановить 3-го дэна как *-i. Тогда во 2-м дэне этой рифмы нужно восстанавливать *-i.

В таком случае для финали остается лишь реконструкция *-i.

Финаль в большинстве диалектов отражается так, как если бы это было СК * (т. е. аналогично финалям *n, *m и т. д.). Особый рефлекс имеется только в СЯ: ou вместо ожидаемого au. Хотя в фоне тических таблицах (т. е. в начале эпохи Сун) эта рифма составляет особое шэ, но уже в эпоху Сун, а в некоторых диалектах даже и в конце эпохи Тан (Pulleyblank 1968), она начинает рифмоваться со СК * (аналогично тому, как финали *n, *m и т. п. начинают рифмо ваться с *n, *m и т. п.).

Выделение финали в особое шэ не позволяет нам считать, что это было просто *. Поэтому, видимо, нужно принять точку зрения Пуллиблэнка (восстанавливавшего здесь *au) и реконструировать *u. Следует, однако, признать, что в некоторых СК диалектах дос таточно рано (возможно, уже в VII в.) *u > * и в дальнейшем раз вивалась аналогично финалям *n, *m и т. д. Реконструкция *u Альтернативную гипотезу о наличии здесь в СК конечного * высказал М. Хасимото, см. [Hashimoto 1978, с. 189 и сл.]. Реконструкция * основывает ся, однако, лишь на синовьетнамских фактах (допускающих и другую интер претацию) и плохо соотносится с предысторией СК фонологической систе мы.

Этот факт не говорит, однако, о том, что финали и не различались в позднем древнекитайском;

подробнее об этом см. ниже (с. 482-483).

представляет хороший коррелят для финали *i, реконструирован ной выше.

Суммируем реконструкцию финалей 2-го дэна:

гласный *: *u, *m, *n, *j, *i, *, *w;

гласный *: *m, *n, *j, *i, *.

В конце эпохи Тан гласные и совпали в одном гласном (видимо, );

это можно утверждать, поскольку в "Гуан юне" финали и, и, и, и соответственно являются тун-юн. Финаль * в этот период перешла в *j > *j и совпала с финалями и (все три фи нали -, и - являются тун-юн в "Гуан юне")29.

3-й дэн Конечные согласные. Конечный в этом дэне имеют финали,,,,, m - финали,,,, n - финали,,,,, j - финали,,, w - финали,. Не имеют конечного согласного финали,,,,,.

Соответствия гласных в финалях этого дэна следующие:

СКор СЯ СВ Финали 1 u u u, 2 u o/u u, 3 o u u 4 a a 5 a e a 6 o // 32, 33, В некоторых диалектах, очевидно, * не переходило в *j, и, следова тельно, совпадало не с финалями,, а с финалью. В результате диа лектного смешения рефлексы финали во многих диалектах колеблются между рефлексами *j (< *j < *) и * (< *).

В финали вьетнамский имеет не u, а u. Об этом рефлексе см. с. 36.

В финали вьетнамский имеет не u, но u;

в японском в рефлексах финалей и наблюдается колебание o/u, в то время как при рефлексации финалей, наблюдается только u.

Во вьетнамском в рефлексах этой финали колебание /.

В рефлексах этой финали вьетнамский имеет.

Гласный в финали мы условно относим к ряду 6 соответствий. Си нояпонский рефлекс этой финали -e- может объясняться из *oi (ср. рефлекс финали в 1-м дэне);

синовьетнамский рефлекс -i- может объясняться либо СКор СЯ СВ Финали 7 o/i /i, 8 (i) i i,, 9 o/e ie 10 o ie,, 11 e ie, 12 e e(/a) e, 13 o 14 i ja i Для соответствий 1-2 нужно, очевидно, реконструировать гласный *. Необходимо, однако, сделать некоторые комментарии.

СВ противопоставляет финали и как u и u. Если в финали восстанавливать *, то для финали остается лишь восстановить *w (реконструировать *w невозможно, поскольку в таком случае ожидался бы вьет. рефлекс u;

см. ниже).

Видимо, исходная СК ситуация для финалей, входящих в два пер вых ряда соответствий, была такая:

* *n * *w Ее непосредственно отражает вьетнамский (где * > u, * > ). В диалектах, из которых происходили заимствования в корейский и японский, * в финалях *n, * перешло в (закрытое o), передаю щееся как u в корейском и как o/u в японском;

финаль же *w запол нила лакуну и перешла в *.

Ряды 4 и 5 дополнительно распределены относительно термина ли ( и 0 соответственно). Поскольку рифма имеет финаль 2-го дэ на * (см. выше), реконструируем здесь *a. Причины странного реф стяжением из *i, либо как результат совпадения в СК диалекте — основе для синовьетнамского финалей и. Формально рефлексы этой финали могут быть отнесены и к ряду соответствий 7.

В рефлексах финалей и в японском наблюдается колебание o/i.

Аналогичное колебание /i наблюдается во вьетнамском в финали ;

финаль всегда имеет.

Рефлексом финали в корейском является io, очевидно, происходя щее из *eu (ср. выше o < *au).

Конечный в данной финали отражается во вьетнамском как.

лекса в финали в СВ остаются непонятными.

Ряды 9, 11 и 12 также распределены дополнительно (-m;

-n, -w;

-j соответственно). Очевидно, что здесь был представлен один гласный:

гласные и e в корейском распределены по позициям, и, очевидно, восходит к *e;

в японском окказиональный рефлекс o обусловлен по зицией перед губной терминалью. Судя по сумме рефлексов, здесь нужно восстанавливать * (> кор. *e, яп. e, вьет. ie)38.

В ряду 14 соответствий находится рифма, в которой имеется также финаль 2-го дэна *i (см. выше). Очевидно, здесь нужно вос станавливать СК *i. Причина необычного развития *i (> кор. i, яп. jau, вьет. i) - в раннем совпадении этой финали с финалью (*j, см. ниже): *i > * > *j.

Специального рассмотрения требует финаль (ряд 3 соответст вий). В ней нельзя реконструировать *, поскольку этот гласный с достаточными основаниями восстанавливается в финали. Но не возможна и реконструкция *: в таком случае ожидалось бы объе динение финали в одну рифму с финалью (*o;

см. выше).

Как правило, в современных диалектах эта финаль отражается так же, как финаль *. Однако диалект Вэньчжоу различает эти две фи нали, причем рефлексом * в этом диалекте является o (ср. пек.

ku1, вэнь. o1), а рефлексом финали - (ср. пек. ku1, вэнь.

1). Рефлекс (или u) в Вэньчжоу дает также рифма (*u), что свидетельствует в пользу дифтонгического характера гласного в риф ме в СК. Однако это не было *au - иначе ожидалось бы объедине ние и в одну рифму. Исходя из корейских и японских рефлексов (кор. o, яп. u) наиболее естественно восстанавливать здесь *u39.

Разберем оставшиеся финали с исходом на -n:,,. Финаль встречается только в кайкоу;

огубленным коррелятом этой финали является финаль (*n;

см. выше). Рефлексы в диалектах показыва ют, что в СК это было n (* > кор., яп. o, вьет. ) со среднерядным или заднерядным 40. Финаль дает рефлексы, частично совпадаю О различии между финалями и см. с. 39.

Ср. также рефлексы в канъоне (синояпонский): > iu, > iou.

Вьетнамские рефлексы этой финали, как и других финалей с неперед ними неогубленными гласными, мы здесь специально комментировать не будем — вьетнамская система гласных, очевидно, имеет свою сложную исто рию;

СК диалект, легший в основу СВ, также имел ряд специфических осо бенностей, см. [Nguyn 1979, Нгуен 1982]. Для нас важны только противопос тавления, сохраненные синовьетнамским.

щие с рефлексами финали (*n - кор. n, яп. en, вьет. ien), а частич но - с рефлексами финали (*n - кор. n, яп. on, вьет. n). Скорее всего, в СК в этой финали содержался другой среднерядный гласный, а именно *. В японском он отражается через o, так как японский, ви димо, все среднерядные и заднерядные неогубленные гласные пере давал через o. В ряде диалектов финаль *n перешла в *n (в частно сти, в древнемандаринском, откуда современная пекинская форма ian), что объясняет корейские и вьетнамские рефлексы.

Финаль, скорее всего, содержала передний гласный * (ср. ее рефлексы в 4а дэне, где она без колебаний дает in во всех рассматри ваемых диалектах). Однако из-за напряженного характера 3-го дэна этот гласный, видимо, был несколько сдвинут к центру, вследствие чего он иногда дает рефлексы, совпадающие с рефлексами *.

По всей видимости, передний * нужно восстанавливать также в рифме (разрезания "Це юня" однозначно говорят о переднем ха рактере гласного;

см. выше). Рефлексы в СКор, СВ и СЯ, однако, явно указывают на среднерядный характер гласного в этой финали. Веро ятно, отсутствие противопоставления * - * и фонетически напря женный характер * привели к раннему сдвигу * > *, который и отражен в упомянутых системах.

Для упрощения реконструкции остальных финалей нужно отме тить некоторые дистрибуционные особенности уже рассмотренных финалей. Обращает на себя внимание, что 3-й и 4а дэны противопос тавлены только в рифмах с передними гласными * и * (см. таблицу выше). На основании этого сразу можно реконструировать * в фина ли, * в финали и передние гласные * или * в финалях,.

На долю финалей,,,, остаются среднерядные гласные * или *. Следует теперь определить, в какой финали был какой из этих гласных.

Финали и совпали во всех диалектах, кроме Фучжоу. Диа лект Фучжоу отражает как ie, а - как i (ср., пек. i - фу. ki, пек. i - фу. kie). Видимо, нужно восстанавливать как *, а - как *.

В большинстве диалектов очень рано *- > *-, что отражает уже "Гуан юнь" (где и являются тун-юн).

Для двух рифм с конечным j - и - следует реконструировать *j в и *j в ;

ср., например, корейские рефлексы: *j > i, *j > ei (аналогично, например, *n > n, *n > n).

В рифмах с конечным *m ситуация сложнее, поскольку ни в од ном диалекте рифмы и не дают различных рефлексов. Однако Э.

Пуллиблэнк [Pulleyblank 1962] отмечает, что в фаньце Хуйлиня (IX в.) рифма совпадает с рифмой (*m;

см. выше), а рифма - с риф мами, (*m, *m), которые также совпали друг с другом. Так как рифма (*n) в этом памятнике совпадает с рифмой (*n;

см. вы ше), то явная аналогия проводится между рифмами и. Поэтому в финали для среднекитайского следует восстанавливать *m. В финали тогда нужно восстанавливать *m. В диалекте Хуйлиня, видимо, после перехода *m > m, гласный * перед губными терми налями сдвинулся вниз по подъему и перешл сначала в, а затем в a, в результате чего совпали между собой финали,, 41.

Рифма очень рано совпала с рифмой и не отличается от нее ни в одном диалекте. Только в древнеяпонской письменности манъе гана финаль в отличие от финали может передавать ДЯ o42. Мы предпочитаем реконструировать здесь * (а не *), поскольку это лучше объяснит переход * >, рано завершившийся во всех диалек тах.

Последняя рифма, которую требуется разобрать - это. Корей ский, вьетнамский и японский отражают ее, как если бы это был СК *. Она, однако, относится к хэкоу, т. е. имела огубленный гласный;

большинство современных диалектов отражают эту финаль так же, как (*). По-видимому, в СК это было *: в ряде диалектов финаль *- совпала с *- (ср. выше о совпадении *- и *-);

в некоторых же диалектах финаль *- делабиализовалась и перешла в *43.

Суммируем реконструкцию 3-го дэна:

гласный *: *m, *n, *, *;

гласный *: *m, *n, *w, *j, *;

гласный *: *i;

гласный *: *m, *n, *j, *;

гласный *: *m, *n, *w, *j;

гласный *a: *a, *a;

гласный *: *n, *u, *;

гласный *: *u, *.

К концу эпохи Тан эта система претерпела ряд изменений, са Мы не останавливаемся здесь на вопросе о медиалях, которые должны были развиться к IX в. во 2-м и 3-м дэнах.

Точнее, тот гласный, который нами восстанавливается как o, см. [Ста ростин 1975], а обычно транскрибируется как.

Заметим, что в диалекте "Це Юня" это, по-видимому, был *- (иначе ожидалось бы совпадение рифм и ).

мым существенным из которых было развитие в 3-м дэне палаталь ной медиали (в основном, по-видимому, в результате палатализован ности инициалей 3-го дэна, которая имела место и раньше) и, следо вательно, совпадение 3-го и 4а дэнов. Произошло также сильное уменьшение количества финалей 3-го дэна в результате совпадения многих финалей друг с другом. В этот период хэкоу от рифмы было выделено в особую рифму, отсутствовавшую в "Це юне".

4а дэн Конечные согласные. Конечный в этом дэне имеет финаль, конечный m - финали,, n - финали,,, j - финаль, w - финали,. Не имеют конечного согласного финали,.

Многие финали 4а дэна встречаются также в рифмах 3-го дэна, рассматривавшихся выше, но только со свистящими инициалями и j-;

такие случаи мы здесь рассматривать не будем (после упомянутых инициалей противопоставление 3-го и 4а дэнов нейтрализовано в сторону 4а дэна). Напротив, в специфических рифмах 4а дэна, встречается ряд слов с шипящими аффрикатами, дентальными рет рофлексными и l-, которые, ввиду особенностей дистрибуции этих инициалей, естественно, относятся к 3-му дэну. На этих случаях мы также не будем специально останавливаться, поскольку сейчас для нас существенны только случаи реального фонологического противопоставления 3-го и 4а дэнов.

Выше мы установили, что 4а дэн отличался от 3-го наличием в нем палатальной медиали j. Сразу, следовательно, можно восстановить среднекитайское звучание финалей,,,,,,,,, представленных также и в 3-м дэне.

Остаются две финали, отсутствующие в 3-м дэне: и. Рас смотрим их рефлексы:

СКор СЯ СВ Финали 1 i jau (< *ja) i 2 iu iu/u u/u Для финали корейский и, видимо, японский, указывают на СК форму *j. Вьетнамский отражает более поздний этап, когда *j > *ji (это состояние отражено уже в "Гуан юне", где финаль являет ся тун-юн с финалями и, СК *i и *i, которые к тому моменту сами уже перешли в *ei).

Для финали корейский и японский указывают на СК форму *jw. Вьетнамский, который вообще не отражает различия между 3-м и 4а дэнами как различия медиалей, трактует эту финаль, как если бы это была СК *w (ср. *n > n и т. д.). Характерно, что даже губные инициали, которые обычно в 4а дэне дают вьетнамские дентальные, здесь сохраняются (ср. > вьет. mu, вместо ожидаемого zu). Тем не менее, корейский рефлекс iu (а не u), и место этой финали в фоне тических таблицах не оставляют сомнений в том, что в СК это действительно *jw. Вьетнамский же отражает систему, в которой *jw > *w ввиду отсутствия противопоставленной финали 3-го дэна.

Суммируем реконструкцию финалей 4а дэна:

гласный *: *jm, *jn, *jw, *j;

гласный *: *jm, *jn, *j, *jw, *jj, *j.

Различие между 4а и 3-м дэном исчезло, очевидно, в тот момент, когда в 3-м дэне развилась новая палатальная медиаль, совпавшая с исконным -j-. В большинстве современных диалектов различие между этими двумя дэнами не отражается.

4-й дэн Конечные согласные. В этом дэне представлено ровно по одной фи нали с каждым конечным согласным. Конечный имеет финаль, m - финаль, n - финаль, j - финаль, w - финаль. Финали без конечного согласного отсутствуют.

Выше было показано, что 4-й дэн содержал ненапряженную ме диаль i и ненапряженный гласный;

об этом говорит и тот факт, что инициали 4-го дэна обслуживаются теми же знаками фаньце, что и инициали 1-го и 2-го дэнов.

Во всех диалектах финали 4-го дэна отражаются так же, как и фи нали 4а дэна с гласным * (но губные инициали в 4-м и 4а дэнах вьет намский отражает по-разному;

см. об этом выше). В "Гуан юне" все финали 4-го дэна являются тун-юн с соответствующими финалями 3 го и 4а дэнов с гласным *44. Нам неизвестны среднекитайские (и бо лее ранние, позднедревнекитайские) поэтические памятники, где финали 4-го дэна не рифмовались бы с финалями 3-го и 4а дэнов. Все Исключение составляет, отделенная от финали (*j);

скорее всего, это отделение условно и не соответствует реальному произношению.

это заставляет предположить, что, несмотря на выделение финалей 4-го дэна в отдельные рифмы в "Це юне", они содержали тот же глас ный *e (только ненапряженный), что и в 3-м и 4а дэнах.

Причиной выделения финалей 4-го дэна в особые рифмы в слова рях и фонетических таблицах, очевидно, послужила возможность смешения 4-го и 4а дэнов, для которых существовало только одно на звание - "4-й дэн". Действительно, в случае помещения финалей 4-го и 4а дэна в одну рифму не существовало бы другого способа различе ния их, кроме фаньце, что было явно неудобно.

Таким образом, финали 4-го дэна реконструируются так: *ie, *iem, *ien, *iej, *iew.

Уже после возникновения медиали *j в 3-м дэне (и, следовательно, совпадения 3-го и 4а дэнов), медиали 3-го и 4-го дэнов продолжали различаться довольно долго, как показывает тот факт, что это разли чие еще проводится в транскрипциях Пхагспа, правда, только после велярных инициалей [Dragunov 1930].

Таким образом, общая система гласных СК начала VII в. выглядит следующим образом:

i u e o a Кроме того, имеются противопоставления:

1) по напряженности;

пары образуют гласные e -, a - a, -, u -, o - ;

остальные задние гласные являются ненапряженными (, ), а остальные передние и средние - напряженными (,, );

2) по ретрофлексности: пары образуют гласные - a, - ;

задние гласные и никогда не бывают ретрофлексными, а остальные авто матически становятся ретрофлексными после ретрофлексных ини циалей.

Признаки ретрофлексности и напряженности могут накладывать ся друг на друга в позиции после ретрофлексных инициалей;

в ос тальных случаях ретрофлексные гласные являются ненапряженными.

Для того, чтобы не загромождать транскрипцию, введем следую щие транскрипционные модификации:

1) напряженные гласные и будем писать как и, а для ос тальных гласных знак напряженности будем опускать ввиду отсутст вия для них противопоставления по напряженности (в случае с глас ным это противопоставление и так выражается медиалями: встре чается после -0- или -j-, а e - после -i-). Написание и имеет под со бой и фонетические обоснования, однако это особая проблема, на которой мы здесь останавливаться не будем;

2) при написании ретрофлексных напряженных гласных (т. е.

гласных 3-го дэна в позиции после ретрофлексных инициалей) мы будем опускать как знак напряженности ( ), так и знак ретрофлексно сти (.), потому что вся информация об этих признаках уже заложена в знаках собственно гласных и инициалей. Например, вместо слога m мы будем писать просто im и т. д.

Приведем теперь таблицу реконструированных рифм "Це юня". В круглые скобки будем помещать финали, реально имеющиеся, но обусловленные позиционно и, следовательно, фонологически нере левантные. В основном имеются в виду финали 3-го дэна после рет рофлексных инициалей, помещаемые в фонетических таблицах во 2 й дэн, а также финали 3-го дэна после свистящих инициалей и j-, в каковой позиции они приобретают автоматически медиаль j и, тем самым, относятся в фонетических таблицах к 4а дэну.

1-й дэн 2-й дэн 3-й дэн 4-й дэн 1. u () (j) 2. o - - - 3. - (u) u (ju) 4. - u - - 5. - (a) a (ja) 6. - - - 7. - i i - 8. - i - - 9. - - (e) je 10. - - - ie 11. - (i) i (ji) 12. - - - 13. - (im) im jim 14. m - - - 15. m - - - 16. - (em) em - 17. - - - iem 18. - m - - 1-й дэн 2-й дэн 3-й дэн 4-й дэн 19. - m - - 20. - - m - 21. - - m - 22. - - in - 23. - (in) - - 24. - - n - 25. - - n - 26. on - - - 27. n - - - 28. - - n - 29. n - - - 30. - n - - 31. - n - - 32. - - - ien 33. - (en) en jen 34. - (e) e je 35. - (i) i ji 36. - () j 37. - - j - 38. - - - iej 39. - (ej) ej jej 40. - - j - 41. - - - 42. - j - - 43. - j - - 44. oj - - - 45. j - - - 46. j - - - 47. - - - 48. - a (ja) 49. - () (j) 50. - () (j) 51. o - - - 52. w - - - 53. - (w) w (jw) 54. - - (iw) jiw 55. - - - iew 56. - (ew) ew jew 1-й дэн 2-й дэн 3-й дэн 4-й дэн 57. - w - - 58. w - - - 3. Система тонов В среднекитайском имелось четыре тона: (ровный), (восходящий), (уходящий) и (входящий). Реконструировать конкретные фонетические характеристики этих тонов, конечно, за труднительно45;

для нас, однако, в данном случае важна их приблизи тельная артикуляция, которая достаточно хорошо описывается их названиями.

В нашей транскрипции мы не будем обозначать ровный и входя щий тоны, а восходящий и падающий обозначим знаками и соот ветственно над гласными.

Дистрибуционные характеристики СК тонов следующие:

1) входящий встречается только в слогах на -p, -t, -k, где не встре чаются другие тоны. В китайской традиции такие слоги рассматри ваются как слоги на -m, -n, - с входящим тоном;

2) таким образом (если не следовать китайской традиции объеди нения -m и -p, -n и -t, - и -k соответственно), в открытых слогах и в слогах с конечными сонорными противопоставлены только три тона:

ровный, восходящий и падающий (ниже мы так будем называть ухо дящий тон);

3) имеется ряд финалей с исходом на -j, которые могут иметь только падающий тон. Это ej, j, aj, j. Остальные финали в принципе не имеют тональных ограничений (но финали,, почти не встречаются в восходящем тоне).

См. разбор в [Hashimoto 1978, с. 262-270]. Для протоканъона восстанав ливаются следующие характеристики тонов: — высокий падающий, — высокий восходящий, — низкий восходящий, — краткий (высокий или низкий в зависимости от инициали). Приблизительно такова и характери стика тонов в синовьетнамском (за исключением того, что является па дающим только при звонких инициалях, а при глухих — ровным).

Тон в СК, возможно, сопровождался факультативной гортанной смыч кой (см. аргументацию в [Mei 1970, Pulleyblank 1978]).

Глава II РЕКОНСТРУКЦИЯ СИСТЕМЫ ИНИЦИАЛЕЙ ПОЗДНЕГО ДРЕВНЕКИТАЙСКОГО ЯЗЫКА (ПДК) Прежде чем перейти к реконструкции фонологической системы древнекитайского языка 1-го тысячелетия до н. э. (по данным пись менных источников), мы можем попытаться сделать максимально глубокую реконструкцию традиционно принятым в компаративи стике способом, т. е. при помощи сравнения зафиксированных диа лектных систем.

Подавляющее большинство современных китайских диалектов отражают только те различия, которые зафиксированы в "Це юне";

глоттохронологические подсчеты также дают датировку распада "общекитайского языка" не ранее VII в. Особняком стоит только группа диалектов Минь, распространенных на юге Китая. Распад протоминьской (ПМ) общности датируется примерно XIII в. (диалек ты Фучжоу и Чаочжоу имеют 84% совпадений в 100-словном списке Свадеша), однако лексикостатистическое сравнение миньских диа лектов с другими китайскими диалектами показывает, что прото миньский должен был отделиться от "общекитайского" примерно в III в. (пекинский диалект имеет в 100-словном списке 63% совпадений с Фучжоу и 60% совпадений с Чаочжоу).

Таким образом, реконструировав ПМ систему и сравнив ее со СК, мы можем получить представление о фонологической системе ПДК языка около III в. В данной работе мы ограничимся только реконст рукцией протоминьской системы инициалей, поскольку она пред ставляется наиболее информативной для китайской исторической фонетики в целом (для реконструкции ПДК системы финалей суще ствуют и другие источники, о которых см. ниже).

РЕКОНСТРУКЦИЯ ПРОТОМИНЬСКОЙ СИСТЕМЫ ИНИЦИАЛЕЙ Миньские диалекты распадаются на четыре основные группы (см.

классификацию в [Norman 1974]):

1) южноминьские (Сямэнь, Чжанчжоу, Чжуаньчжоу;

Сватоу, Чжаоань;

диалекты Хайнаня);

2) восточноминьские (Путянь, Сянью;

Фучжоу;

Ниндэ, Фуань, Чжэян, Фудин;

Лунду);

3) северноминьские (Цзяньоу, Цзяньян, Шаоу);

4) западноминьские (Юнань, видимо, также Шасянь, Саньминши).

Далеко не все эти диалекты описаны. В нашем распоряжении имеются следующие материалы.

1. По южноминьским диалектам: хорошо описана лексика диа лектов Сямэнь [Campbell 1913;

Дун 1960;

ХФЦ] и Чаочжоу [Ли 1959;

Дун 1960] (где приводятся данные по говору Цзеян), [Накадзима 1979] (данные по говору Чаоян);

[ХФЦ]. Кроме того, имеется монография Накадзима [Накадзима 1977] по южноминьскому диалекту острова Дуншань (те же данные включены и в [Накадзима 1979]). К южно миньским диалектам примыкают и китайские диалекты Тайваня, из которых по диалекту Илань имеется монография [Лань 1980]. В рабо те [Дун 1960] приводятся еще данные по южноминьским диалектам Циньцзян и Лунси, очень близким к Сямэнь.

2. По восточноминьским: хорошо описана лексика диалекта Фуч жоу [Baldwin, Maclay 1870;

Baldwin, Maclay 1898;

ХФЦ]. В работе [На кадзима 1979] приводятся также данные по диалекту Путянь. Имеет ся также монография С. Эгерода по диалекту Лунду [Egerod 1956].

3. По северноминьским нам известна только статья [Хуан 1957] по диалектам Цзяньоу. Данные по диалектам Цзяньоу, Цзяньян и Шаоу содержатся также (в небольшом количестве) в статьях Нормана [Norman 1973;

Norman 1974].

4. По западноминьским имеются только данные по диалекту Юнань в работах [Накадзима 1979] и [Norman 1974].

Реконструкция протоминьского существенно затрудняется тем, что практически во всех миньских диалектах налицо два слоя лексики - так называемые разговорный и литературный. "Литературные" чте ния иероглифов могут быть сконструированы искусственно (на осно вании среднекитайских фаньце) и часто могут вытеснять исконные, "разговорные" чтения.

Попытка реконструкции протоминьской системы инициалей бы ла предпринята Дж. Норманом [Norman 1973, Norman 1974]. На ос новании сравнения диалектов Фучжоу, Сямэнь, Чаочжоу, Цзяньян, Цзяньоу, Шаоу и Юнань Норман восстанавливает следующую систе му инициалей:

*p *ph *b *bh *-b *m *mh *t *th *d *dh *-d *n *nh *l *lh *c *ch * *h *- *s *z * (*h) * *h * *h *- * * *k *kh *g *gh *-g *x * * *h * * * Нам представляется, однако, что эту систему можно довольно существенно уменьшить.

Проблема реконструкции "смягченных" ("softened") инициалей (*-p, *-b, *-t, *-d и т. д.) В отличие от звонких придыхательных инициалей, отражающих ся во всех подгруппах миньских диалектов, "смягченные" инициали (сам этот термин совершенно условен и ничего не говорит о произ ношении соответствующих фонем) Норман восстанавливает только на основании данных северноминьских диалектов;

во всех остальных подгруппах их рефлексы полностью совпадают с рефлексами глухих (*p, *t и т. д.) и звонких (*b, *d и т. д.) согласных соответственно.

Единственным доступным нам источником по северноминьским диалектам, как уже указывалось выше, была статья Хуан Дяньчэна по диалекту Цзяньоу. Материалы Хуан Дяньчэна, однако, существенно отличаются от материалов Дж. Нормана [не исключено, что это обу словлено наличием в Цзяньоу нескольких говоров;

важно, однако, что Хуан Дяньчэн использует также материалы изданной в 1830 г. работы ("Цзяньчжоу баинь"), где содержится таблица слогов диалекта Цзяньоу первой половины XIX в.].

При том, что сегментный состав слов Цзяньоу в записях Нормана и Хуан Дяньчэна почти идентичен, в записях тонов имеются сущест венные различия. В говоре Цзяньоу, записанном Норманом, имеется шесть тонов46: 1 (54), 3 (21), 4 (42), 5 (22), 6 (44), 7 (35). В говоре Цзяньоу по материалам Хуан Дяньчэна имеется восемь тонов: 1 (53), 2 (33), (11), 5 (22), 6 (55), 7 (13), 8 (31), 9 (мелодическая характеристика неясна).

Ниже мы пользуемся стандартной системой цифровых обозначений тонов для китайских диалектов (нечетные номера для высокой серии, четные — для низкой):

— 1 — 3 — 5 — — 2 — 4 — 6 — Между тонами Нормана и Хуан Дяньчэна обнаруживаются сле дующие соответствия: 1) 1-1 (ср. "делить" Н. pe1 - Х. pi1 и т. п.);

2) 3-3 (ср. "нога, бедро" Н. tho3 - Х. tho3 и т. п.);

3) 5-5 (ср. "уголь" Н. thue5 - Х. thui5 и т. п.);

4) 7-7 (ср. "железо" Н. thie7 - Х. thie7 и т.

п.);

5) 5-2 (ср. "молот" Н. th5 - Х. th2 и т. п.);

6) 3-9 (ср. "обезьяна" Н. ke3 - Х. ke9 и т. п.);

7) 6-6 (ср. "столб" Н. thiu6 - Х. thiu6 и т. п.);

8) 4 8 (ср. "двигаться" Н. to4 - Х. to8 и т. п.).

Таким образом, Норман не отличает тон 2 от тона 5, а тон 9 от то на 3, что оказывается весьма существенным для оценки рефлексации протоминьских инициалей в диалекте Цзяньоу.

Согласно Норману, ПМ глухие непридыхательные инициали в Цзяньоу дают глухие (p, t, k, c, 0) с высокой тональной серией (т. е.

четыре ПМ тона отражаются здесь так: * > тон 1, * > тон 3, * > тон 5, * > тон 7. "Смягченные" глухие инициали дают те же самые сегментные рефлексы (p, t, k, c), но другие тональные рефлексы в то нах * (> тон 3) и * (> тон 3), т. е. при "смягченных" глухих инициа лях все ПМ тоны совпадают в одном тоне (неизвестен только реф лекс ПМ тона ). Проверка материалов по данным Хуан Дяньчэна * показывает, что данный ряд соответствий, скорее всего, является фик тивным.

В материалах Нормана приводятся только три слова, удовлетво ряющие сформулированному им правилу. В тоне * это e3 "ле тать" (ср. Фучжоу pui1) и ko3 "кувшин" (ср. Фучжоу kou1), в тоне * это c3 "пьяный" (ср. Фучжоу cui5). Из них только слово ko встречается у Хуан Дяньчэна в виде ko9 (т. е. наблюдается соответст вие 6;

см. выше). Надо сказать, однако, что это слово исторически имело звонкую инициаль (СК форма u;

оглушение в Фучжоу, ви димо, вторично, а тон 9 в Цзяньоу при исторически звонких инициа лях нормален: см. ниже). Слово e3 у Хуан Дяньчэна отсутствует, но в нем налицо нерегулярное развитие инициали (*p не может да вать в Цзяньоу 0);

скорее всего, это заимствование из соседнего диа лекта Цзяньян.

Во всех материалах Хуан Дяньчэна мы не нашли ни одного случая, чтобы СК и ПМ глухие инициали в ровном тоне вызывали бы воз никновение в Цзяньоу тона 3. Имеется пять случаев, отсутствующих в списках Нормана, когдя Цзяньоу имеет здесь вместо тона 1 тон 9 (это слова ka9 "тростник", k9 "голод", ci9 "дощечка для записей", ca9 "заколка", au9 "высокий"). При этом в 125 случаях тон при глухих инициалях отражается нормально как тон 1, что позволяет объяснять упомянутые пять слов случайностью (скорее всего налицо результат вторичного озвончения;

тон 9 при исконных звонких впол не регулярен;

см. ниже).

Аналогичным образом тон при глухих инициалях в подав ляющем большинстве случаев отражается в Цзяньоу регулярно как тон 5 (в 98 случаях по Хуан Дяньчэну). Слово c3 "пьяный" в мате риалах Хуан Дяньчэна отсутствует (ожидалось бы c3 или c9). Име ются только два слова, в которых Цзяньоу имеет тон 3 при исконном тоне : tuoi3 "нести на голове" и ci3 "трясти", которые нужно признать нерегулярными.

Наконец, тон при глухих инициалях всегда без исключений передается в Цзяньоу тоном 7;

следовательно, и здесь никаких осно ваний для дробления миньских глухих инициалей на два ряда не об наруживается.

Не вполне понятным остается развитие ПМ *k > Цзяньоу 0 (Нор ман считает, что в таких случаях представлен ПМ *-k). В материалах Хуан Дяньчэна зафиксировано пять таких случаев: e3 "собака" (СК kw), 3 "стебель" (СК kw), 3 "папоротник" (СК kwt), au "высокий" (СК kw), u (тон неизвестен) "растение Caladium" (СК ko). Причины такого развития непонятны (возможно, что, как и в случае с e "летать", это заимствования из соседнего диалекта Цзяньян). В подавляющем большинстве случаев СК и ПМ *k отража ется в Цзяньоу как k (в нескольких редких случаях - как x, что отмеча ет и Норман).

Таким образом, анализ данных диалекта Цзяньоу не дает никаких оснований для реконструкции в ПМ ряда "смягченных" глухих со гласных.

Что касается диалектов Цзяньян и Шаоу, которые, по Норману, дают особые рефлексы глухих "смягченных" (как сегментные, так и тональные;

ср. в Цзяньян *p > p, *-p > v/0, *t > t, *-t > l, *k > k/x, *-k > 0, *c > c, *-c > l, * > c, *- > 0;

в Шаоу *p > p, *-p > ph, *t > t, *-t > th (рефлексы остальных "смягченных" в Шаоу неизвестны);

тоны,,, при простых глухих в Цзяньян дают тоны 1, 3, 5, 7, при "смягченных" - 9, 3, 9, 3 соответственно, а в Шаоу при простых - 1, 3, 5, 7, при "смягчен ных" - 3, 3, ?, 3 соответственно), то из-за отсутствия дополнительных материалов нам об этом судить трудно. Всего в двух статьях Нормана приведено 11 слов с такими инициалями, чего, несомненно, мало для реконструкции целой серии ПМ "смягченных" глухих согласных. Не исключено, что налицо вторичная северноминьская инновация;

во всяком случае, она не имеет никаких параллелей в других трех минь ских диалектальных группах и в других китайских диалектах.

Несколько иная ситуация с реконструкцией звонких "смягченных" согласных (*-b, *-d, *-g, *-, *-). Разберем опять ситуацию в диалекте Цзяньоу.

Согласно Норману, простые звонкие дают в Цзяньоу глухие с низ кой тональной серией (т. е. * > 2 > 5;

*, *, * > тон 6);

"смягчен ные" звонкие дают глухие с тональным сдвигом (* > тон 3;

*, * > тон 4;

* > тон 6 - так же, как и при простых звонких). По материалам Хуан Дяньчэна видно, что, несмотря на различия в нотации тонов, само это утверждение соответствует действительности, т. е. тональ ные рефлексы при исконно звонких инициалях действительно дро бятся (напомним, что в рассматриваемых случаях тону 5 у Нормана соответствует тон 2 у Хуан Дяньчэна, тону 3 - тон 9, тону 4 - тон 8). И тем не менее мы все же считаем, что оснований для реконструкции особого рода "смягченных" звонких в ПМ нет. Попытаемся аргумен тировать эту точку зрения.

Отметим, во-первых, что ПМ тон при звонких согласных также дает в Цзяньоу два тональных рефлекса, а не один, как считает Нор ман. Ср. pui6 "межа", pa6 "болезнь", но pi8 "поспешный", pui8 "мятеж";

ti6 "земля", ti6 "молния", но ti8 "встречать", ti8 "возделывать (поле)";

kiu6 "старый", k6 "неурожай", но k8 "инструмент", k8 "уезд";

ca6 "лавка", c6 (и также c8!) "форма", но ci8 "дешевый", ca8 "некоторое время" и т. д. (все это слова с ПМ и СК тоном и звонкими инициалями).

Во-вторых, указанное дробление тональных рефлексов характери зует не только простые звонкие взрывные, но и все звонкие инициали вообще (включая сонанты, спиранты и те взрывные, которые Норман восстанавливает как звонкие придыхательные). Ср. в тоне : mo "слива" (СК moj), но me9 "планировать" (СК mw), si2 "время" (СК ), но s9 "кто" (СК wi), pho2 "парус" (СК bwm), но phi "берег" (СК bjin);

в тоне : 6 "снаружи" (СК wj), но u "ошибаться" (СК ), thi6 "препятствовать" (СК j), но thi8 "по рядок, серия" (СК dej);

в тоне : ch6 "разбойник" (СК k), но ch8 "разрезать" (СК ak), xie6 "дыра" (СК wiet), но {} x8 "зады хаться" и т. д.

Отметим, что наиболее часто такое дробление тональных рефлек сов представлено в тоне, реже - в других тонах. Следует ли из всего изложенного, что для ПМ нужно восстанавливать также ряды "смяг ченных" звонких придыхательных, сонантов и спирантов?

По-видимому, наблюдаемая ситуация является следствием про тосеверноминьской инновации, в результате которой произошло дробление тональных рефлексов в слогах с исконно звонкими ини циалями (а частично - в диалекте Цзяньян и в меньшей степени в диалекте Шаоу;

см. соответствия у Нормана - также и дробление рефлексов самих звонких инициалей). Фонетический характер "фак тора X", вызвавшего это изменение, нам неизвестен (это могло быть, например, тональное сандхи, широко распространенное в миньских диалектах);

однако поскольку за пределами северноминьской под группы никаких следов действия этого фактора нет, то нам представ ляется очень маловероятным наличие его уже в ПМ эпоху.

Реконструкция противопоставления шипящих и свистящих аффрикат и спирантов Подавляющее большинство миньских диалектов имеет только свистящие. Шипящие и спиранты Норман [Norman 1974] восстанав ливает на основании данных только одного диалекта Юнъань (запад номиньская подгруппа).

Данные по диалекту Юнъань приводятся в работе Накадзимы [Накадзима 1979], где действительно обозначаются противопоставле ния s-, c-, ch-h. Однако рассмотрение всех материалов Накадзимы легко позволяет найти дополнительное распределение в этих парах, а именно: свистящие s, c, ch бывают представлены перед гласными e,, a, u, o (ср. se "мыть", s "храм", sa "цвет", sum "гора", s "три"), а шипящие,, h - только перед гласными i,, (ср. i "че тыре", "книга", h "дом"). В последнем случае налицо альтернативные записи свистящих и шипящих (ср. siam/iam "верх", si/i "запад", sie/ie "рассвет", sim/im "маленький", ch/h "выходить", chi/hi "жечь", ch/h "дом", ci/i "иероглиф"), что говорит о том, что здесь возможно двоякое произношение (перед гласными e,, a, u, o запись шипящих вообще не встречается). Таким образом, анализ материалов Накадзимы показывает, что в диалекте Юнъань фонологически представлен только один ряд аффрикат и сибилянтов, которые в позиции перед передними гласными могут альтернативно артикулироваться как шипящие или свистящие, а в позиции перед задними и e - только как свистящие.

Дж. Норман в своих записях диалекта Юнъань часто не обознача ет после шипящих медиаль i (), что сразу делает противопоставле ние шипящих/свистящих фонологичным, ср. у Нормана: hau "за пах" (Нака. hiau), h "глубокий" (Нака. h), ham "петь" (Нака.

hiam), "игла" (Нака. i), a "посылать, использовать" (Нака.

sia), a "блоха" (Нака. a), "голос" (Нака. i), ham "слон" (Нака. hiam), am "одежда" (Нака. siam), am "верх" (Нака.

siam/iam), am "лизать, пробовать на вкус" (Нака. siam). В несколь ких случаях гласному в записях Нормана соответствуют записи или у Накадзимы, ср. "камень" (Нака. s), h "дом" (Нака.

ch, h).

Не исключено опять-таки, что Норман и Накадзима записывали разные говоры диалекта Юнъань. Во всяком случае, в идиолекте, за писанном Норманом, налицо явная тенденция к устранению медиа ли i после аффрикат и спирантов и к вторичной фонологизации противопоставления шипящих/свистящих.

Таким образом, для ПМ можно восстанавливать только один аф фрикато-сибилянтный ряд, а именно свистящий.

Противопоставление * - * Это ПМ противопоставление в реконструкции Нормана основано только на рефлексах в диалекте Цзяньян, где * > 0-/h-, а *0 > 0-. При этом нетрудно заметить дополнительное распределение: рефлексы 0 /h- встречаются только перед a и ( a5/ha5 "низ", ai9/hai9 "обувь", ai5/hai5 "встречать", 8 "учить"), а рефлекс 0- - только перед i и ( iu3 "иметь", e2 "круглый", io3 "овца", io8 "лекарство"). Мы предпочитали бы во всех таких случаях восстанавливать ПМ * - звонкий ларингал, дающий низкую тональную серию, в отличие от * - глухого ларингала, дающего высокую тональную серию.

Добавления к реконструкции Нормана 1. В ряде случаев при тонах низкой серии наблюдается соответст вие: Сямэнь, Фучжоу, Чаочжоу ch - Цзяньоу c. Ср. "медленный, достойный" (ся. chu2, чао. chi2, цзянь. c9);

"тюрьма" (фу. chiu2, чао.

chiu2, цзянь. ciu9);

"косой" (ся. chia2, ср. еще Илань hia2, Лунду chia - цзянь. cia9);

и др. Это соответствие отличается от рефлекса ПМ *h (см. ниже) только рефлексом в Цзяньоу, и можно было бы думать, что это также северноминьская инновация. Однако словам с этим соответствием регулярно отвечают СК слова с инициалью z (для при веденных выше примеров это формы СК zj, zjw, zja соответственно), в то время как ПМ *h соответствует только СК аффрикатам,, (см.

ниже). Это является существенным аргументом в пользу реконструк ции здесь для ПМ особой фонемы, которую мы будем обозначать как *zh.

2. В ряде случаев при тонах низкой серии наблюдается соответст вие ся. c, чао. c, фу. s - цзянь. 0. Ср. "змея" (ся. cua2, фу. sia2, чао. cua2, цзянь. 2);

"язык" (ся. ci8, фу. siek8, чао. ci8, цзянь. 8);

"есть" (ся.

cia8, фу. sia8, чао. cia8, цзянь. ie8);

"корнеплод" (фу. s2, чао. c2, цзянь. ) и др. Подобное соответствие наблюдается только в тех слу чаях, когда СК имеет инициаль или, реже, (для приведенных слов ср. СК формы: a, et, ik, соответственно). Напротив, когда СК имеет инициаль, вместо нулевого рефлекса в Цзяньоу всегда имеем c, как и в других диалектах. Поэтому и в данном случае необходимо реконструировать для ПМ особую фонему, которую мы будем запи сывать как *. Рефлексы ее в большинстве миньских диалектов совпа ли с рефлексами *, но в северноминьском * > 0(i).

3. Также необходимо, по-видимому, восстанавливать (правда, в очень немногих случаях) особую фонему *jh. При входящем и ровном тонах она не отличается по рефлексам от ПМ *, однако в восходя щем и падающем тонах дает особые рефлексы (см. ниже). Эти случаи можно было бы игнорировать, если бы они не обнаруживали особого соответствия в СК (СК j, а не СК, который обычно соответствует ПМ *). Не исключено также наличие особой фонемы *h (см. ниже, с. 151, 513).

Итак, мы будем считать, что в ПМ имелась следующая система инициалей:

*p *ph *b *bh *m *mh *t *th *d *dh *s *z *zh *n *nh *l *lh *c *ch * *h * * *h *jh *k *kh *g *gh *x * (*h) * *h * * Надежно восстанавливаются также четыре тона, однозначно соот несенные со среднекитайскими: (ровный), (восходящий), (па дающий) и (входящий). Приведем здесь общую схему их рефлек сации (поскольку она несколько отличается от схемы Нормана).

По характеру своего поведения тональные рефлексы в миньских диалектах можно разбить на пять серий (табл. 4). Серия А — при ис конно глухихи инициалях, Б — при исконно звонких инициалях, В — при исконно звонких придыхательных инициалях, Г — при исконных простых сонорных, Д — при исконных придыхательных сонорных.

Таблица Диалект Сямэнь Чаочжоу Фучжоу Цзяньоу Серия А 1 3 5 7 1 3 5 7 1 3 5 7 1 3 5 Б 2 6 6 8 2 4 4,647 8 2 6 6 8 2,9 6,8 6,8 6, В 2 6 5 Г 2 3 6 8 2 3 4,6 8 2 3 6 8 2,9 3 6 Д 1 6 6 7 1 4 4,6 7 1 6? 5 7 1 8 6 Сравнение СК и ПМ систем инициалей Между СК и ПМ устанавливается следующая система соответст вий в области инициалей:

СК ПМ Сямэнь Чаочжоу Фучжоу Цзяньоу 1 *p p *p pА pА pА pА 2 *ph ph *ph phА phА phА phА 3 *b b *b pБ pБ pБ pБ 4 *bh b *bh phБ phБ phБ phБ 5 *m m *m48 m/bГ m/bГ mГ mГ Эгерод [Egerod 1976] считает, что тон 6 в Чаочжоу есть нормальный рефлекс СК падающего тона, а тон 4 — отражение СК падающего тона в "ли тературных" чтениях иероглифов. Если это первоначально и было так, то во всяком случае в настоящее время картина уже сильно затемнена в результате смешений "литературных" и "разговорных" чтений.

Реконструкция противопоставления *m — *mh (как и других сонантных пар) у нас несколько отличается от реконструкции Нормана. Последний счи тает, что тон 3 как рефлекс тона в слогах с сонорными инициалями вообще является вторичным и налицо только в словах "литературного" слоя или под их влиянием. Этот рефлекс, однако, настолько распространен (и в том числе, в явно "разговорной" лексике), что такую точку зрения трудно принять. Мы считаем, что простые сонорные инициали в миньских диалектах отражаются точно так же, как в других диалектах, т. е. вызывают СК ПМ Сямэнь Чаочжоу Фучжоу Цзяньоу 6 *mh m *mh m/bД m/bД mД mД 7 *w w/ * (,, 0Г 0Г 0Г 0Г )/* () 8 *wh w/ * hБ hБ hВ hБ 9 *t t *t tА tА tА tА 10 *th th *th thА thА thА thА 11 *d d *d tБ tБ tБ tБ 12 *dh d *dh49 thБ thБ thВ thБ 13 *n n *n50 n/lГ n/lГ nГ nГ 14 *nh n *nh n/lД n/lД nД nД 15 *l l *l51 l/nГ l/nГ lГ lГ жаются точно так же, как в других диалектах, т. е. вызывают появление низкой тональной серии в тонах,,, но высокой — в тоне.

Напротив, придыхательные сонорные (mh, nh, lh, h, jh;

несколько особая ситуация с h, h, см. ниже) в миньских диалектах ведут себя иначе. По видимому, уже в ПМ они в ровном и входящем тонах артикулировались как глухие (h, h, h, h, h), а в восходящем и падающем — как звонкие (m, n, l,, j). Это обуславливает наличие в слогах с их рефлексами в тонах и высокой тональной серии (тоны 1, 7), а в тонах и — низкой (за исклю чением рефлекса тона в Фучжоу: здесь имеем тон 5 — т. е. такое же откло нение, как при рефлексах звонких придыхательных шумных).

Следует подчеркнуть, что постоянное влияние литературной нормы час то вызывает замену в слогах с сонантами тона 1 (< *) на тон 2, тона 6 в Ся мэнь, Фучжоу и 4 в Чаочжоу (< *) на тон 3 и тона 7 (< *) на тон 8.

Колебание m/b < *m(h) в диалектах Сямэнь и Чаочжоу, видимо, вторично (нормальный рефлекс b, а m — результат вторичной назализации, обычно в слогах с конечными носовыми;

отклонения от этого правила объясняются взаимодействием с литературной нормой).

Заметим, что инициаль *dh в этом ряду соответствий практически от сутствует в слогах с тонами и, и редка в слогах с тоном. По-видимому, это объясняется довольно ранней тенденцией к переходу *dh > *d в этих то нах.

Распределение тонов в слогах с рефлексами *n и *nh вполне аналогично их распределению в слогах с рефлексами *m, *mh. Отметим, однако, что в Сямэнь и в Фучжоу засвидетельствован только "литературный" рефлекс тона при *nh;

кроме того, нам неизвестны слова с *nh в падающем тоне.

Колебание n/l в Сямэнь и Чаочжоу вполне аналогично колебанию m/b (см. выше).

Распределение тонов в слогах с рефлексами *l и *lh аналогично другим сонорным (*m — *mh, *n — *nh). Отметим, что северноминьские диалекты СК ПМ Сямэнь Чаочжоу Фучжоу Цзяньоу 16 *lh l *lh l/nД l/nД lД sБ (, ) /lД(, ) 17 * *t tА tА tА tА 18 *h h *th thА thА thА thА 19 * *d tБ tБ tБ tБ 20 *h *dh52 thБ thБ thВ thБ 21 * *n l/nГ l/nГ nГ nГ 22 *h *nh53 l/nД l/nД nД nД 23 *c c *c cА cА cА cА 24 *ch ch *ch chА chА chА chА 25 * * cБ cБ sБ 54 cБ 26 *h *h55 chБ chБ chВ chБ 27 *s s *s sА sА sА sА 28 *sh s *ch chА chА chА chА 29 *zh z *zh chБ chБ chВ (Б?) chБ 30 * *c cА cА cА cА 31 *h h *h chА chА chА chА 32 * * cБ cБ sБ cБ 33 *h *h56 chБ chБ chВ chБ (Цзяньян, Шаоу) отражают *lh как *s (в отличие от *l > l). В диалекте Цзяньоу, судя по материалам Хуан Дяньчэна, ситуация несколько иная. Здесь рефлекс s является нормальным в тонах,, а в тонах, имеем обычно l (но с тональным сдвигом, отличающим l < *lh от l < *l). В нескольких случаях в тоне также наблюдается рефлекс s: во всех этих случаях в Цзяньоу налицо тон 6, то есть произошел ранний тональный сдвиг * > * (о дроблении тональных рефлексов в Цзяньоу см. с. 52-55).

ПМ *dh в этом ряду соответствий (как и в ряду 12) чаще всего встречает ся с тоном, гораздо реже — с остальными.

ПМ *nh в этом ряду соответствий не засвидетельствован в тонах и.

В остальном распределение рефлексов — такое же, как у *nh в ряду 14.

В Фучжоу здесь s в "разговорных", c — в "литературных" чтениях (но c во многих случаях распространен и на "разговорные" чтения). В качестве реф лекса * инициаль s встречается и в других миньских диалектах (под влия нием литературной нормы, в которой возможно было развитие * > *).

ПМ * и *h, так же, как и *d и *dh, хорошо противопоставлены только в тоне (примеры на *h в тоне отсутствуют, а в и очень редки).

ПМ * и *h в качестве соответствий СК (довольно редкая фонема) практически распределены дополнительно по тонам: h в тоне, — в ос тальных. Однако из этого правила есть исключения, и, видимо, эта ситуация СК ПМ Сямэнь Чаочжоу Фучжоу Цзяньоу 34 * *s sА sА sА sА 35 *sh s *ch chА chА chА chА 36 * *c cА cА cА cА 37 *h h *ch chА chА chА chА 38 * * cБ cБ sБ cБ 39 *h *h57 chБ chБ chВ chБ 40 * *58 Г zГ 0Г n/0Г 41 *h *h (*h) hБ hБ В (Д) 42 *j j * (,, 0Г 0Г 0Г 0Г ) /* () 43 *jh j *jh 0Д 0Д 0Д 0Д 44 (*j)60 j *z sБ sБ sБ sБ 45 * *s sА sА sА sА 46 (*)61 *c cА cА cА cА 47 *h *ch chА chА chА chА 48 * * cБ cБ sБ 0Б 49 *k k *k kА kА kА kА 50 *kh kh *kh khА khА khА khА 51 *g g/ *g62 kБ kБ kБ kБ вторична.

ПМ * и *h в качестве соответствий СК встречаются относительно редко (нам известно примерно по десятку слов на каждое из этих соответст вий), и распределенности по тонам здесь как будто бы не наблюдается.

ОК * спорадически отражается в ПМ как *n (с депалатализацией). Что касается ОК *h, то нормальный его рефлекс, по-видимому, ПМ *h (ср.

примеры "гореть", "ухо", "мясо"), хотя единственный надежный пример из Цзяньоу — ni8 "ухо" — показывает здесь n-, а не - (возможно, это отражает раннее колебание *h- / *nh- на месте ОК *h). Собственно палатальный *h для ПМ можно восстанавливать для немногих случаев, когда Фучжоу имеет 0- (т. е. рефлекс *-) с тонами высокой серии.

СК j и w в миньских диалектах обнаруживают соответствия, сходные с соответствиями для других сонорных (высокая тональная серия в тоне и низкая — в остальных тонах). Однако "изнутри" миньских диалектов восста новить *j и *w невозможно (их нельзя отличить в тоне от *, а в остальных тонах — от *).

Об этом соответствии см. с. 113.

Об этом соответствии см. с. 114-115 (особую ОК фонему здесь не вос станавливаем).

СК ПМ Сямэнь Чаочжоу Фучжоу Цзяньоу 52 *gh g *gh63 khБ khБ khВ khБ 53 * *64 g/Г g/Г Г Г 54 *h *h hБ h/0Б Д Д 55 *x x *x hА hА hА xА 56 * * 0Б 0Б 0Б 0Б 57 * * 0А 0А 0А 0А Все эти соответствия характерны для "разговорной" лексики. Не которые из них за пределами этой лексики не встречаются вовсе (та ковы соответствия 4, 6, 8, 12, 14, 16, 20, 22, 26, 28, 29, 33, 35, 39, 41, 43, 44, 46, 47, 48, 52, 54, 56). Напротив, для "литературных" чтений имеется ряд специфических соответствий, практически отсутствующих в раз говорной лексике (за исключением сравнительно редких случаев смешений разговорных и литературных чтений). Таковы соответст вия: СК pw, phw - ПМ *x (в соответствующих разговорных словах ПМ имеет здесь *p, *ph);

СК bw - ПМ * (в "разговорных" словах ПМ *b или *bh);

СК mw - ПМ *m (особая "литературная" фонема, дающая в Сямэнь и Чаочжоу m/b, а в Фучжоу и Цзяньоу 0;

в "разговорных" чте ниях ПМ имеет здесь *m или *mh);

СК z - ПМ *z (в "разговорных" чте ниях только ПМ *zh);

СК - ПМ *z ("разговорный" эквивалент неиз вестен, поскольку данная фонема исключительно редка в СК);

СК z - ПМ *z (в "разговорных" чтениях только ПМ *z);

СК - ПМ * (в "раз говорных" чтениях - ПМ *g или *);

СК - ПМ *c (в "разговорных" чте ниях - ПМ *t);

СК *h - ПМ *ch (в "разговорных" чтениях - ПМ *th);

СК d - ПМ * (в "разговорных" чтениях- ПМ *d или *dh).

На основании этой системы соответствий мы можем восстановить В диалекте Чаочжоу рефлекс *g > k в тоне практически отсутствует;

скорее всего, ПМ *g в этом тоне дал в Чаочжоу kh, совпав таким образом с *gh.

ОК *gh и ОК * оказываются дополнительно распределены (*gh в 3-м дэне, * — в остальных;

единичные случаи соответствия СК : ОМ *gh в 1-м и 2-м дэнах имеют особое объяснение, см. ниже, с. 122, 298). Можно было бы поэтому вместо * восстанавливать *gh;

однако в ОК фонетический переход *gh > *, по-видимому, уже произошел.

Оппозиция * — *h отражается в миньских диалектах несколько иначе, чем оппозиции *m — *mh, *n — *nh, а именно: в Сямэнь и Чаочжоу *h от ражается так же, как ОМ * (хотя в Сямэнь есть и окказиональные примеры развития *h > /g с высокой тональной серией).

следующую "общекитайскую" систему инициалей:

*p *ph *b *bh *m *mh *w *wh *t *th *d *dh *n *nh *l *lh * *h * *h * *h *c *ch * *h *s *sh *zh * *h * *h * *h (*) * *h * *h * *h *j *jh * *h * *k *kh *g *gh * *h *x * * Приведем теперь материал, на основании которого сделана эта реконструкция. При этом в случаях однозначного соответствия (когда миньский рефлекс жестко "предсказывается" СК формой), мы огра ничимся лишь минимальным числом иллюстративных примеров;

в случаях неоднозначного соответствия (когда одной СК фонеме соот ветствуют две или более ПМ), мы будем приводить весь имеющийся в нашем распоряжении материал.

1. ОК *p Ср. СК pwj "летать": ся. pe1, чао. pue1, фу. pui1;

СК pw "сы тый": ся. pa3, чао. pa3, фу. pa3;

СК pj "спина": ся., pue5, чао. pue5, фу.

puoi5, цзянь. po5;

СК pt "восемь": ся. pue7, чао. poi7, фу. paik7, цзянь. pai7.

2. ОК *ph Ср. СК phu "пчела": ся. pha1, чао. pha1, фу. phu1, цзянь.

pho1;

СК ph "повсюду": ся. ph3, чао. phou3, фу. phuo3;

СК ph "бояться": ся. pha5, чао. pha5, фу. pha5, цзянь. pha5;

СК phik "стучать": ся. pha7, чао. pha7, фу. pha7.

3. ОК *b СК b "грабли": ся. pe2 (л. pa2), чао. pe2, фу. pa2;

СК bwj "жир":

ся. pui2, чао. pui2, фу. pui2 (л. pi2), цзянь. p2;

СК bwn "блюдо": ся.

pu2, чао. pu2, фу. pua2, цзянь. pui2;

СК bie "кувшин": ся. pan2 (л.

pi2, pin2), чао. pa2, фу. pi2, цзянь. pai9;

СК bwa "комната, дом":

ся. pa2, чао. pa2, фу. pu2, цзянь. p9;

СК b "скрести", b "музыкальный инструмент": ся. pa2, чао. pe2, фу. pa2, цзянь. pa2;

СК bj "ряд, порядок", bj "плот": ся. pai2, чао. pai2, фу. p2 (л. pai2), цзянь. pai2;

СК b "табличка": ся. pai2, чао. pai2, фу. p2, цзянь. pai9;

СК boj "засыпать землей": ся. pue2, чао. pue2, фу. puoi2, цзянь. po9;

СК boj "удваивать", boj "возмещать": ся. pue2, чао. pue2, фу. puoi2, цзянь. po2;

СК b, bi "имя;

переплывать реку": ся. pa2, чао. pa2, фу. pi2;

СК bi "опираться": ся. pin2 (л. pi2), чао. pe2, фу. pi2;

СК bien "пара лошадей": чао. pe4 (< *ben), фу. pie2, pi2;

СК b "палатка": ся. p2 (л. pi2), чао. p2, фу. pa2;

СК bji "музыкальный инструмент": ся. pi2, чао. pi2, фу. pi2;

СК bw "тыква": ся. pau2, фу.

pau2, цзянь. p9;

СК bwn "передвигать": ся. pu2, фу. pua2, цзянь.

pui9;

СК bwa "защищать": цзянь. p9 (ся. л. h2, фу. л. huo2);

СК b "отец": ся. pe6 (л. hu6), чао. pe4;

СК bw "женщина": ся. pu (л. hu6), чао. pu4 (л. hu4), цзянь. p6;

СК bn "глупый": ся. pun6, фу.

po6;

СК b "прекращаться": ся. pa6, чао. pa4, фу. pa6;

СК b, bw "часть, раздел": ся. p6, чао. pou4, фу. puo6, цзянь. pu6;

СК bj "двойной": фу. puoi6, чао. pue4;

СК bn "различать", bn "обсуждать": ся. pian6, чао. pie4, фу. pie6, цзянь. pai6;

СК ben "заплетать": ся. p6 (л. pian6), фу. pie6;

СК bu "палка": ся. pa6, фу.

pau6, цзянь. p6;

СК be "вместе": ся. pi6, чао. pe4, цзянь. pi8;

СК be "равный": чао. pe4 (ся. pi5, фу. pe5 < *pe);

СК bej "ступеньки трона": ся. pe6, чао. pi4, фу. pe6;

СК bj "служанка": ся. pi6, чао. pi4, фу. pe6;

СК bwm "трава, растение": цзянь. pi6 (ся. л. huan6, фу. л. hua6);

СК bj, bji "вид плода": фу. pe6, цзянь. pi9 (< *bji);

СК b "готовить": ся. pi6, чао. pi4, фу. pe6, цзянь. pi6;

СК b "шагать": ся.

p6, чао. pou6, фу. puo6, цзянь. pi6;

СК b "жевать": ся. p6, фу. puo6;

СК bwj "лаять": ся. pui6, чао. pui6, фу. poi6 (л. hie6), цзянь. p6;

СК bi "болеть": ся. p6 (л. pi6), чао. p6, фу. pa6 (л. pi6), цзянь. pa6;

СК bwn "вареный рис": ся. p6 (л. huan6), чао. pu6, фу. puo6 (л. hua6), цзянь. pi6;

СК bjj "бедный", bjj "расстроенный", bjj "шелк", bjj "погибать": чао. pi4, фу. pe6;

СК bj "избегать": ся. pi6, чао. pi6, фу. pie6;

СК b "ловить": ся. p6, фу. puo6, чао. pu4;

СК bj "разрушать, терпеть поражение": ся. pai6, чао. pai6, фу. pai6, цзянь. pai6;

СК bj "носить на поясе": чао. pue4, фу. puoi6;

СК bw "жестокий":

ся. po6, чао. pau4, фу. po6, цзянь. pau8;

СК bjn "удобный": ся. pian6, чао. pie6, фу. pie6;

СК bn "название притока реки Хань": чао.

pie4, фу. pie6;

СК bj "сушить над огнем": чао. pue6, фу. puoi6, цзянь. po6;

СК bwn "мятеж": ся. puan6, чао. pue4, фу. pua6, цзянь.

pui8;

СК bj "противоположный, несогласный": фу. puoi6, цзянь.

po8;

СК bn "поспешный": ся. pian6, фу. pie6, цзянь. pi8;

СК bik "белый": ся. pe8 (л. pik8), чао. pe8, фу. pak8 (л. pek8), цзянь. pa8, p8;

СК bk "тонкий": ся. po8 (л. pk8), чао. po8, фу. pok8, цзянь. p8;

СК bt "Будда": ся. put8 (л. hut8) (фу. л. huk8, чао. л. huk8);

СК bwak "связывать": ся. pak8, чао. pak8, фу. puok8;

СК bt, bwt "полоть, выдирать": ся. pui8 (л. puat8), чао. puek8, фу. pek8 (л. pak8);

СК bet "отделять(ся), отличать(ся)": ся. pat8 (л. piat8), чао. piek8, фу. piek8, цзянь. pie6;

СК bk "лежать, простираться": ся. pk8 (фу. л.-р. hu8, чао. л. hok8);

СК buk "слуга": ся. pk8, чао. pok8, фу. puk8;

СК bit "помогать": ся. pit8, чао. pik8, фу. pik8;

СК bwt "колокольчик", bwt "ходить": ся. pua8, чао. puek8, фу. puak8 (л. pak8);

СК bot "внезапно": ся. put8, чао. puek8, фу. puok8.

4. ОК *bh Ср. следующие примеры:

СК be "кожа": ся. phe2 (л. phi2), чао. phue2, фу. phui2 (л. phi2), цзянь. ph2;

СК bw "плавать": ся. phu2 (л. hu2), чао. phu2, фу. phu (л. pheu2);

СК bwm "парус": ся. pha2, чао. pha2 (л. huam2), фу.

phu2 (л. hua2), цзянь. pho2;

СК be "усталый": ся. phi2, чао. phi2, фу.

phi2, цзянь. phi2;

СК bw "строгать": ся. phau2, чао. phau2, фу. phau (л. pau2);

СК bw "бежать, спешить": фу. phau2 (ся., чао. phau3 от ражает вариант *phw);

СК bjew "вид тыквы": ся. phio2 (л. phiau2), чао. phiu2 (фу. имеет только литературное чтение pieu2, но ср. Лунду phiaw2);

СК bjew "похотливый": ся. phiau2, чао. phiu2, фу. phieu2 (л.

pieu2);

СК bon "лохань": ся. phun2, чао. phu2 (фу. л. puo2);

СК bn "холм": чао. phu2 (ся. л. hun2, фу. л. hu2);

СК bi "сильный":

ся. ph2 (л. phi2), чао. ph2, фу. pha2, цзянь. pha2;

СК bi "жир ный, пухлый": ся. ph2, чао. ph2, фу. pha2;

СК bi "шум волн": ся.

ph2, фу. pha2;

СК bu "циновка, парус", bu "вид ягоды, за росший": ся. pha2, чао. pho2, фу. phu2;

СК bi "критиковать": ся.

phi2, чао. phe2, фу. pha2 (цзянь. л. pi9);

СК bi "ровный": чао.

phi2, фу. phi2 (л. pi2, pa2) (ся. л.-р. p2, p2, pi2, цзянь. л.-р. pia2);

СК bi "равнина" (этимологически = предыдущему): ся. phi2, чао.

ph2, phe2 (фу. л. pi2);

СК bie "ряска": ся. phi2, чао. ph2 (фу. л.

pi2);

СК bw "пена": чао. pha4, фу. phau6 (< *bhw);

СК b "сто рона": чао. pha2, Лунду pho2 (ся. л.-р. p2;

фу. phau6 и ся. л. p6, л. р. p6 отражают вариант *bh);

СК bu "шить": чао. pho2 (л.

ho2), фу. phu2 (л. hu2) (ся. л. h2);

СК bw "вид растения": чао.

phiu2, фу. pheu2;

СК b "покрывать": ся. phe6 (л. pi6, phi6), чао. phue (л. pi4), фу. phui6 (л. pe6), цзянь. ph6;

СК bjw "рыбий пузырь": чао.

phie4, фу. phieu5 (< *bhjw) (ся. л. piau6, pio6);

СК bw "обнимать": ся.

phau6, чао. pho4, phau4 (фу. л. p6, но ср. Лунду pho6);

СК b "список":

ся. ph6, чао. phou4, фу. phuo6;

СК bw "сушеная рыба": фу. phau (чао. л. pau4);

СК bwn "товарищ": ся. phu6 (л. phuan6), чао. phu4, фу. phua6, цзянь. phui6;

СК bwn "отделять, откидывать": ся.

phuan6 (фу. л. pua6);

СК bj "нос": ся. phi6, чао. ph6, фу. phe5, цзянь.

phi6;

СК bu "шов": ся. pha6 (л. h6), чао. pha6, фу. pho5;

СК bw "прыщ, волдырь": ся. pha6, чао. pha6, фу. phau6;

СК b "вика, сорняк, похожий на рис": чао. ph6 (л. pai6), фу. ph5 (л. pai6), цзянь.

phai6 (ся. л. pai6);

СК buk "выставлять на солнце": ся. phak8, чао.

phak8, фу. phuo8 (л. puk8), цзянь. phu6;

СК buk "град": ся. phau8, чао. phak8, фу. phk8 (л. pauk8), цзянь. phau6;

СК bk "причаливать":

ся. pho8 (чао. лит.-разг. p8, фу. л. pok8, цзянь. л. p6).

Из приведенного материала видно, что разговорные чтения с ph- имеют тенденцию вытесняться литературными чтениями с p- (осо бенно часто в Фучжоу, реже в Сямэнь и еще реже в Чаочжоу). В ряде случаев ph- сохраняется в Чаочжоу и некоторых периферийных миньских диалектах, но уже оказывается замененным на "литератур ный" p- в Сямэнь и Фучжоу: ср. СК bje "селезенка": чао. phi2 (л. pi2), Лунду phuaj2, но ся. pi2, фу. pi2;

СК bw "халат": чао. phau2, Лунду pho2, но ся. p2, фу. p2, цзянь. pau9;

СК bjin "берег": чао. phi2, Илань phin2, цзянь. phi9, но ся. pin2, фу. pi2;

СК b "рядом" (ср.

b "сторона", см. выше): чао. pha2, Лунду pho2, но ся. p2, фу.

po2, цзянь. p2;

СК b "друг": чао. phe2, Илань phi2, Лунду ph6 (< *bh), но ся. pi2, фу. pei2;

СК buk "ливень": чао. phak8, Илань phk8, но фу. puk8.

Таким образом, в общем случае наличие рефлекса ph в каком либо миньском диалекте указывает на ОК *bh;

ОК непридыхатель ный *b может быть реконструирован только при согласном свиде тельстве всех миньских диалектов. Можно было бы вообще считать, что ПМ *b - "литературная" инновация, но такому решению проти воречит наличие среди слов с *b большого количества вполне "разго ворной" лексики.

Приведем теперь в заключение список слов, в которых в качестве архаизма в одном или двух диалектах обнаруживается придыхатель ный рефлекс, и в которых, таким образом, следует восстанавливать ПМ и ОК *bh: СК bw "старуха": чао. phua2 (л. p2) при ся. po2, фу.

p2, цзянь. p9;

СК bo "вид тростника": чао. phu2 при ся. p2, фу. puo2;

СК bo "(виноградная) лоза": чао. phu2 при ся. pu2, p2, фу. p2;

СК bjen "красноречивый": чао. phie2 при ся. pan2, pian2, фу. pe2;

СК bin "бедный": чао. phi2 при ся. pin2, фу. pi2;

СК bie "ширма": чао.

phi2 при ся. pin2, pi2, фу. pi2;

СК boj "ходить, двигаться": чао.

phai2 при фу. pai2;

СК bwn "скала": чао. phue2 при фу. pua2;

СК bn "заниматься чем-л.": чао. ph6 при ся. pan6, фу. pie6, pai6;

СК bw "холм": фу. pha6;

СК bw "собирать": фу. pha6 < *bhw, цзянь. phe9;

СК bi "маленький краб": фу. pha2;

СК bu "вид моллюска": фу. phau6;

СК bw "большой муравей", bw "сеть для ловли кроликов": фу. pheu2;

СК bwj "икра ноги": фу. phi2;

СК bjew "ряска": фу. phiu2, Илань phio2;

СК bw "жарить": фу. phu2, pheu2;

СК {} boj "длинное платье": фу. phui2;

СК bu "обильная растительность", bu "растрепанные волосы": фу. phu2;

СК bu "барабанный бой", bu "держать двумя руками": фу. phu2;

СК bot "пена": фу. phuok8, л. puok8;

СК bwn "краб": цзянь. phui2;

СК b "мокрица": цзянь. pha9;

СК bi "обвинять, разоблачать": ся.

ph2 при фу. pi2;

СК b "сказочная птица": ся. phi2;

СК biek "кирпич, черепица": ся. phia8;

СК bot "печенье": ся. phut8;

СК b "поддерживать": Лунду phu2, phua2, Илань ph2;

СК b "лоно":

Илань ph2;

СК bien "хромой, колченогий": Илань phin2;

СК b "растрепанные волосы": Илань ph6 < *bh).

5. ОК *m Ср. СК me "рисовая каша": ся. be2, чао. mue2, фу. mi2;

СК mw "молоть": ся. bua2 (л. mo2), чао. bua2 (л. mo2), фу. m2;

СК m "части ца отрицания": ся. b2 (л. bu2), чао. bo2, фу. mo2 (л. u2), цзянь. mau9 (л.

u9);

СК mi "бровь": ся. mai2, bai2 (л. mi2), чао. bai2, фу. mi2;

СК mjen "хлопок": ся. mi2, фу. mie2, цзянь. mi2;

СК mie "темный, покров":

ся. mi2, чао. me2, фу. mi2, цзянь. ma2;

СК mi "светлый": ся. mi2 (л.

bi2), чао. me2, фу. mi2, цзянь. mi2, ma2;

СК mien "спать": ся. bin2, чао. mi2, фу. mie2, цзянь. mi2;

СК mon "ворота": ся. m2 (л. bun2), чао. mu2, фу. muo2, цзянь. m2;

СК moj "слива": ся. m2 (л. mui2), чао. bue2, фу. muoi2, цзянь. mo2;

СК moj "уголь": чао. bue2, фу. muoi2, цзянь. mo2;

СК mew "росток": ся. biau2, чао. miu2, фу. mieu2, цзянь.

miau2;

СК miej "загадка": ся. me2 (чао. mi4, фу. me6, цзянь. mi6 из ва рианта *mej);

СК mj "закапывать": ся. bai2, чао. mai2, фу. muai2, цзянь. mai2;

СК moj "стебель, ветвь": ся. bue2 (л. mui2), чао. bue2, фу.

muoi2;

СК moj "сват": ся. m2 (л. mui2), чао. bue2, фу. muoi2;

СК mi "влажность": ся. mi2, чао. bue2, фу. mi2, muoi2;

СК mwj "маленький":

ся. bi2, чао. mui2, фу. mi2;

СК mw "тростник": ся. m2 (л. mau2), чао.

mau2, фу. mau2;

СК mw "якорь": ся. biau2, чао. mau2, фу. mau2;

СК mw "копье": ся. mau2, чао. mau2, фу. mau2, цзянь. me2;

СК mew "проводить линию": ся. mio2 (л. biau2), чао. miu2, фу. mieu2;

СК mw "планировать": ся. m2, чао. mou2, фу. meu2, цзянь. me9;

СК mn "варвар": ся. ban2, чао. ma2, фу. ma2;

СК mwn "обманывать":

ся. buan2, чао. mua2, фу. mua2, цзянь. mui2;

СК mjen "мягкий": ся.

mi2 (л. bian2), чао. mie2, фу. mie2;

СК mjin "народ": ся. min2, чао.

mi2, фу. mi2, цзянь. mi9;

СК mn "слышать", mn "узор": ся.

bun2, чао. bu2 (фу. л. u2);

СК mn "текст": ся. bun2, чао. bu2 (фу. л.

u2, цзянь. л. u9);

СК m "поспешный": ся. ba2, чао. ma2, фу.

mo2;

СК mwa "отсутствовать, не иметься": ся. b2, чао. bua2 (фу.

л. uo2, цзянь. л. ua9);

СК mi "союз, клятва": ся. mi2, чао. me2, фу. me2;

СК mu "покрывать": ся. b2, чао. mo2, фу. mu2, цзянь.

mo9;

СК mi "кричать (о животных)": ся. bi2, чао. me2, фу. mi2;

СК mje "полный": ся. mi2 (л. bi2), фу. mi2, цзянь. mi9;

СК mo "план":

фу. muo2, цзянь. mu9;

СК m "обширный": фу. mo2, цзянь. m9;

СК mu "лохматая собака": фу. ma2, цзянь. ma9;

СК mwj "хвост": ся. be3 (л. bi3), чао. bue3, фу. muoi3, цзянь. m3;

СК m "ло шадь": ся. be3 (л. ma3), чао. be3, фу. ma3, цзянь. ma3;

СК m "поку пать": ся. mai3 (л. bue3), чао. boi3, фу. m3, цзянь. mai3;

СК mw "мать": ся. bo3 (л. bu3), чао. bo3, фу. mu3, цзянь. mu3;

СК mwn "пол ный": ся. mua3, bu3 (л. buan3), чао. mua3, фу. mua3, цзянь. mui3;

СК mn "избегать": ся. bian3, чао. mie3, фу. mie3, цзянь. mi3;

СК mn "напрягать(ся)": ся. bian3, чао. mie3, фу. mie3;

СК m "насе комое, летающее над водой": ся. ba3, фу. m3 (л. mu3);

СК mw "китайский акр": ся. b3, чао. bou3, фу. mu3;

СК m "весы для денег и товаров": ся. ma3, чао. be3, фу. ma3;

СК m "танцевать", m "воен ный": ся. bu3, чао. bu3 (фу. л. u3);

СК mj "каждый": ся. mui3, чао.

mue3, фу. muoi3, цзянь. mo3;

СК m "красивый": ся. bi3, чао. mui3, фу.

mi3, цзянь. mi3;

СК mjw "секунда": ся. biau3, чао. miu3, цзянь. miau3;

СК mw "некто, нечто": ся. b3, чао. mou3, фу. mu3 (л. meu3), цзянь.

me3;

СК mwn "вечер": ся. buan3, чао. ma3, цзянь. ma3 (фу. л. ua3);

СК mwn "тянуть": ся. buan3, чао. ma3 (фу. л. ua3, цзянь. л. uai3);

СК mn "активный": ся. bin3, чао. mie3, фу. mi3;

СК mi "ярост ный": ся. me3, mi3 (л. bi3), чао. me3, фу. me3, цзянь. mo3;

СК mi "сосуд": ся. bi3, фу. mi3, цзянь. mi3;

СК m "продавать": ся. bue6, mai6, чао. boi6, фу. ma6, цзянь. mai6;

СК mw "жернов": ся. bo6, mo6, чао. bo6, фу. m6, цзянь. m6;

СК mw "шапка": ся. b6, чао. bo6, фу.

m6;

СК mw "храм": ся. bio6 (л. biau6), чао. bie6, фу. mieu6, цзянь.

miau6;

СК men "мука": ся. mi6, чао. mi6, фу. mie6, цзянь. mi6;

СК mi "приказ": ся. mia6, bi6, чао. mia6, фу. mia6 (л. mi6), цзянь. mia6, mi6;

СК mwn "десять тысяч": ся. ban6, чао. bue6 (фу. л. ua6, цзянь. л. uai6);

СК mn "медленный": ся. ban6, чао. bue4, ma6, фу.

mai6 (л. ma6), цзянь. mai6;

СК mwj "еще не": ся. be6 (л. bi6), чао.

bue6, фу. muoi6 (л. e6);

СК mw "циклический знак": чао. bau6, фу.

muo6, цзянь. mu6;

СК mwj "вкус": ся. bi6, чао. bi6, фу. muoi6 (л. e6), цзянь. mi6;

СК mn "печальный": ся. bun6, чао. bu6, фу. mo6, цзянь.

m6;

СК m "вечер": ся. m6, чао. mo4, фу. muo6;

СК m "желать":

ся. m6, чао. mo4, фу. muo6;

СК mj "двигаться вперед": ся. mai6, чао.

mai4, фу. mai6;

СК mj "темный": ся. mui6, чао. bi6, фу. muoi6, цзянь.

mo6;

СК mw "подделывать, рисковать": ся. b6, чао. mau4, фу. m6, цзянь. mau6;

СК mw "форма": ся. mau6, чао. mau4, фу. mau6, цзянь.

mau6;

СК mw "обильный, роскошный": ся. b6, чао. mou4, фу. mau6, цзянь. me6;

СК mw "торговать": ся. bau6, чао. mou4, фу. mau6;

СК mjw "странный, удивительный": ся. biau6, чао. miu6, фу. mieu6;

СК mwn "выходить из берегов, распространяться": ся. ban6, чао. ma4, фу.

ma6;

СК mwn "занавеска": ся. ban6, чао. ma4, фу. ma6, цзянь.

mui6;

СК mwn "ползучее растение, корнеплод": ся. man6, чао.

bue4, фу. ma6;

СК mw "забывать": фу. л. uo6 (ся. b2 и чао.

bua2 отражают вариант *mwa);

СК mw "ожидать": ся. b6, чао.

mo6 (фу. л. uo6, цзянь. л. uo6);

СК mi "старший, великий": ся.

bi6, чао. me4, фу. mai6;

СК mjw "ложный": ся. biu6, фу. mieu6, цзянь. miu6;

СК mik "ячмень": ся. be8 (л. bik8), чао. be8, фу. mak8, цзянь. ma8;

СК mit "мед": ся. bit8, чао. bik8, фу. mik8;

СК mk "тушь": ся. bak8 (л. bik8), чао. bak8, фу. muk8, цзянь. m8;

СК mot "тонуть, пропадать": ся. but8, чао. muk8, фу. muk8, цзянь. mo8;

СК mjet "разрушать(ся)": ся. miat8, чао. mik8, фу. miek8, цзянь. mie8;

СК mk "пасти": ся. bk8, чао. mok8, фу. muk8;

СК mwt "конец": ся.

bua8 (л. buat8), чао. muek8, фу. muak8, цзянь. muoi8;

СК mk "бо лезнь": фу. mok8, цзянь. m8.

6. ОК *mh Ср. СК mo "трогать, щупать": ся. m1, bo1, чао. mou1 (л. mo2), фу.

muo1, (цзянь. mu2);

СК mu "туман, изморось": ся. ba1, фу. mu1;

СК m "старуха": ся. ma1, чао. ma1, фу. ma1 (цзянь. ma2);

СК mw "злой дух": чао. mo1 (ся., фу. л. m2, цзянь. л. m9);

СК miej "обманы вать": ся. be1 (л. be2) (чао. л. mi2, фу. л. mi2, цзянь. л. mi2);

СК mw "кошка": ся. miau1 (л. miau2), чао. iu1 ( < m в результате диссимиля ции) (фу. л.-р. ma2, mieu2, но ср. Лунду mw1);

СК mn "москит":

чао. bu1, (фу. л. u2, цзянь. m9);

СК mw "сеть": ся. ba6 (л. b3), чао. ma4 (фу. л. uo3);

СК mej "рис": цзянь. mi8 (ся. л., чао. л. bi3, фу.

л. mi3);

СК mw "циклический знак": цзянь. mau8 (ся. л. bau3, чао. л., фу. л. mau3);

СК m "ругать": ся. me6 (л. ma6), чао. me6, фу. ma5, цзянь. ma6;

СК mn "спрашивать": ся. m6 (л. bun6), чао. mu6, фу.

muo5 (л. o6), цзянь. mo6;

СК mjn "поверхность": ся. bin6, чао.

mi6, фу. me5, цзянь. mi6;

СК m "дело, занятие": ся. bu6, чао. bu4, фу. л.-р. o5 (цзянь. л. u6);

СК m "туман": ся. bu6, чао. bu6, фу. muo (л. o5, o6);

СК m "сон": ся. ba6, чао. ma6, фу. ma5, mo5 (цзянь.

нерег. mo2 < *m);

СК m "могила": ся. b6 (л. m6), чао. mo4, фу.

muo5, muo5;

СК mj "младшая сестра": ся. be6, mui6, чао. mue6, фу.

muoi5, цзянь. m6;

СК mwt "мазать": ся. bua7 (л. buat7), чао. bua7, фу. mak7, muak7, цзянь. muoi7;

СК mik "вена": ся. be7 (л. bik8) (чао.

л.-р. me8, фу. л. mak8, цзянь. л. m8);

СК mit "тайный": цзянь. mi7 (ся.

л. bit8, чао. л., фу. л. mik8);

СК mot "погибать": цзянь. mu7 (фу. л.

muk8);

СК mk "молчать": цзянь. m7 (ся. л. bik8, чао. л. mik8, фу. л.

mek8);

СК mt "вещь": цзянь. л.-р. o7 (фу. л. uk8 - но ср. Лунду muat7;

ся. л.-р. bi8, mi8, л. but8, чао. л.-р. mue8).

Специфические рефлексы *mh в Фучжоу обнаруживаются еще в следующих словах: СК m "глупый" (фу. mu1);

СК m "вид жертвоприношения" (фу. ma5);

СК m "темный, глупый, печаль ный" (фу. mo5);

СК mwj "название реки;

темный" (фу. muoi5);

СК mj "вид растения;

наколенники" (фу. muoi5);

СК mwt "пена", mwt "кормить скот" (фу. muak7).

Мы видим, что противопоставление *m - *mh в современных диа лектах имеет явную тенденцию к нейтрализации ("литературные" чтения с тонами "полузвонкой" серии 2, 3, 6, 8 активно вытесняют "разговорные" чтения с тонами высокой серии в и - в Фучжоу также и в - и низкой серии в, ).

Согласно Д. Норману, диалект Шаоу различает *m и *mh в тоне особым образом: слоги с инициалью *m имеют здесь тон 2, а слоги с *mh - тон 7. Ср. шао. mai2, шао. mei2, шао. mei2, шао. mn2, но шао. mau7, шао. mn7. Это позволяет восстановить *mh еще в двух словах, где остальные диалекты уже утратили исконные тоны: 1) СК m "конопля": шао. mai7 [ся. ba2, mua2 (л. ma2), чао. mua2, фу.

muai2 (л. ma2), цзянь. muoi2];

2) СК mje "имя": шао. mia7 [ся. mia (л. bi2), чао. mia2, фу. mia2 (л. mi2), цзянь. mia2].

Наконец, можно обратить внимание на то, что в соседнем диалек те Мэйсянь (Хакка) рефлексы тона при сонорных инициалях также раздваиваются (как и в миньских диалектах). Поскольку диалект Мэйсянь подвергся активному миньскому влиянию, возможно, что это дробление соответствует миньскому (ср., например, СК mwt :

фу. muak8, мэй. mat8, но СК mwt : фу. muak7, мэй. mat7;

СК mik : ся. be7, мэй. mak7). Если учитывать мэйсяньские соответствия, то инициаль *mh можно восстановить еще в следующих словах: СК mwt "чулки": мэй. mat7 (ся. be8, чао. bue8, фу. л. uok8);

СК miek "искать": мэй. mt7 (ся. bik8, чао. mik8, фу. mik8);

СК mk "занавеска":

мэй. mk7 (фу. mauk8;

ся. m6 и чао. mo4 восходят к варианту *mh);

СК muk "дерево": мэй. muk7 [ся. bak8, чао. bak8, фу. mk8 (л. muk8), цзянь. mu8];

СК mk "глаз": мэй. muk7 [ся. bak8, чао. mak8, фу. mk (л. muk8), цзянь. mi8].

Не исключено, что диалекты Мэйсянь и Гуанчжоу могут отражать также различие *m-*mh в тоне : ср. СК mw : чао. bua2, мэй. m2, гуан. m2, но СК mw : чао. mo1, гуан. m1;

СК m : чао. ma1, мэй.

ma1, гуан. ma1;

СК mw : чао. iu1, гуан. mu1 (? мэй. miau5). Тогда инициаль *mh может быть восстановлена еще в двух словах: СК mo "образец": гуан. mou1 (ся. m2, фу. muo2, чао. mo2);

СК mw "волосы":

мэй. mau1 [ся. m2, m2 (л. mau2), чао. mo2, фу. m2, цзянь. mau2 - ср.

еще архаичную форму Илань mo1].

Возможно (и даже вероятно), что ряд слов, в которых в настоящее время все диалекты имеют тоны "полузвонкой" серии, исторически также имели инициаль *mh, но в результате позднейшей тональной унификации сейчас этого уже нельзя установить.

7. ОК *w Ср. СК wen "круглый;

юань": ся. 2 (л. uan2), чао. 2, фу. ie2 (л.

uo2);

СК we "делать": ся. ui2, чао. ui2, фу. ui2;

СК wj "противо стоять", wj "окружать": ся. ui2, чао. ui2, фу. ui2;

СК w "почта", w "более, еще": ся. iu2, чао. iu2, фу. iu2;

СК wen "чиновник", "платье", wen "оглобля": ся. uan2, чао. ue2, фу. uo2;

СК wn "вести": ся. uan2 (чао. ue4 и фу. uo6 восходят к варианту *wn);

СК wi "слава": ся. i2, чао. io2, фу. i2;

СК w "друг": ся. iu3, чао. iu3, фу. iu3;

СК wj "мощный", wj "тростник": ся. ui3, чао. ui3, фу. ui3;

СК w "идти, проходить": ся. 3, чао. ua3, фу. uo3;

СК wi "долгий, вечный": ся. i3, чао. io3, фу. i3;

СК wj "желудок": ся. ui6, чао. ui4, фу. oi6;

СК w "также": ся. iu6, чао. iu4, фу. iu6, цзянь. iu6;

СК wj "защищать": ся. ue6, чао. ue4, фу. uoi6;

СК w "для, ради":

ся. ui6, фу. oi6, цзянь. 6;

СК wj "говорить", wj "еж": ся. ui6, чао.

ui4, фу. oi6;

СК w "правый": ся. iu6, чао. iu4, фу. eu6, цзянь. iu6;

СК w "помогать": ся. iu6, чао. iu4, фу. eu6;

СК wn "двор, зал": ся.

ian6, чао. 6, фу. ie6;

СК n "рифма", n "перевозить": ся. un6, чао. u6, фу. o6;

СК w "процветать": ся. 6, чао. ua4, фу. uo6;

СК "таро": ся. 6 (л. u6), чао. ou6, фу. uo6, цзянь. 6;

СК wt "пе ресекать": ся. uat8, чао. uek8, фу. ok8 (ср. еще мэй. jat8);

СК wt "го ворить": фу. uak8, uok8, цзянь. ua6.

8. ОК *wh Ср. СК wn "сад": ся. h2 (л. uan2), чао. h2, фу. huo2, цзянь.

xi2;

СК wa "царь": чао. he2 (л. ua2) (ся. л. 2, фу. л. uo2);

СК n "облако": ся. hun2, чао. h2, фу. hu2;

СК "сосуд, кувшин": чао.

hu2 (ся. л. u2, фу. л. uo2, цзянь. л. 2);

СК "медведь": ся. him2 (л.

hi2), чао. him2, фу. h2, цзянь. x2;

СК "самец": ся. hi2, чао.

hio2, фу. h2;

СК "дождь": ся. h6 (л. u3), чао. hou4, цзянь. x (фу. л. 3);

СК w "иметь": ся. u6 (л. iu3), чао. u4, фу. o6 (л. iu3) (цзянь.

л. iu3)65;

СК n "дымка, туман": ся. hun6, чао. hi2 (< *whn) (фу. л.

uo6, o6);

СК wn, wn "далекий": ся. h6 (л. uan3), чао. h6, фу.

huo6 (л. uo6);

СК wj "поперечные нити в ткани": чао. hui6 (л. ui6), фу. hoi5;

СК wik "район": ся. hik8, чао. hok8, фу. (с вторичной наза лизацией инициали) mik8 (ср. еще мэй. vt7).

9. ОК *t Ср. СК tw "нож": ся. to1, чао. to1, фу. t1, цзянь. tau1;

СК tm "желчь": ся. t3 (л. tam3), чао. t3, фу. ta3, цзянь. ta3;

СК tm "нести на плечах": ся. t5, чао. t5, фу. ta5;

СК tp "отвечать": ся. ta7, чао.

tap7, фу. tak7, цзянь. ta7.

10. ОК *th Ср. СК thw "красть": ся. thau1, чао. thau1, фу. thau1, цзянь. the1;

СК thj "нога, бедро": ся. thui3, чао. thui3, фу. th3, цзянь. tho3;

СК th "заяц": ся. th5, чао. thou5, фу. tho5;

СК thiet "железо": ся. thi7, чао. thi7, фу. thiek7, цзянь. thie7.

11. ОК *d При рассмотрении рефлексов переднеязычных инициалей в миньских диалектах оказывается, что звонкие придыхательные и не В данном случае (как и в некоторых других) в миньских диалектах на лицо "литературная" инициаль при "разговорных" тонах.

придыхательные инициали хорошо противопоставлены только в то не. В остальных тонах рефлексы звонких придыхательных, как пра вило, отсутствуют, за исключением немногих архаизмов. Можно предположить, что в тонах, и противопоставление звонких и звонких придыхательных переднеязычных инициалей уже в ПМ имело тенденцию к нейтрализации. Ниже поэтому мы будем приво дить материал, относящийся к рефлексам *d только в ровном тоне, а к рефлексам *dh - во всех тонах (немногие слова с *dh в тонах, и имеют особую ценность как архаизмы).

На ОК *d в ровном тоне ср. следующие примеры: СК diew "ветвь": ся. tiau2, чао. tiu2, фу. tieu2, цзянь. tiau2;

СК d "зал": ся. t2, чао. t2, фу. to2;

СК diej "копыто": ся. tue2 (л. te2), чао. toi2, фу. t2, цзянь. tai2;

СК don "варить, греть": ся. tun2, чао. tu2, фу. to2;

СК du "трубка": ся. t2, чао. to2, фу. t2, цзянь. to2;

СК du "медь":

ся. t2, чао. to2, фу. t2;

СК diej "лоб;

заголовок": ся. tue2 (л. te2), чао. toi2, фу. t2;

СК do "карта, план": ся. t2, чао. tou2, фу. tu2;

СК dw "убегать": ся. to2, чао. to2, фу. t2, цзянь. tau9;

СК d "ползучие растения": ся. ti2, чао. ti2, фу. te2;

СК die "беседка": ся. ti2, чао.

te2, фу. ti2, цзянь. tai9;

СК du "одинаковый": ся. ta2, чао. ta2, фу.

t2;

СК do "мясник": чао. tou2, фу. tuo2, tio2;

СК don "ягодицы":

фу. to2 (чао. tie4 отражает вариант *dn);

СК don "пирожок с мя сом": чао. tu4, фу. to6 (обе формы отражают вариант *dn);

СК dn "алтарь": ся. tu2 (л. tan2), чао. t2, фу. ta2, цзянь. tui9.

12. ОК *dh Ср. СК do "мазать;

глина": ся. th2, чао. thou2, thu2, фу. thu2 (л.

tu2), цзянь. thu2 (в современных миньских диалектах это слово значит "земля");

СК dw "персик": ся. tho2, чао. tho2, фу. thau2, цзянь. thau2;

СК dw "голова": ся. thau2 (л. th2), чао. thau2, фу. thau2, цзянь. the2;

СК dm "мокроты": ся. tham2, чао. tham2, фу. tha2;

СК d "са хар": ся. th2 (л. th2), чао. th2, фу. tho2 (л. to2), цзянь. th2;

СК diej "рыдать": чао. thi2, фу. th2, цзянь. thi2 (ся. л. te2);

СК } dm { "глиняный кувшин": ся. tham2, фу. tha2;

СК diej "поднимать": ся.

the2, чао. thi2, фу. thi2;

Pages:     || 2 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.