WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 13 |

«ЧАРЛЬЗ Основания теории знаков Уильям МОРРИС Nemo autem vereri debet ne characterum contemplatio nos a rebus abducat, imo contra ad intima rerum ducet. ...»

-- [ Страница 5 ] --

: Базовые реляционные понятия Сепира, фигуры Ельмслева, се может считаться законченным, только если мы получаем в резуль мантические компоненты Вейнрейха, семантические маркеры Бир тате комбинацию базовых элементов, которые являются подлин виша, элементарные смыслы Апресяна — все эти понятия несомнен ными кандидатами для зачисления в универсальный набор семан тических маркеров». но представляют собой своего рода лингвистические эквиваленты лейбницевским «человеческим мыслям, которые мысленно предста Среди современных исследований в области компонентного вимы сами по себе и через комбинации которых возникают осталь семантического анализа особое место занимают работы Ю. Д. Апре «ые наши идеи». Но они не решают проблему полностью. В частно сяна. Апресян рассматривает семантический анализ как своего рода сти, они не стремятся обнаружить такие представления, которые были перевод с естественного языка на «семантический» язык, в каче бы настолько простыми и ясными, чтобы, по выражению Декарта, стве «слов» которого выступает то, что он называет «элементар «быть понятными сами по себе». Они также не предполагают (час ными смыслами». Однако он полагает, что поиски предельных про тичное исключение составляют Сёренсен и Апресян) обнаружить стых единиц, «примитивов», не могут увенчаться успехом (по свои элементарные семантические единицы в неопределимых тер крайней мере в настоящее время), и, таким образом, не предъявляет к своим «элементарным смыслам» требования полной взаимной минах.

независимости. Конкретный и тщательно разработанный план исследований это го рода первым (насколько мне известно) предложил Анджей Богус «Мы не ставили перед собой задачи, — пишет он, — исполь лавский в 1965—1966 гг. В соответствии с центральным положением зовать в качестве ЭЗ (элементарных значений. — Л. В.) только программы Богуславского, непроизвольные и универсальные про подлинно элементарные понятия. В частности, все понятия, по стейшие элементы содержания следует искать среди элементов мак лучающие определения в математике (ср. отношение, линия, симально полных семантических истолкований выражений, иными плоскость), физике (гореть, масса, энергия), физиологии (бо словами, в их неопределимых компонентах (sub-units). Эти неопре леть) или другой научной дисциплине, а также понятия, интуи делимые элементы, получаемые посредством полного истолкования тивно очевидные, однословно выразимые в разных языках, но с выражений, по мысли Богуславского, должны представлять собой трудом поддающиеся анализу (понимать, время), принимают те «предельные составляющие мира», которые давно являются пред ся нами без определений. Кроме того, не подвергаются семанти ческому разложению некоторые относительно простые, хотя и метом поисков философов.

«Наиболее элементарные толкования-экспликанты должны не элементарные слова, если их толкования имеют чересчур сложный вид». быть найдены непосредственным образом. Промежуточные ста ЛИНА БЕЖБИЦКА дни экспликации часто неизбежны, но они могут вводить в заб- отличаются от всех прочих видов существ. Они имели в в виду про луждение... Толкованию (экспликации) должны быть подвергну- сто неразложимую единицу «человеческое существо». Но, если мы ты цельные высказывания, реально используемые во вполне оп- будем считать единицу «человеческое существо» неразложимой, ределенных ситуациях и контекстах. Мы не можем отправляться мы тем самым не сможем объяснить, что связывает это понятие с от слов или каких-либо других частей высказываний, поскольку, такими понятиями, как «ангел», «дьявол», «кентавр», «эльф», «бог» взятые изолированно, они не обладают каким-либо смыслом и мо- и т. п. Для того чтобы уловить общее в их значении, необходимо гут в различных предложениях выражать разное значение или же допустить, что неразложимым является скорей единица «существо » не выражать никакого значения... Толкование-экспликация долж- («некто»), и попытаться истолковать прочие слова, исходя из этой но заключаться в в том, чтобы дать действительно синонимичное единицы. Таким образом:

высказывание в как можно более эксплицитной форме. Кроме того, бог — существо, не являющееся частью мира и спо толкованиями-экспликантами не могут быть изолированные сло собное сделать с миром все, что пожелает;

ва или некоторый набор слов, ибо, в то время как толкуемые'пред кентавр = существо, одна часть тела которого подобна ложения обладают значением, изолированные слова или группы телу человека, а другая часть — телу лошади;

слов, строго говоря, значением не обладают... Другими словами, дух = существо, мыслимое как не имеющее тела;

«матрицы смысловых различительных признаков» не являются ангел = добрый дух;

подходящим способом описания содержания... Выбирая те или дьявол = злой дух;

иные толкования-экспликанты, можно и должно полностью пола человек (homo) = существо, подобное тебе и мне.

гаться на собственный практический опыт употребления языко вых выражений и на собственную изобретательность... Никакие Следует подчеркнуть, что эти формулы являются не окончатель соображения формального характера не должны приниматься во ными толкованиями, а только первым приближением. Лишь неко внимание в качестве доказательств. Они могут выполнять роль торые из содержащихся в них выражений могут с достаточным только некоторого ограниченного эвристического подспорья»28. основанием претендовать на то, чтобы рассматриваться в качестве неопределяемых единиц;

остальные должны быть разложены да Данная книга представляет собой попытку принять и частично осуществить программу, постепенное развитие которой я попыта- лее. Помимо этого, я допускаю, что они могут быть просто неадек ватными и требовать дальнейшего уточнения. Как бы то ни было, я лась обрисовать выше. Другими словами, моя цель состоит в поис не сомневаюсь в том, что элемент «некто» должен появиться где ках таких выражений естественного языка, которые сами по себе то в окончательном варианте и, таким образом, единица «человек» не могут быть истолкованы удовлетворительным образом, но с по мощью которых можно истолковать все прочие выражения (выс- не является неопределяемой.

казывания). Список неопределяемых единиц должен быть как мож- «Установить простейшие элементы "обычного" языка, — писал но меньшим;

он должен содержать лишь те элементы, которые Сёренсен, — это действительно трудное предприятие». Но, про должал он, «оно не является столь безнадежным, каким кажется на действительно являются абсолютно необходимыми, будучи в то же время пригодными для истолкования всех высказываний. первый взгляд;

поиск элементарных смыслов никак нельзя считать просто блужданием в потемках. Многие (большинство?) из грам Постулат минимизации обеспечивает важный критерий при выборе различных «кандидатов» на роль неопределяемых единиц: матических элементов (словоизменительные окончания и т. д.), по всей видимости, элементарны, весьма большой семантической про только те семантические единицы являются подлинно неопредели стотой характеризуются также союзы (и, если... [то], [или]... или мыми, выбор которых в качестве таковых совместим с максималь и т. д.) (ср. описание союзов — связок высказываний при помощи ной краткостью списка этих единиц. Минимизация, кроме того, дает так называемых истинностных таблиц в логике);

предлоги (до, пос возможность полностью описать семантические отношения, суще ле, над, под и т. д.);

местоимения (он, она, это, то, и т. д.: он = ствующие между различными выражениями. Этот момент можно "X мужского пола, который...", она = "X женского пола, который..,", проиллюстрировать на таком примере: многие исследователи, про этот Х = "Х, который здесь", тот X — "X, который там");

"подлин являвшие интерес к проблеме элементарных семантических единиц, предлагали в качестве более или менее самоочевидного примера ные" наречия (здесь, там, теперь, тогда, близко, далеко};

частицы не (не-не) и т. п. То же относится и к таким существительным, как единицу homo или «человеческое (существо)». В работах, написан время, пространство, точка и т. д., а также к таким глаголам, как ных по-английски, эта единица обычно обозначается как human. При отличаться (быть идентичным) и т. п., ср. Х(не) двинулся — "X (не) этом авторы не пытались установить, чем человеческие существа АННА ВЕЖБИЦКА сто собрать вместе группу выражений, которые удовлетворяют изменил положение" = "X (не) поменял точку пространства" = "про прочим упомянутым критериям (выражений, а не слов;

нельзя пред странственная, точка Х-а теперь (не) та же, что пространственная полагать, что неопределяемые элементы во всех языках будут пред точка Х-а тогда"».

ставлены словами, а не словосочетаниями).

Я, как и Сёренсен, надеюсь, что поиски элементарных смыслов — В течение семи лет, потраченных мною на поиски элементар это не блуждания в потемках. Но я не думаю, чтобы такие грамма ных смыслов, число предполагаемых кандидатов систематически тические элементы, как союзы и наречия, или такие абстрактные су уменьшалось. В настоящее время я придерживаюсь мнения, что их ществительные, как время, пространство или точка, были действи тельно элементарными. На самом деле я даже сомневаюсь в том, что число колеблется приблизительно от десяти до двадцати. Вот пе они обладают хотя бы относительной семантической простотой. Для речень кандидатов, представляющихся мне наиболее подходящи ми в настоящее время:

меня чрезвычайно важным критерием является то, что может быть названо интуитивной очевидностью. Для того чтобы обнаружить хотеть нечто элементарные смыслы, нам следует поискать такие вещи, которые не хотеть некто (существо) не могут быть поняты «иначе как на самом себе» и которые не вос чувствовать я принимаются «иначе как собственным опытом и тем сознанием или думать о... ты внутренним свидетельством, которое каждый человек носит в са представлять себе мир (вселенная) мом себе, когда он делает какое-либо наблюдение» (Декарт).

сказать это Едва ли можно сказать, что словоизменительные окончания и становиться слова вроде и, если, пространство, время, точка связаны с ясны быть частью ми, четкими, простыми представлениями, которые каждый может В пользу данного перечня свидетельствует то, что все элемен обнаружить в самом себе. Прежде всего, слова вроде простран ство и точка не являются известными всякому (скажем, детям или ты, приведенные в нем, являются общепонятными и твердо укоре необразованным крестьянам). А определять движение исходя из нились в опыте каждого человека и что с их помощью можно ис толковать очень большое число разнообразных выражений таким «точек пространства» — значит заменять нечто более ясное и по способом, который интуитивно кажется удовлетворительным как нятное чем-то более туманным и «ученым».

для объяснения значения самого выражения, так и для описания Неопределяемые элементы представляют собой кирпичики, из различий и сходств, связывающих его с другими, смежными выра которых строятся все человеческие высказывания, и в качестве та жениями и отграничивающих его от них.

ковых они не могут относиться к научному или элитарному жарго Моя гипотеза состоит в том, что с помощью этих элементов ну какого бы то ни было рода, а скорее должны быть известны всем, (или их эквивалентов в любом другом естественном языке) окажет включая детей. Рассматриваемые с этой точки зрения, такие поня ся возможным истолковать все речевые высказывания и описать тия, как «прежде», «после», «ниже», «выше» или «двигаться» (так все семантические отношения, существующие между различными же не являющиеся неопределимыми), оказываются очевидным об выражениями.

разом более элементарными, нежели «пространство», «время» или Это отнюдь не значит, что я рассматриваю приведенный выше «точка». Если имеются более простые слова, то более «ученые» перечень как окончательный. Наоборот, может оказаться необхо слова должны быть отброшены.

димым пересмотреть его в каких-то частностях. Но в принципе, я Неопределяемые элементы должны соответствовать разговор полагаю, он соответствует реальности.

ным словам (выражениям), извлеченным из естественного языка.

Данный перечень требует целого ряда замечаний и пояснений.

Однако -характерно, что, в противоположность научному слова Читатель, разумеется, может удивиться или не согласиться как по рю, взаимнооднозначное соответствие между разговорными сло поводу отсутствия, так и по поводу наличия в списке тех или иных вами различных языков является относительно менее частым.

слов. Некоторые слова, часто рассматриваемые как элементарные, Могут ли в таком случае неопределяемые элементы быть ясными, он может не найти в нем;

в то же время в список включены едини универсальными человеческими понятиями, которые в то же вре цы, которые на первый взгляд могут показаться неэлементарными.

мя выступают в качестве отдельных слов во всех естественных языках? Для начала я кратко рассмотрю первую из этих двух катего рий. Можно ли действительно обойтись без таких слов, как причи Нет оснований не принимать положительный ответ на этот воп на, истина, мужской пол, женский пол, существовать, множество, рос в качестве рабочей гипотезы. Чтобы проверить ее, можно про АННА ВЕЖБИЦКА животное, растение, организм, тело, больше, очень, подобный, или voce articulata signum dare cogitationis suae*), если воспользо тот же самый, равный, начало, конец, мочь, хороший, плохой и ваться формулировками Лейбница. Оба эти значения, по моему живой? А таких, как и, не, если и все? Действительно ли можно све мнению, могут быть истолкованы на основе подлинного базового и сти значения этих слов к каким-то более фундаментальным?

простого понятия «сказать», иллюстрируемого такими предложе Я полагаю, что можно. Причина, по моему мнению, не может ниями, как трудно сказать... или я сказал себе... В этом значении рассматриваться как элементарный смысл, потому что она связана можно «сказать», используя или не используя vox articulata.

со словом если и может быть перефразирована через это слово (ср.

Что же касается всей группы «ментальных» элементов (т. е.

X было причиной Y — если бы не X, то Y не произошло бы). Слово хотеть, чувствовать, не хотеть, думать о... и сказать), то я ис истина связано со словами думать, сказать и, возможно, также пытываю полную неуверенность: не лучше ли, если бы они имели хороший (истинно и ложно представляют собой род оценки, подоб форму я хочу, я чувствую и т. д.? В ряде предшествовавших работ но красивому и уродливому). Хороший и плохой в свою очередь я действительно представляла их в такой форме. (Следует заметить, связаны с желанием. Тело (тело X), вероятно, может быть истол что я в этих выражениях — это не то же самое я, которое предла ковано как «нечто, о чем можно думать (думают?) как об X». Во гается в другом месте в качестве неопределяемого элемента.) Ка всяком случае, тело, конечно, представляет собой «нечто», так же кое понятие является более элементарным — «желание» или «мое как и растение и животное. Больше и множество связаны с поняти желание»? Являются ли понятия «мое чувство», «мое желание» со ем «части». Если что-то существует, то, значит, о нем может быть ставленными из простых «я» и «хотеть», «чувствовать» и т. д., или что-то сказано [То exist is to be «referable to»];

таким образом, су скорее дело обстоит так, что «желание», «чувство» и т. д. являются ществование связано со словами это и сказать (Кентавры не суще производными от «моего желания», «моего чувства» и т. д.?

ствуют = Нельзя сказать, думая о чем бы то ни было: это кен Более подробное рассмотрение этих и других indefnibilia** мож тавр). Начало и конец связаны друг с другом, так же как хороший и но будет найти в последующих главах, так что я пока прерываю свои плохой. И так далее. Более подробное рассмотрение этих и других предварительные пояснения. Многие читатели, без сомнения, ос отвергнутых кандидатов на положение неопределяемых элементов танутся настроенными скептически. Как можно анализировать на можно найти в последующих главах.

учные термины, могут возразить мне, при помощи горстки простых Обратимся теперь к некоторым из наиболее спорных элемен разговорных выражений? Как решить проблему конкретного сло тов, включенных в наш список.

варя (корова, муха, роза, яблоко, огонь, волосы, золото и т. д.)? Или Может показаться, что не хотеть составлено из хотеть и от- проблему слов, относящихся к непосредственным данным наших рицания. В главе, посвященной отрицанию, я пытаюсь показать, что органов чувств (красный, сладкий, мягкий и т. д.)?

это не так;

что воля является сложным понятием, основанным на Доводы против чрезмерной обеспокоенности проблемой науч двух простых представлениях: nolo и volo* и что nolo составляет ных терминов хорошо сформулировал Сёренсен: «...Лингвисту не исходный пункт всякого отрицания. следует заниматься техническими терминами, т. е. знаками, отно Думать о... следует отличать от думать, что...: только первое сящимися к специальным словарям различных наук;

ведь все тех из двух предполагается элементарным;

второе, по моему мнению, нические термины являются в конечном счете производными от является сокращением сочетания двух неопределяемых элементов: обычных слов, совершенно так же, как знаки, составляющие сло думать о... и сказать (думать, что...= думая о..., сказать, что...). варь, скажем, теории мнимых чисел, произведены от знаков, кото Становиться является элементарным только в имперфектив- рые входят в словарь элементарной математики».

ном значении, которое с некоторыми затруднениями может быть Проблема чувственных данных является более серьезной. Локк, передано по-английски как be becoming. В перфективном значении например, склонялся к тому, что эти выражения являются неопре становиться (стать) является сложным понятием (производным деляемыми. «Если мы не знаем из опыта, — доказывал он, — значе от соответствующего имперфективного значения). ния слов красный, горячий, сладкий и тому подобных, то все слова Понятие «сказать», которое я предполагаю элементарным, не на свете, к которым мы бы прибегали для определения любого из следует брать в смысле vocem edere (т. е. dare sonum articulatum** этих имен, все равно никогда не могли бы вызвать в нас представ по\о(лат.) «нехочу», volo (лат.) «хочу». —Прим.ред. «Членораздельными звуками голоса подавать знаки о своих мыслях » (лат).

Прим. ред.

У Лейбница: vocem edere est dare sonum articulatum (лат.) «говорить (букв, пода вать голос) — это издавать членораздельные звуки». — Прим.. ред. «Неопределяемых» (лат.). —Прим. ред.

1/ Семиотика 256 и ли Г АННА ВЕЖБИЦКА ление о том, что стоит за именем». Поскольку, исходя лишь из «Первичными простыми терминами являются также все те сме словесных определений, невозможно достичь реального понима шанные чувственные явления, которые мы ясно воспринимаем, но ния названий качеств, которые воспринимаются органами чувств, которым не можем дать четкого объяснения, т. е. определить их при эти названия, заключает Локк, являются неопределяемыми.

помощи других понятий или обозначить словами. Так, слепой мо Но если мы будем рассматривать все слова этого типа как не жет многое узнать от нас относительно распространения, интен определяемые элементы, то мы будем не в состоянии описать связи сивности, формы и других характеристик, сопровождающих цве между ними. Тем не менее очевидно, что красное имеет нечто об та;

но помимо этих сопровождающих отдельных понятий, в цвете щее с зеленым, холодное — с горячим, сладкое — с горьким и соле со.единено нечто такое, что слепой не может постичь при помощи ным и так далее. Адекватные толкования должны включать в себя каких бы то ни было наших слов, разве что ему когда-нибудь будет этот общий элемент без насилия над интуицией.

дарована способность открыть глаза. В этом смысле «белое», Приведем пример, предложенный самим Локком: «Те, кто го «красное», «желтое» и «синее», будучи неизъяснимым воплоще ворят нам, что Свет — это огромное количество мельчайших Ша нием нашего восприятия,являются в некот ором роде первич риков, быстро ударяющих по Дну Глаза, говорят более разумно, ными терминами... (разрядка моя. — А. В.) Так, «цветной» может чем в Школах, и все же эти слова, как бы хорошо они ни были поня быть объяснено через отношение к нашим глазам;

но поскольку ты человеком, который не знал слова Свет прежде, не сделают для точное определение этого отношения потребовало бы очень мно него идею, замещаемую данным словом, сколько-нибудь более яс гих слов и поскольку глаз, как род механизма, сам нуждается в про ной, чем если бы ему сказали, что "Свет — это множество малень странном объяснении, следует, возможно, принять «цветной» за ких теннисных мячиков, запускаемых сказочными существами в лбы первичный простой термин, к которому можно прибавить опреде людей"».

ленные дифференцирующие признаки для обозначения различных Физическая структура света и относящиеся к ней современные цветов. Впрочем, «цветной», можно было бы, вероятно, определить научные теории не слишком существенны для бытового «понятия» через восприятие поверхности без осязательного контакта».

света. Сарказм Локка относительно ценности научных объяснений Лейбниц не предложил каких-либо конкретных толкований цве в этой области является вполне обоснованным. Но нет надобности тообозначений. Однако он высказал ценные предложения для ряда соглашаться с его выводом о том, что здесь невозможно никакое других свойств:

толкование. Понятие «свет» очевидным образом связано, напри dulcis «сладкий» = cujus sapor ut saccari «вкус которого подо мер, с понятием «видеть». Я бы предложила что-нибудь в следую бен сахару»;

щем роде:

salsus «соленый» = cajus sapor ut salis vesci «вкус которого по Здесь нет света. = Здесь невозможно видеть. добен едкой соли»;

Там было темно. = Там было невозможно видеть. austerus «кислый» =cujus sapor ut in pomis immaturis «вкус ко Или, может быть: торого как у незрелых плодов».

Здесь нет света. = Это место является таким, что, находясь в Это решение можно было бы, я думаю, применить ко многим этом месте, невозможно видеть.

другим чувственным характеристикам. Такие слова, как вкус, зре Там было темно. = То место было таким (в то время), что, на ние, слух и запах, мне кажется, должны быть истолкованы через ходясь там, невозможно было видеть.

слова язык, глаза, уши и нос.

В какой-то степени кажущаяся трудность этой проблемы про Это не избавляет нас от проблемы таких слов, как сами слова исходит, я думаю, от двусмысленности употребления понятия нео- язык, глаза, уши, сахар и соль, — другими словами, от проблемы пределяемости: иногда неопределяемые слова понимают как «та- конкретного словаря. Весьма соблазнительно истолковать глаза кие, которые невозможно сделать действительно ясными при через зрение, уши через слух, соль через соленый. Тем не менее сле помощи слов», а иногда — как «не связанные с другими словами и дует противиться этому соблазну, так как такое решение неизбеж не подлежащие толкованию при помощи других слов». Это раз- но приводит к порочному кругу. Можно ли в самом деле как-то из граничение между двумя пониманиями хорошо уловил Лейбниц, бежать порочного круга при толковании конкретного словаря, не проявивший вполне оправданную нерешительность, относя от- умножая число неопределяемых элементов?

дельные цвета (или даже само слово цветной) к элементарным по- Я думаю, можно разделить конкретные слова на две различные нятиям.

группы в зависимости от того, может ли быть рассматриваемое слово 17* АННА ВЕЖБИЦКА Существенное различие между таким именем, как Джон, и та истолковано (прямо или косвенно) через пятнадцать или около этого ким наименованием, как роза, состоит, по-видимому, в том, что неопределяемых элементов. Некоторые слова и выражения не могут нельзя быть Джоном, если другие люди не будут называть тебя этим быть истолкованы таким образом, по крайней мере в каком-то смысле.

именем, тогда как роза является розой и не будучи так когда-либо Среди слов, которые могут быть истолкованы, находятся на кем-либо названной. Розы распознаются как розы, хотя их отличи звания частей тела, предметов, встречающихся в природе, — море, тельные признаки не поддаются словесной формулировке (конеч река, поле, лес, облако, гора, ветер и т. п., продуктов человеческой но, я говорю здесь об обычных людях, способных узнать розу, а не деятельности — стол, дом, книга, бумага и т. п. и общие названия об ученых-ботаниках). Слова бы. и который, между прочим, также живых существ — птица, рыба, насекомое, растение, животное и являются сложными и сами требуют анализа при полном толкова т. д. Словами, которые в известном смысле не могут быть истолко нии.

ваны, являются обозначения конкретных «видов» (в самом общем Предложенное выше решение вполне может казаться произ смысле): кошка, роза, яблоко, береза, золото, соль и т. д.

вольным и бесполезным. Можно спросить: почему бы просто не при Единственным доказательством того, что то или иное'слово менить его ко всем прочим словам и выражениям в естественном принадлежит к первой из названных групп, может служить по языке? Несомненно, при помощи таких толкований можно было бы строение для него удовлетворительного толкования. Я коснусь объяснить все, как столь же несомненно и то, что они ничего не здесь лишь довольно небольшой их части (хотя ниже в этой гла объясняют.

ве предлагаются некоторые другие примеры). Впрочем, читате Однако в действительности пределы применимости этой моде ли, специально интересующиеся конкретными словами, найдут ли весьма ограничены, и их не следует нарушать. Она уместна толь ряд весьма ценных предложений в Table de Dfinitions [Таблицах ко для видовых наименований, обозначающих предметы, имеющие определений] Лейбница, где, несмотря на многие частные не такой общий отличительный признак, который не может быть вы дочеты, показано, что в принципе такое предприятие осущест ражен при помощи слов, но тем не менее хорошо известен любому вимо.

человеку, обладающему обычным жизненным опытом. Предлагае Такие слова, как кошка, роза, яблоко и т. д., я назвала в извест мый тип толкования видовых наименований, по-видимому, отражает ном смысле не поддающимися толкованию-экспликации. Но они не их подлинную семантическую структуру. Но слова стол, окно, бу являются первичными неопределяемыми элементами в том же смыс мага, волосы, дождь, лес и т. п. не означают «то, что называется ле, что я, вселенная, это или часть. Они не являются составными "стол", "окно", "бумага" и т. д. », а сладкое и горячее не означает «то, частями, из которых построены значения прочих слов и выраже что называется "сладкое", "горячее" и т.д.». Ходить, стоять на ний, и не соответствуют универсальным и ясным человеческим по коленях и т. п. также не могут быть истолкованы как «то, что назы нятиям, «которые могут быть познаны сами по себе».

вается "ходить", "стоять на коленях" и т. д.». Все эти слова являют Я полагаю, что семантическую структуру видовых наимено ся сложными единицами, которые можно разложить на большее ваний можно сравнить с семантической структурой собственных число элементарных единиц.

имен. Слова Джои и Лондон, используемые по отношению к конк (Вследствие вышесказанного, утверждение, что английские сло ретному лицу или месту, означают просто «человек, называемый ва gold «золото», salt «соль» и horse «лошадь» эквивалентны фран Джон » и «город, называемый Лондон ». Дальнейшему анализу дол цузским or, sel и cheval соответственно, должно пониматься по-дру жны быть подвергнуты не только слова человек и город, но также гому, нежели внешне подобные утверждения, касающиеся слов, и слово называть. Я бы предварительно предложила следующее толкуемых независимо от каких-либо звуковых последовательнос толкование:

тей. Если horse означает «животное, думая о котором сказали бы Человек, называемый Джон = человек, думая о котором мы ска horse», a cheval означает «животное, думая о котором сказали бы жем «Джон» (я не уверена, что cheval», референциальная эквивалентность этих двух слов может лучше: мы скажем или скажут).

быть продемонстрирована только посредством энциклопедическо го, а не семантического — в строгом смысле слова — словаря.) Значение видовых наименований, вероятно, можно теперь пред Я много говорила об определяемых и неопределяемых словах и ставить следующим образом:

выражениях. При этом я еще раз повторяю, что в действитель кошка = животное, думая о котором мы сказали бы «кошка ».

ности мое внимание сосредоточено на человеческих в ыс ка з ы роза = цветок, думая о котором мы сказали бы «роза».

ваниях, т. е. на предложениях, а не на отдельных словах. Итак, АММА ЬЕЖБИЦКА во всех данных толкованиях, по мере того как анализ доводится до должна представлять особый интерес или ценность? Не лучше ли конца, мы приходим к ряду чрезвычайно простых грамматических было бы изучать лингвистическую интуицию носителя языка вооб моделей. И аналогично списку элементарных слов список основных ще или «среднего» носителя языка?

синтаксических моделей никоим образом не является произволь- Это возражение должно быть снято по крайней мере по двум ным. Рассматриваемые модели оказываются единственным спосо- соображениям. Во-первых, исследователь имеет непосредственный бом, посредством которого мы можем перифразировать предложе- доступ только к собственной интуиции, и лишь на этой основе он ния, используя простые слова и не совершая насилия над своей может изучать интуицию других людей. И во-вторых, я полагаю, семантической интуицией. что интуиции разных носителей языка практически совпадают. Та Семантический анализ предложения А в языке N состоит, по- ким образом, исследование и описание интуиции отдельного лица вторим еще раз, в обнаружении подходящей перифразы, т. е. пред- равносильно исследованию и описанию интуиции всех носителей ложения В в том же языке (или любом другом естественном языке), языка.

которое можно было бы считать построенным на «семантическом Природа интуиции такова, что методом ее исследования неиз языке» (т. е. лишь с помощью слов, принятых в качестве элементар- бежно может быть только интроспекция. Однако следует подчерк ных и соединенных по предполагаемым грамматическим правилам нуть, что интроспекция означает не какое-то случайное «мне ка «семантического языка»). Если предложение В удовлетворяет вы- жется», а систематическое, упорное проникновение в глубины шеупомянутым условиям по отношению к предложению А, мы мо- своего языкового сознания. Первые семантические впечатления раз жем назвать его семантическим представлением — или глубинной личных людей, включая исследователей, часто значительно разли структурой — предложения А. Под «глубинной структурой» пред- чаются. Да и собственные впечатления могут в разные дни быть ложения А я в принципе понимаю структуру мысли, для выражения различными. Исследованию подлежит глубинная интуиция, очищен которой служит А. ная от всяких поверхностных ассоциаций и предрассудков, приоб Мы не можем продемонстрировать мысль саму по себе. По этой ретенных вместе с лингвистическим образованием, от ложных впе причине единственным способом репрезентации глубинной или чатлений, подсказанных языковыми формами, и т. п..

семантической структуры некоторого предложения, т. е. структу- Настоящая работа стремится к построению эксплицитной се ры мысли, соотнесенной с этим предложением, является обнару- мантической теории. Она неизбежно должна быть теорией языко жение другого предложения, синонимичного первому (но более вой интуиции. Но в то лее время она должна удовлетворять основ расчлененного), которое было бы изоморфно мысли, передаваемой ным требованиям современной научной теории, т. е. она должна посредством обоих предложений. В этом смысле можно говорить объяснять наблюдаемые факты и быть в состоянии предсказывать о реальном предложении В (изоморфном мысли) как о глубинной факты, еще не обнаруженные. (Единственное требование научно структуре предложения А, хотя, в более точной формулировке, го метода, которое мы не стремимся удовлетворить в настоящей предложение В является, на самом деле, только репрезентацией того, работе, — это требование формализации. Можно полагать, что для что мы называем глубинной структурой предложения А. этого еще не пришла пора. Пока не разработана полная семанти Толкования, или, вернее, наброски толкований, предлагаемые ческая модель естественного языка, пока делается радикальная по в разных местах настоящей книги, вероятно, будут неоднократно пытка разрешить загадку семантической системы, любая попытка вызывать у читателя вопрос: почему толкование должно быть та- формализации только затемнила бы картину и затруднила бы, если ким, а не каким-либо иным? Какие фактические данные помогут нам не сделала невозможным, понимание. Нет необходимости говорить, обосновать именно такое решение? И, во всяком случае, каким ме- что в настоящей работе любая формализация избегается исходя из тодом оно было достигнуто? стратегических, а не принципиальных соображений.) В ответ мне хотелось бы прежде всего сказать: методом слу- Суммируем основные положения нашей теории. В сознании жит интроспекция, данными — факты интуиции. Моя цель состоит каждого человека в качестве необходимой части имеется семанти в моделировании собственной лингвистической интуиции. Данные, ческая система, т. е. набор элементарных понятий, или «логичес извлекаемые мной из собственной лингвистической интуиции, яв- ких атомов», и правил, по которым эти атомы участвуют в постро ляются не только моим исходным пунктом, но и, так сказать, пунк- ении более сложных комплексов — ментальных предложений или том назначения. мыслей. Семантическая система, или lingua mentalis*, в отличие от Это объяснение, вероятно, вызовет новое возражение: почему лингвистическая интуиция какого бы то ни было отдельного лица Ментальный язык, язык мысли (лат). —Прим. ред.

262 АННА ВЕЖБИЦКА различных видов lingae vocales" (эти термины принадлежат Окка- тернативных решений на другие части системы, так как в этом слу му) является универсальной. Используя естественный язык, мы в чае неуправляемый поток деталей нарушил бы течение дискуссии.

действительности делаем перевод на этот естественный язык с язы- Что можно сделать (и что было сделано здесь), так это дать ка lingua mentalis. Для любого предложения из lingua mentalis можно толкования в соответствии с предметно-тематическими группами:

построить эквивалентное предложение на естественном языке, ис- целостность и внутренняя связность представленной общей кар пользуя исключительно те элементарные единицы, которые непос- тины служит известным обоснованием и подтверждением отдель редственно сопоставимы с элементами семантической системы, ных толкований в пределах моделируемого фрагмента.

имеющейся в сознании. Это предложение на естественном языке Для иллюстрации этого мне придется остановиться на следую затем может быть перифразировано в соответствии с граммати- щем довольно пространном примере:

ческими правилами, специфическими для данного языка («транс волосы = длинные тонкие гибкие предметы, растущие на коже и не формационными правилами»). Грамматика— будь то грамматика являющиеся частью тела;

английского, венгерского или китайского языков — представляет ногти = плоские твердые предметы, растущие на внешней стороне собой просто систему трансформационных правил, в результате кончиков пальцев и не являющиеся частью тела;

применения которых предложения, изоморфные мысли, превраща перья = предметы, растущие на теле птицы и не являющиеся частью ются в предложения, явным образом не изоморфные мысли. Пред тела;

ложениями, эквивалентными по значению, независимо от того, при зубы = твердые предметы, растущие во рту и не являющиеся час надлежат ли они одному и тому же естественному языку, являются тью тела;

предложения, имеющие один и тот же эквивалент в lingua mentalis.

шерсть = плотное вещество, растущее на коже животного и не явля Невозможно доказать адекватность каких бы то ни было тол (fur) ющееся частью тела;

кований или правильный выбор списка неопределяемых элементов.

пух = мягкое вещество, растущее на коже птицы и не являющее Можно только продемонстрировать ошибочность того или иного ся частью тела;

решения. Прежде чем предложить толкование или ввести какой-то рога = твердые предметы, растущие поверх головы животного и неопределяемый элемент, требуется продолжительный мысленный не являющиеся частью тела.

эксперимент. Например, некоторые из толкований, представленных в данной книге, являются итогом многолетних размышлений и име- Эти толкования являются предварительными и, вероятно, нуж ли много разных вариантов. Это, конечно, может показаться мно- даются в модификациях. Они также являются неокончательными в гим недостаточным свидетельством их неарбитрарности или нена- том смысле, что содержат слова, требующие дальнейшего анализа (прежде всего слова растущий). Более тщательное рассмотрение думанности. Однако я была бы рада, если бы читатель взял на себя других родственных понятий могло бы, кроме того, обнаружить в труд постоянно иметь в виду, что они не являются результатом ряда толкованиях и другие недостатки, о которых в противном случае случайных «озарений». Следует подчеркнуть также, что они состав ляют часть системы, в которой, по крайней мере по замыслу, tout se мы могли бы и не подозревать. Например, необходимо ли сочета ние не являющееся частью тела? Я думаю, уместно считать, что tient"*. Интуитивно ощущаемая правдоподобность какого-либо тол кования, рассматриваемого изолированно, может оказаться иллю- ответ зависит от значения некоторых других слов, таких, как хвост зорной. И наоборот, некоторое несоответствие интуиции или гро- и гребешок. Слово хвост может быть использовано по отношению моздкость другого толкования может оказаться неизбежной, если к чему-то, являющемуся частью тела (у кошек и собак) или не явля рассматривать его как часть системы. В ограниченных пределах ющемуся частью тела (у птиц и лошадей). Для толкования этого сло ва не существенно, следовательно, является или не является хвост данной книги было бы невозможно дать адекватное представление частью тела. Но именно это и делает, как кажется, тем более необ о мысленном эксперименте, проводившемся перед тем, как были до ходимым включение подобных сведений в толкование таких слов, стигнуты представленные в ней выводы. Иногда я выборочно при как перья, пух, зубы и т. п. К тому же заключению можно прийти, вожу какие-то аргументы этого рода, но часто я этого не делаю.

рассмотрев значение слова гребешок — предмета, растущего поверх В частности, не представилось возможным рассмотреть влияние аль головы некоторых птиц и являющегося частью тела.

Заметим, что вышеприведенный список толкований строится по * Звуковых языков (лат. ). —Прим. ред.

Достаточно симметричному образцу. Я полагаю, можно ожидать, '"' «Все держится друг за друга » (франц.) — афоризм А. Мейе, примененный им для что модель, построенная для любого семантического пространства, характеристики соссюровской системы языка. — Прим. ред.

264 АННА ВЕЖБИЦКА вая тем самым как ценные отправные пункты семантических иссле обнаружит внутреннюю организацию такого типа. Однако я не за дований, так и объективные данные относительно семантической хожу столь далеко, чтобы утверждать, что симметрия сама по себе составляет достоинство описания и что ее следует рассматривать реальности.

С другой стороны, я не признаю имеющими силу так называе как строгий критерий адекватности. Собственно говоря, мой опыт мые «свидетельства синтаксического характера». Мысль о том, что показывает, что описание всех семантических связей для некото синтаксические данные необходимы для семантической репрезен рых семантических пространств предполагает работу с неоднород ным строительным материалом. Например, в случае частей тела тации, многими считается самоочевидной. На мой взгляд, это дог ма, которая не была поставлена под сомнение только вследствие иногда оказываются необходимыми анатомические, иногда функ некоторых случайных (с точки зрения принимаемого здесь взгля циональные и иногда «топографические» толкования:

да) особенностей развития современной лингвистической мысли.

локоть = часть руки, где она сгибается;

Ее следует восстановить в ее истинном статусе гипотезы. А если колено = часть ноги, где она сгибается;

это гипотеза, то, как мне кажется, необходимо сначала создать не бедро = часть ноги выше колена;

зависимое семантическое описание, а уже потом проверять ее. Если икра = часть ноги между коленом и ступней;

предметом семантического описания является соотнесение значе ноги = длинные части тела, служащие ему опорой;

ний с поверхностными структурами, то семантическое представ лицо = передняя часть головы;

ление, базирующееся исключительно на семантической основе, дол рот — отверстие в нижней части лица;

жно быть исходным пунктом для синтаксического описания, а не нос = выступающая вперед средняя часть лица с двумя отверсти наоборот. Ведь именно это соотнесение и представляет собой чер ями;

ный ящик;

единственное, относительно чего мы имеем эмпиричес уши = выступающие части тела по бокам головы;

кие данные, — это звуки и мысли, а не трансформационные прави шея = часть тела, соединяющая голову и остальное тело.

ла, предположительно определяющие связь между тем и другим.

С моей точки зрения, генеративная грамматика постулировала То, что это разнообразие не является произвольным или нело (и продолжает постулировать) многие трансформации, которые яв гичным, станет очевидным всякому, как только он сам попытается ляются ошибочными, и ошибочными потому, что анализу синтакси разрешить для себя эту проблему. Слова сгибатъся и опора могут быть истолкованы без помощи слов колено, локоть, нога или рука, ческой структуры предложений не предшествовало предваритель ное выявление их семантической структуры. Два устойчивых тогда как, если попытаться определить рот, нос или уши функцио заблуждения, иллюстрирующие это утверждение, — это «сочини нально, рано или поздно не удастся избежать порочного круга. Даже Огден, открыто заявивший о своем намерении избегать порочных тельное сокращение» и «перенос отрицания» (подробно рассмот ренные в главах, озаглавленных «"И" и множественность» и «От кругов, здесь молча капитулирует:

рицание»). Впрочем, последние работы многих генеративистов ухо = часть тела, используемая для того, чтобы слышать;

наводят на мысль, что они постепенно меняют свой подход. Хотя слышать = знать (о звуках) через посредство ушей;

они не предпринимают независимого семантического описания, рот = часть головы, используемая при разговоре и принятии продолжая работать с «синтаксическими данными», и редко хотя пищи;

бы бегло затрагивают проблему неопределяемых элементов (либо есть = принимать пищу через рот;

вообще ее не затрагивают), в их решениях конкретных вопросов нос = часть лица с отверстиями для дыхания, посредством ко все больше дает себя знать семантическая ориентация.

торой воспринимаются запахи;

В дальнейшем я попытаюсь частично осуществить программу, запах = ощущение, специфическое для носа.

широкие теоретические контуры которой я только что очертила.

Следует еще раз подчеркнуть, что я не всегда полностью уверена в Важнейшие данные при семантических исследованиях может точности моих результатов. Если иногда я кажусь чрезмерно снис предоставить «отрицательный» языковой материал. Он может быть ходительной по отношению к некоторым из моих толкований, то не либо специально построен для той или иной цели, либо извлечен из потому, что я склонна предлагать лишь наполовину продуманные текстов, являющихся поэтическими в самом широком смысле слова решения, а потому, что я стремлюсь показать, что разрабатывае (т. е. включающими в себя юмор, жаргон, индивидуальное слово мая мной программа в принципе осуществима. Мне приходилось в творчество и т. д.). Нарушая правила семантической «грамматики», связи с этим вторгаться в целый ряд различных областей, слишком отрицательный языковой материал делает эти правила явными, да АННА ВЕЖБИЦКА обширных, чтобы быть эффективно обработанными одним челове- Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике.

ком. То, что я попыталась здесь наметить в общих чертах, пред- Вып. V. М., 1970).

ставляет собой подход к определенной научной области, а не к кон- В e n d i x E. H. Componential Analysis of General Vocabulary. Bloomington, кретной теме. Впечатление известной неполноты — неизбежное 1966.

следствие этого. Katz J., Fodor J. The Structure of a Semantic Theory. — «Language », 1963.

Интересная и оригинальная работа Джеффри Грубера (Jeffrey G r u b e r.

Studies in Lexical Relations (MIT, 1965, mimeographed) занимает несколь ко периферийное положение по отношению к данной линии развития.

Примечания* Bi e r wi s c h М. Some Semantic Universals of German Adjectivals. — In:

«Foundation of Language», 3, 1967, p. 3.

Вит г е ншт е йн Л. Логико-философский трактат. М., 1958, 4.112.

Апре с ян Ю. Д. О языке для описания значений слов. — «Известия Там же, 4.002.

АН СССР. Серия литературы и языка», 1969, т. XXVIII, № 1, с. 417.

О g d e n С. К. The General Basic English Dictionary 1940;

G. Goug e n В доступных мне библиотеках мне удалось найти только русские пере h e i m. Dictionnaire fondamental de la langue franaise. Paris, 1958.

воды работ исследователей Кембриджской и Миланской групп: «Ма Goodma n N. The Structure of Appearance. Cambridge (Mass.), 1951, тематическая лингвистика», под ред. Ю. А. Шрейдера, И. И. Ревзина, p. 57.

Д. Г. Лахути, В. К. Финна, М., 1964.

Ф p e г е Г. Понятие и вещь// Семиотика и информатика. Вып. 10. М., «Машинный перевод и прикладная лингвистика», т. 8, М., 1964.

1978.

См. сноски 18 и 29.

Сочинения Декарта, т. 1. Казань, 1914, с. 115, 116 и 123.

Bo g u s l a ws k i A. On Semantic Primitives and Meaningfulness. — In:

P a s с а 1 В. Oeuvres Compltes. Paris, 1963, p. 350.

«Sign, Langauge, Culture» (proceedings of conference held in 1966) The Ibid., p. 350.

Hague, 1970. См. также: Bogus Ja wski A. Semanticzne poje.de liczebnika.

Ibid., p. 350.

Wroc-raw-Warszawa, 1966.

Webster's New School and Office Dictionary. Springfield (Mass.), 1965.

S0 r e n s e n, op. cit., p. 46.

11 A r n a u 1 d A. et N i с о 1 e P. La Logique ou l'art de penser. Ed. P. Clair et L e i b n i z G. W. Table de dfinitions. — In: «Opuscules et fragments », op.

F. Girbal. Paris, 1965, p. 90—91.

cit., p. 490, 497.

Le i b n i z G.W. De organo sive arte margna cogitandi // Opuscules et S0 r e n s e n, op. cit., p. 47.

fragments indits, d. L. Couturat. Paris, 1903, p. 430.

Locke, op. cit., p. 27.

Л о к к Д. Опыт о человеческом разуме// Избр. философ, произведе Ibid., p. 27—28.

ния, т. 1. М., 1960, с. 419—421.

L e i b n i z G. W. Logical Papers, translated and edited by G. H. R. Parkinson.

S a p i r E. Totality// Language Monographs. 1930, № VI;

The Expression Oxford 1966, p. 51—52.

of the Ending-point Relation in English, French and German // Language Ibid., p. 51-52.

Monographs. 1932, № X;

Grading: A Study in Semantics// Selected Writings Относительно семантического анализа «конкретной лексики» см.:

of Edward Sapir, ed. D. Mandelbaum, Berkeley.

Ап р е с я н Ю. Д. Толкование лексических значений как проблема M o r r i s A. Editorial note to Sapir and Swadesh's The Endingpoint Relation, теоретической семантики. — «Известия АН СССР, Серия литературы op. cit., p. 4—5.

и языка», т. XXVIII, вып. 1, с. 22.

Ibid., p. 5.

Об интуиции и интроспекции в лингвистическом анализе см.: С h o m s k i H j e l m s l e v L. Prolegomena to a Theory of Language. Baltimore, 1953, N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge (Mass.), 1965 (русск. пере (русск. перевод: Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в вод: Хомс кий H. Аспекты теории синтаксиса. M., 1972).

лингвистике. Вып. I. М., 1960, с. 328—329).

О неарбитрарности в семантическом анализе см. цитировавшиеся выше S 0 r e n s e n H. S. Word-classes in Modern English. Copenhagen, 1958, работы Ю. Д. Апресяна.

p. 42, 43, 46.

Значение «отрицательного языкового материала» иллюстрируется в W e i n r e i с h U. On the Semantic Structure of Language // Universals of последующих главах лишь отдельными примерами, но вся проблема в Language, ed. J. H. Greenberg. Cambridge (Mass.), 1963 (русск. перевод: целом исчерпывающим образом не рассматривается. Более подробное обсуждение этой проблемы можно найти в моей книге «Dociekania Ссылки на философские работы даются по их русским переводам. —Прим. ред. semantyczne», Warszawa, 1969. Там я пыталась рассмотреть такие, на J\\J пример, предложения, как Идет дождь, но я этому не верю, Я думаю, что идет дождь, но не верю этому, Я знаю, что идет дождь, а Петр Дэйвид Общая семантика* знает, что дождь не идет, У меня есть определенное мнение об этом, но я с ним не согласен. Я должна со всей откровенностью добавить, что Льюиз теперь я не уверена, что та попытка была полностью успешной.

См. также мою статью «Descriptions or Quotations?», написанную в 1966 г., но опубликованную только в 1970 г. в сб. «Sign, Language and Culture». К сожалению, мой английский язык— это приобретение 1965 года, и в этой статье он еще достаточно плох, что затрудняет понима ние некоторых мест. Но основная линия аргументации все же прослежива ется и, я думаю, сохраняет силу до сих пор.

I. ВВЕДЕНИЕ Принятие гипотезы о возможности описывать все естественные, а также искусственные язы ки, представляющие для нас тот или иной ин терес, с помощью трансформационных грам матик не слишком специального вида позволяет дать очень простые общие ответы на следую щие вопросы:

(1} Что такое значение?

(2) Как должны выглядеть те семантичес кие правила, с по мощью которых зна чения сложных выражений определя ются, исходя из значений их составных частей?

Я не собираюсь здесь выдвигать каких либо радикальных положений эмпирического порядка относительно языка. Скорее наоборот:

здесь будет предложен удобный и достаточно общий способ представления семантики, при менимый к самым разным логически возмож ным языкам. Таким образом, эту статью следу ет отнести не к эмпирической лингвистической теории, а к философии такой теории.

То, что я предлагаю относительно приро ды значений, не будет соответствовать пред ••" Работа публикуется с сокращениями. — Прим. ред.

ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ СЕМИОТИКА И ЛОГИКА опыт, мысленные образы или социальные правила, условности и за ставлениям тех лингвистов, для которых семантическая интерпре кономерности. Я различаю два объекта рассмотрения: во-первых, тация заключается в том, что предложениям и их составляющим описание возможных языков или грамматик как абстрактных се частям приписываются «семантические показатели (маркеры)» или мантических систем, посредством которых символы связываются с что-либо подобное. (Ср., напр., Ka t z — Pos t al, 1964.) Семанти аспектами реальности;

во-вторых, описание психологических и со ческие показатели — это символы, т. е. единицы словаря некото циологических факторов, обусловливающих то, что некое лицо или рого искусственного языка, который можем назвать языком се группа лиц использует именно данную абстрактную семантичес мантических маркеров (Semantic Markerese). Семантическая кую систему. Смешение этих двух объектов может привести толь интерпретация, осуществляемая с их помощью, равносильна ал ко к путанице. В настоящей работе речь пойдет исключительно о горитму перевода с языка-объекта на вспомогательный язык мар первом объекте. (Второму посвящены другие мои работы: Lewi s, керов (Markerese). Однако перевод на язык маркеров какого-либо 1968 b;

1969, гл. V.) английского предложения нам может быть известен без -знания Мои предложения укладываются в традицию референтной се основных вопросов, касающихся значения этого предложения, а мантики, или семантики теории моделей, начало которой положе именно: при каких условиях это предложение истинно. Семанти но работами Фреге, Тарского, последними работами Карнапа, а так ка, не изучающая условий истинности, не может быть семанти же недавними работами Крипке и других ученых, занимающихся кой. Перевод на язык маркеров в лучшем случае можно назвать семантическими исследованиями интенсиональных логик (см. F r e эрзацем настоящей семантики, поскольку мы или полагаемся на g е, 1892, Та г ski, 1936, С a r n a p, 1947 и 1963, § 9;

Kr i p ke, 1963;

собственные языковые знания (компетенцию), которые у нас по Kapl an, 1964;

Mo n t a g u e, 1960, 1968 и 1970с;

Scot t, 1970).

явятся, если мы, предположим, когда-нибудь станем носителями Недавно несколькими философами и лингвистами по-разному были этого языка, или же мы станем заниматься настоящей семанти сдеданы попытки применить референтную семантику — в терми кой, но только применительно к этому искусственному языку. В той нах которой обычно описываются искусственные языки •— к есте лее степени был бы полезен и перевод на латинский язык, но со ственным языкам (см. Davi ds on, 1967;

Parsons, 1968;

Mont a здатели языка маркеров могут наделить его определенными по gue, 1969, 1970а, 1970b;

K e e n a n, 1969). У меня нет возражений лезными свойствами — такими, как отсутствие неоднозначностей, против этих попыток;

более того, в моей концепции используются грамматический аппарат, базирующийся на символической логи определенные результаты некоторых из них;

однако я полагаю, что ке, — поэтому применительно к языку маркеров осуществлять излагаемый в данной статье подход позволяет достичь того же бо настоящие семантические исследования легче, чем применительно лее простым способом. Впрочем, простота — дело вкуса;

к тому же к латыни (ср. аналогичные критические замечания в работе V e r упрощение, достигаемое в одном месте, приводит к усложнениям в m a z e n, 1967).

другом. Мой подход отличается от большинства остальных лишь Метод языка маркеров привлекателен, в частности, тем, что мы тем, что именно уплачено за простоту.

имеем дело только с символами, с исчислимыми комбинациями при вычных для нас единиц, входящих в состав конечного множества элементов, которые имеют конечное множество употреблений с по мощью опять-таки конечного множества правил. Даже те, кто чрез il. ГРАММАТИКИ КАТЕГОРИАЛЬНОГО ТИПА вычайно щепетилен в вопросах онтологии, могут быть при этом спокойны. Но как раз именно это благоприятное для нас конечное Категориальная грамматика в смысле Айдукевича (см. A j d u множество не позволяет маркерной семантике соприкоснуться с k i e w i с z, 1935, Ba r - Hi l l e l, 1964, ч. II) представляет собой традиционно семантическими отношениями — отношениями меж контекстно-свободную грамматику следующего вида.

ду символами и миром не-символов. А следовательно, может слу Первое. Имеется небольшое количество базисных категорий. Одна читься так, что, воспользовавшись более адекватным методом, мы из них — категория предложения (S). Остальными категориями мо обнаружим, что значения представляют собой сложнейшие пере гут быть, например, имя (N)" и общее имя (нарицательное суще плетения бесконечного числа сущностей, состоящих из элементов ствительное) (С). В принципе, наверное, можно обойтись лишь с самым различным онтологическим статусом.

То, что я предлагаю, не созвучно также ожиданиям тех, кто при исследовании значения склонен обращаться к психологии и социо * Автор употребляет термин «имя » (name) в значении «имя индивида », «индивидное логии языкового узуса, т. е. к таким понятиям, как чувственный имя ». — Прим. ред.

18 Семиотик ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ этими тремя категориями (кстати, Айдукевич не включал в список базисных категорий общее имя). Возможно, лучше было бы рас- «ворчит» «что-то »

ниже мы рассмот- (S/(S/N))/C> рим и тот вариант, когда категория имя заменена базисной катего- «есть » опред. арт.

(C/C)/(S/N)> именная составляющая (NP). «любит» «который » Второе. Имеется бесконечное количество производных катего- рий. Пусть с, j,..., с (п> 1) — категории (базисные или производ- имя собств. «желтый » п ные — безразлично);

из них образуется производная категория, Он задает категориальную грамматику, являющуюся просто записываемая так: (с/с..с ). (Внешние скобки мы будем, как пра г п одним из нотационных вариантов следующей контекстно-свобод вило, опускать.) ной грамматики в привычных обозначениях" :

Третье. Имеются контекстно-свободные правила непосред ственно составляющих (правила НС) вида:

NP + VP 1 1 Porky s b Npr-> ~* IVP + Npr (2) [Petunia с-» (с/с..c )+c +...+c г n l n> (Adv+VP 3) NP -> something соответствующие каждой производной категории. Иначе говоря, VP->

если справа от IVs+S (5) VP -» grunts v п произвольного выражения категорий (с/с..с ) присоединить (кон г п Np-> Art + Nco(6) (loves катенировать) выражение категории Cj, a затем и выражения осталь Vt-> Nco -> Adj + Nco (7) (is ных указанных в скобках в данном же порядке категорий, то полу Adj-» Rel + VP (8) Vs^> believes чим выражение категории с. Соответственно, мы будем говорить, что [a (с/с^...с ) принимает c и т. д. и составляет с. Правила НС импли п l Art -> { every цитно заложены в системе производных категорий.

[the И последнее. Имеется лексикон, в котором конечное множе Adj -> yellow ство выражений — слов и слоноподобных морфем — отнесены к Adv— > piggishly категориям. Категории этих лексических выражений могут быть Rel -» which либо базисными, либо производными. Нелексическое сложное вы ражение может быть порождено только тогда, когда некоторые Эта грамматика обладает следующими тремя особенностями. Во лексические выражения относятся к производным категориям. За- первых, собственные имена отличны от именных составляющих.

метим, что, хотя наборы производных категорий и правил НС бес- И те, и другие могут выступать в качестве подлежащих (хотя и конечны, тем не менее в рамках любого данного лексикона почти при различном порядке слов), но только собственные имена могут все категории и правила остаются неиспользованными, кроме не- выступать в роли прямых дополнений. Во-вторых, модификаторы могут быть повторены неограниченное число раз, что неудачно.

которого конечного числа их. И это несмотря на то, что многие лек В-третьих, порядок слов иногда непривычен. Ниже мы покажем, как сиконы в состоянии породить бесконечное количество сложных выражений. эти особенности могут быть преодолены.

В данном примере использованы восемь правил НС, соответ Чтобы определить конкретную категориальную грамматику, ствующие восьми используемым производным категориям*"'.

достаточно задать ее лексикон. Все остальное является общим для всех категориальных грамматик. Рассмотрим следующий лексикон:

Автор использует следующие стандартные для американской лингвистики сокра <а щения: S (sentence) = предложение;

VP (verb phrase) = глагольная составляющая;

«неопр. арт.» NP (noun phrase) = именная составляющая, Npr (proper noun) = имя собственное;

«свинья» Nco (common noun) = имя нарицательное;

Vt (transitive verb) = переходный глагол;

Adj (Adjective) = прилагательное;

Adv «полагает» «по-свински» (adverb) = наречие;

Rel (relation) = отношение;

Art (article) = артикль. — Прим.

«каждый » имя собств.

** Мы пронумеровали их в авторском примере цифрами (1) — (8). —Прим. ред.

274 18* ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ Производные категории здесь имеют вид (с/с^), т. е. принима можных состояниях дел, в различные моменты времени, в различ ют один аргумент. Такое ограничение останется в силе в рамках ных точках пространства, для различных говорящих и т. д. (Ска данной статьи, хотя оно и не принципиально.

занное я отношу также и к неповествовательным предложениям, Легко видеть, что категориальные грамматики указанного вида однако пока что отложим их обсуждение.) Аналогично этому зна не могут быть приемлемы как грамматики естественного языка. По чение общего (нарицательного) имени — это нечто, определяющее, этой причине они не могут быть и грамматиками для большинства какой предмет, если таковой существует, это имя именует в раз искусственных языков — за исключением бесскобочного языка сим личных возможных обстоятельствах в различные моменты време волической логики (так называемой «польской записи»). Поэтому, ни и т. д. К «предметам» мы относим и такие предметы, которые на несмотря на свое изящество, категориальные грамматики были пол самом деле не существуют, но могли бы существовать в иных со ностью исключены из обращения в начале 50-х годов. С тех пор наши стояниях дел. Таким образом, значение общего (нарицательного) интересы были направлены на проект использования той или иной имени — это то, что определяет, к каким предметам (актуально су простой грамматики НС в качестве основы трансформационной ществующим или возможным) — если таковые вообще имеются — грамматики. Теперь же пришло время исследовать трансформаци данное имя прилагается в различных обстоятельствах в различные онные грамматики на категориальной основе: этой основой служит моменты времени и т. д.

категориальная грамматика Айдукевича, к которой добавляется Назовем значение истинности предложения его экстенсиона трансформационный компонент. Насколько мне известно, такой лом (extension);

предмет, называемый именем, — экстенсионалом подход был использован только один раз (см. Lyons, 1966), но он этого имени;

множество предметов, к которым прилагается общее представляется правомерным.

имя, — экстенсионалом этого общего имени. Экстенсионал выра Очевидно, что, добавив трансформационный компонент к ка жения, которое относится к одной из этих трех категорий, зависит тегориальной грамматике, приведенной выше в качестве примера, от его значения, и в общем случае, и от других факторов: от фак можно было бы подправить порядок слов и избавиться от излиш тов, известных о действительности, от времени высказывания, от них повторений модификаторов. Менее очевидно, как можно было места высказывания, от говорящего, от окружающих высказыва бы получить объектные именные составляющие посредством взаи ний данного дискурса и т. д. Именно значение определяет, каким модействия трансформационного компонента с несколькими допол образом экстенсионал зависит от комбинации остальных релевант нительными лексическими единицами, — теми единицами, которые ных факторов. А какого рода сущности задают зависимость чего в окончательном виде порожденных предложений не будут видны.

либо от чего-то другого? Разумеется, функции — в самом широком Если для любого языка, представляющего для нас интерес, мож теоретико-множественном смысле, при котором область опреде но построить трансформационную грамматику на категориальной ления аргументов и область значений функции может состоять из основе и при этом потребовать, чтобы значения полностью опре сущностей любой природы и при котором не оговорено, что функ делились, исходя из базисной структуры (так что трансформаци ция должна быть задана непременно каким-либо простым прави онный компонент не будет влиять на семантику предложения), то лом. Итак, мы нашли нечто, что является по крайней мере частью общий ответ на вопросы: «Что такое значение?», «Как выглядят значения для предложения, имени и общего имени: это функция, правила семантического проецирования?» — становится чрезвычай продуктом которой «на выходе» является соответствующий экстен но простым. Посмотрим теперь, как это можно сделать.

сионал, когда «на входе» подается набор различных факторов, от которых экстенсионал может зависеть. Такой входной набор реле вантных факторов мы будем называть индексом (index), a всякую функцию, соотносящую индексы и соответствующие экстенсиона III. ИНТЕНСИОНАЛЫ БАЗИСНЫХ КАТЕГОРИЙ лы для предложения, имени или общего имени, будем называть ин тенсионалом (intension).

Для того чтобы ответить на вопрос, что такое значение, мы должны Таким образом, соответственный интенсионал предложе сначала установить, какова роль значения, а потом выяснить, что ния — это функция, переводящая индексы в значения истинности;

выполняет эту роль.

соответственный интенсионал для имени — это функция от ин Значение предложения — это то, что определяет условия, при дексов к предметам;

соответственный интенсионал для общего которых предложение истинно или ложно. Значение определяет имени — функция от индексов к множествам. Идея рассмотрения значения истинности (truth-value) предложения в различных воз- интенсионалов как функций, определяющих экстенсионалы, восхо У1 ЛОГИКА ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ дит к Карнапу (см. С a r n а р, 1947, § 40, а также С a r n а р, 1963).

используемая в языке переменная, соответственно, будет тогда Эти функции мы назовем поэтому карнаповыми интенсионалами.

рассматриваться как имя, имеющее свой интенсионал, при некото Однако в отличие от Карнапа, у которого функции, задающие эк ром числе п, а именно интенсионал при п-й переменной. Такая фун стенсионал, в качестве аргументов принимают модели или описа кция при произвольном индексе i имеет значением тот предмет, ния состояний, представляющие, или «репрезентирующие», воз который является п-м термом координаты приписывания для i. Этот можные миры, здесь, — вслед за Монтегю ( Mont a g ue, 1968) и самый предмет является экстенсионалом, или значением истиннос Скоттом (Scot t, 1970), — под аргументами мы будем понимать на ти, для переменной при индексе /'. (Заметим, что поскольку суще боры разнородных характеристик, релевантных для установления ствует более чем один возможный объект, то интенсионалы пере экстенсионалов.

менных различны: ничто не является одновременно п^-ж и и^-м Индексы можно представить себе как конечные последователь интенсионалом переменной, когда n и щ — различные числа.) Эк l ности из n различных единиц (отличных от значения), которые мо стенсионалы для выражений X высок и Сьт Y-a зависят от коорди гут участвовать в установлении экстенсионалов. Эти разнообраз наты приписывания и координаты возможного мира для индексов, ные единицы назовем координатами индекса;

далее мы будем точно так же, как экстенсионалы для выражения Я высок и Один из предполагать произвольный фиксированный порядок следования моих сыновей зависят от координаты говорящего и координаты таких единиц.

возможного мира. Однако координату приписывания неестествен Прежде всего, должна иметься координата возможного мира.

но было бы отнести к координатам контекста, ведь в предложениях Значение истинности произвольного (случайного, contingent) пред естественного языка переменных не видно. Однако на это можно ложения зависит от фактов, известных во внешнем мире, и поэто ответить так: переменные удобно использовать в базе категори му является истинным в одних возможных мирах и ложным — в ального типа. Во всяком случае, я достигаю достаточной степени других. Возможный мир соответствует возможной совокупности обобщения, охватывающего также языки, которые используют пе фактов, детерминированных во всех аспектах. Общие имена тоже ременные.

обладают различными экстенсионалами в различных возможных Возможно, потребуются и другие координаты. Но остановим мирах;

то же справедливо и относительно (индивидных) имен — по ся на этих, хотя избыток координат привел бы лишь к мешанине, а крайней мере в том случае, если мы примем точку зрения (она аргу упущение необходимой координаты заставило бы нас поплатиться ментируется в работе Lewis, 1968), согласно которой предметы стоят адекватностью. Таким образом, в данном опыте теории индекс — в отношении строгого подобия, но не тождественности к своим это любой восьмичленный набор (any octuple), первая координата аналогам в других возможных мирах. Во-вторых, необходимо вве которого — один из возможных миров, вторая — момент времени, сти несколько координат контекста, соответствующих хорошо третья — место, четвертая — лицо (или иное существо, способное известным видам зависимости от свойств окружения. (Координата выступать в роли говорящего), пятая — множество лиц (или дру возможного мира также может рассматриваться как свойство кон гих существ, которые могут выступать в роли аудитории), шестая — текста, поскольку различные акты высказывания предложения мо множество (возможно, и пустое) конкретных предметов, на кото гут быть локализованы в различных возможных мирах.) Имеется рые возможно указание, седьмая — отрезок дискурса, и восьмая — координата времени в силу того, что существуют предложения, бесконечная последовательность предметов.

предикат которых представлен временной формой, а также посколь Интенсионалы, т. е. функции от индексов к экстенсионалам, ку существуют предложения типа Сегодня вторник;

аналогичным задуманы так, чтобы взять на себя часть той роли, которую играют образом мы получаем координату места (ср. предложение Здесь значения. Однако интенсионалы нельзя отождествлять со значе есть тигры], координату говорящего (ср. Я — Порки), координату ниями, ибо возможны различия в значениях при отсутствии разли адресата (ср. Вы — Порки), координату указываемых объектов (ср.

чий в интенсионалах. Так, было бы абсурдным утверждать, что все Та свинья — Порки или Те люди — республиканцы), а также коор- тавтологии обладают одним и тем же значением, — однако все они динату предшествующего дискурса (ср. Вышеупомянутую свинью имеют один и тот же интенсионал, а именно константную функ зовут Порки).

цию, при каждом индексе выдающую значение истинно. Интенси В-третьих, удобно иметь координату приписывания (assignment оналы составляют часть пути к значениям и представляют интерес coordinate): это — бесконечная последовательность объектов, рас уже сами по себе. Позже мы рассмотрим вопрос о том, что необхо сматриваемая как дающая значения истинности для свободных пе димо добавить к интенсионалу, чтобы его роль могла сравняться с ременных в таких выражениях, как X высок или Сын Y-a. Каждая ролью значения.

ГИКА И ЛОГИКА ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ Карнаповы интенсионалы могут считаться частично определен- самого, чтобы установить семантику для него, мы должны перейти ными функциями, т. е. функциями, не определенными для некоторых ко второму языку, в котором термин «предмет» имеет больший индексов. Так, в каком-либо возможном мире имя может и не обо- объем;

установление же семантики для этого второго языка требует значать никакого предмета Например, Пегас ничего не обозначает в перехода к третьему языку, в котором термин «предметом» имеет нашем реальном мире, поэтому его интенсионал может считаться еще более широкий объем, и т. д. Любой язык можно описывать по неопределенным при любом индексе, у которого координата возмож- средством такого метаязыка, в котором понятие «предмет» для это ного мира представлена нашим миром. Предложение с нарушением го достаточно широко. Однако универсальность семантики ограни пресуппозиции часто считается лишенным значения истинности (см., чена в самой основе тем, что никакой язык не может быть например, St r aws on, 1950;

К е е n a n, 1969;

M с С a w l e v, 1969). одновременно своим собственным семантическим метаязыком (ср.

При таком подходе к пресуппозиции предложения, способные ут- Т a r s k i, 1936), а следовательно, не существует никакого универсаль рачивать значение истинности, будут считаться обладающими ин- ного семантического метаязыка. Тем не менее мы можем прибли тенсионалами, но не будут считаться определенными при некоторых жаться к универсальное™, расширяя в соответствующей степени индексах. Они могут даже обладать интенсионалами, неопределен- объем понятия «предмет». Чтобы перейти к последующему изложе ными при всех индексах;

предложение с несостоятельными пресуп- нию, примем, что множество предметов выбрано почти раз навсегда позициями имеет в качестве интенсионала пустую функцию, т. е. не как множество достаточно широкое: по крайней мере, оно включает в себя универсум некоторой специальной модели для стандартной определенную ни для одного индекса.

теории множеств плюс все те не-множества, — актуально существу До сих пор понятие «предмет» трактовалось расплывчато.

Предметы — это экстенсионалы имен и значения истинности, ко- ющие или возможные, — которые мы пожелали бы включить на пра вах индивидов. Последовательность семантических метаязыков, пока торые принимают интенсионалы имен;

множества предметов — это не поддающихся анализу, здесь не будет рассматриваться.

экстенсионалы общих имен и значения истинности интенсионалов для общих имен;

последовательности предметов — это координа- В таком случае имеем пересечения между предметами, множе ствами предметов и значениями истинности. (Не все множества пред ты приписывания для индексов. Если мы изменим исходное множе ство предметов, то должны измениться и множества экстенсиона- метов могут быть сами предметами, однако некоторые должны быть.) лов, индексов и карнаповых интенсионалов. Но тогда что же такое Более того, пересечения множеств и значений истинности появятся, предмет? Конечно, мне хотелось бы сказать: предмет — это все что если принять обычное соглашение, в соответствии с которым значе ние «истинно» идентифицируется с 1, а значение «ложно» с 0, и при угодно. Но так сказать я не имею права. Не любые множества пред метов могут быть предметами, — иначе множество предметов было этом приравнивать каждое натуральное число множеству его пред бы шире себя самого. Никакой из карнаповых интенсионалов не шественников по натуральному ряду. Таким образом, будут пересе каться соответственные экстенсионалы и интенсионалы для предло может быть предметом (за исключением того случая, когда интен жений, имен и общих имен. Та же самая функция, которая является сионал не определен для некоторых индексов), — иначе интенсио интенсионалом для всех противоречивых предложений, будет так нал был бы элементом собственного элемента. Вышеприведенные определения экстенсионалов, индексов и карнаповых интенсиона- же интенсионалом для имени ноль и для общего имени круглый квад лов (равно как приводимые ниже определения композиционных рат. Такое наложение, впрочем, безобидно. Каждый раз, когда мы захотим избежать его, мы можем заменить интенсионалы на упоря интенсионалов, значений и лексиконов) должны быть рассматри ваемы только относительно некоторого — будем считать, что фик- доченные двойки, состоящие из категории и интенсионала, соответ сированного, — множества предметов. Но можем ли мы выбрать ственного для такой категории.

это множество предметов раз навсегда? Не совсем;

какое бы мно жество мы ни выбрали в качестве множества предметов, система интенсионалов, определенных через это множество, не в состоя IV. ИНТЕНСИОНАЛЫ ПРОИЗВОДНЫХ КАТЕГОРИЙ нии дать интенсионалы для некоторых терминов — например, для термина «интенсионал», — относящихся к семантическому мета языку, соответствующему такому выбору. Возьмем, например, язык Переходя к производным категориям, представляется наиболее данной работы (за вычетом этого абзаца), в котором экстенсионал приемлемым в интересах общности сохранить экстенсионалы и кар термина «предмет» так или иначе фиксирован;

это адекватный се- наповы интенсионалы. Иногда, например, С/С — т. е. прилагатель мантический метаязык для некоторых других языков, но не для себя ное — обладает экстенсионалом, подобным экстенсионалу общего 280 дьиьид лъюиз ционалъными интенсионалами. (Интенсионалы, близкие к некото имени;

множество предметов, к которым (при определенном индек се) это прилагательное приложимо. Видимо, слово женатый явля- рым видам композициональных интенсионалов, рассматриваются ется таким экстенсиональным прилагательным. Однако большин- в работах Ka pl a n, 1964;

Scot t, 1970;

а такие, как соответствен ство прилагательных экстенсионалами не обладают. Как могло бы ные интенсионалы для прилагательных и других модификаторов, — выглядеть множество предметов, к которым приложим эпитет мни- в работах Pa r s o n s, 1968 и Mo n t a g u e, 1970a.) Общий вид мый? Мнимый демократ — не тот, кто, с одной стороны, является правил семантического проецирования для интерпретированной ка мнимым предметом, а с другой — демократом. тегориальной грамматики имплицитно заложен в природе компо В общем случае, прилагательное преобразует общее имя в но- зициональных интенсионалов, — точно так же, как общий вид пра вое общее имя, и интенсионал этого нового имени зависит от ин- вил НС заложен уже в самой номенклатуре для производных тенсионала исходного общего имени в том отношении, которое категорий. Результатом конкатенации (линейного связывания) пред диктуется значением прилагательного. Следовательно, значение ставителя категории (с/с..с ) с интенсионалом ф0 (когда cl имеет г п прилагательного — это то, что определяет, каким образом интен- интенсионал фр..., с — интенсионал фп) будет представитель ка п сионал одного общего имени зависит от интенсионала другого. В по- тегории с с интенсионалом ф0 (фг.. фп).

п исках того, что призвано выполнить значение, мы приходим к сле- Рассмотрев производную категорию «прилагательное», С/С, дующему: для прилагательного соответствующий интенсионал — перейдем к другому примеру, тоже производной категории «гла это любая функция от множества интенсионалов общих имен к гольная составляющая» S/N.

множеству интенсионалов новых общих имен. Более конкретно — Глагольная составляющая, сочетаясь с именем, дает предложе это функция, область определения и область значений которой пред- ние. (Причем предполагается, что трансформационный компонент ставляют собой функции от индексов к множествам. Так, интенсио- изменит, где это необходимо, порядок слов.) Поэтому соответ ственный интенсионал для глагольной составляющей — интенси нал прилагательного мнимый — это функция, которая, если сделать ее аргументами интенсионалы таких общих имен, как демократ, вет- онал S/N — является функцией, дающей для интенсионалов имен интенсионалы предложений. Иначе говоря, это функция, устанав ровое стекло, белка и т. д. — выдаст соответственно интенсионалы составного общего имени: мнимый демократ, мнимое ветровое стек- ливающая для функций от индексов к предметам — функции от индексов к значениям истинности. Например, интенсионал для гла ло и мнимая белка. Заметим, что такое определение не работает, если взять в нем функцию, соотносящую два множества экстенси- гола grunts «ворчит» — это функция ф, которая при аргументе, оналов для общих имен (или их множеств): при определенных ин- представленном произвольной функцией ф1 (функцией от индек дексах демократ и сторонник Кеннеди обладают одним и тем же сов к предметам), принимает в качестве значения ту функцию ф экстенсионалом, но мнимый демократ и мнимый сторонник Кенне- от индексов к значениям истинности, что при произвольном ин ди имеют различные экстенсионалы (а при соответствующих иных дексе i — имеет место:

индексах — и наоборот).

если ф1 (?) — нечто ворчащее в том мире и времени, В более общем случае, назовем соответственным интенсио которые даны соответствующими координатами в налом для категории (с/с.,с ), где с, c...,с — произвольные ка г п v п Ф2 0) = индексе /', это истина, в противном случае это — тегории, базисные или производные, любую n-местную функцию, ложь.

соотносящую наборы интенсионалов для категорий c..., с, с од v Применение этого правила проецирования сообщает предло ной стороны, и интенсионалы для с — с другой. Иначе говоря, это жению Porky grunts «Порки ворчит» значение «истинно» как раз в любая функция (опять-таки в самом широком теоретико-множе тех индексах /, в которых предмет, называемый Porky, при i вор ственном смысле), область значений которой — это множество ин чит в возможном мире, представляющем собой координату возмож тенсионалов для с, а область определения для первого аргумента — ного мира у индекса /', и в то время, которое обозначено координа множество интенсионалов для с.. и т. д., и наконец, область опре г той времени у i. (Круг в таком описании только кажущийся;

он деления для п-го аргумента — множество интенсионалов для с.

п объясняется только тем обстоятельством, что я использую англий Аналогично тому, как (с/с..с ) берет c...,с и их соединяет в с, г v п ский язык для указания интенсионала для английского же слова.) так и интенсионал для (с/с..cj берет интенсионал для cl и т. д., до г В качестве следующего примера возьмем производную катего интенсионала для с включительно в качестве аргументов, и в каче п рию «наречие» (одну из ее разновидностей) (S/N)(S/N). Наречие стве значения функции выбирает некоторый интенсионал для с.

этого вида принимает глагольную составляющую, и в результате Такие интенсионалы для производных категорий назовем компози 282 СЕМИОТИКА И ЛОГИКА ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ получается тоже глагольная составляющая;

таким образом, соот- составляющая в предложении The price of milk is rising «Цена на мо ветственный интенсионал для наречия такого класса — это функ- локо растет», видимо, неэкстенсиональна.

ция над множеством интенсионалов для глагольных составляющих, В том, что экстенсиональные прилагательные и глагольные со дающая интенсионалы глагольных составляющих;

или, еще конкрет- ставляющие обладают как карнаповыми, так и композициональны нее, — функция от множества функций от индексов (дающих пред- ми интенсионалами, нет никакого противоречия. Однако при опре меты), дающих функции от индексов к истинностным оценкам;

эта делении интенсионала для комбинации типа «экстенсиональное функция дает в качестве значений функции от функций от индек прилагательное плюс имя нарицательное» или «экстенсиональная сов (дающих предметы), дающих функции от индексов к истиннос- глагольная составляющая плюс имя» должен использоваться имен тным оценкам. но композициональный интенсионал. Если бы использовались кар Я обещал простоту;

а при этом предлагаю рассматривать фун- наповы интенсионалы, то пришлось бы иметь дело с мешаниной из кции от функций от функций, дающих функции, дающие функции правил семантического пррецирования — вместо единообразного от функций, дающих функции. И еще хуже: у меня в запасе есть правила типа «функция плюс аргументы». (Действительно, наилуч наречие, модифицирующее нормальные наречия, — категория ([S/ шим способом формулирования правил проецирования, использу N]/[S/N])/([S/N]/[S/N]). И все же, я полагаю, что извиняться здесь ющих карнаповы интенсионалы, было бы комбинировать правило, излишне. Интенсионалы являются затруднительными конструкта- реконструирующее композициональные интенсионалы на основе ми, но принципы их построения крайне просты. Это обычная ситу- карнаповых интенсионалов с правилом типа «функция плюс аргу ация: сложны теоретико-множественные построения для описания мент» для композициональных интенсионалов.) Более того, при этом действительных чисел, — однако даже дети зачастую довольно хо пришлось бы пожертвовать обобщенностью: неэкстенсиональные рошо знают, что такое действительные числа. прилагательные и глагольные составляющие тогда описывались бы В некоторых случаях можно было бы найти и более простые порознь, исходя из экстенсиональных прилагательных, или вооб интенсионалы, но очень дорогой ценой, т. е. ценой отказа от еди- ще не описывались бы. Что касается прилагательных, то такая по нообразной формы, которой должны отличаться правила семанти- теря в обобщенности была бы значительной, а в случае глагольных ческого проецирования вида «функция + аргумент». Выше уже было составляющих — не очень: неэкстенсиональных глагольных состав отмечено, что некоторые прилагательные экстенсиональны, одна- ляющих существует мало, а, может быть, не существует вообще.

ко большинство — нет. Экстенсиональным прилагательным можно С целью обобщения можно было бы описывать ограничения на дать в качестве экстенсионалов множества, а в качестве карнапо- выбор лексических единиц таким образом, что композициональный вых интенсионалов — функции над индексами, дающие множества. интенсионал остается для некоторых аргументов соответствующего Аналогично — и для глагольных составляющих: глагольную состав- типа неопределенным. Например, если мы считаем, что сочетание ляющую можно назвать экстенсиональной тогда и только тогда, green idea «зеленая идея» не может обладать интенсионалом, мы когда существует функция cp (z) = от индексов к множествам, та- могли бы тогда положить, что интенсионал для green является час кая, что если cpj — (композициональный) интенсионал глагольной тично определенной функцией над множеством интенсионалов для составляющей, ф — произвольный интенсионал имени, ф — это общих имен, дающей также интенсионалы для общих имен, причем 2 9j(9 ), а / — произвольный индекс, эта функция не определена именно для аргументов типа: экстенси онал для idea. Однако в таких случаях удобнее не считать интенси / -\ _ I истинно, если ср (*) — член множества ср(/') онал неопределенным, а приписать такое значение, которое можно Фз\v ~ | ложно — в противном случае.

назвать «нулевым интенсионалом» (для соответственной катего Если существует хотя бы одна такая функция ср, то она един- рии). Нулевой интенсионал для базисных категорий будет пустой ственна;

ее можно назвать карнаповым интенсионалом глагольной функцией;

нулевой интенсионал для любой производной категории составляющей, а экстенсионалом при индексе — значение ее в этом типа (с/с..с ) — это тот интенсионал типа (с/с..с ), значением г п г п индексе. Например, grunts «ворчит» является экстенсиональной гла- которого для любой комбинации соответственных аргументов бу гольной составляющей;

ее экстенсионалом при индексе г является дет нулевой интенсионал для с. Так, интенсионал для зеленый, при множество предметов, ворчащих в том мире и в то время, которые котором в качестве аргумента дан интенсионал для выражения идея, задаются координатами возможного мира и времени индекса /'. Гла- имеет в качестве значения нулевой интенсионал категории С. Ин гольные составляющие, в отличие от прилагательных, обычно эк- тенсионал наречия furiously «яростно», когда аргументом является стенсиональны;

однако, как заметила Барбара Парти, глагольная интенсионал для sleeps «спит», имеет значением нулевой интенси 284 vi ДЕИВИД ЛЬЮИЗ онал категории S/N, а тот, в свою очередь, по интенсионалу произ- выражением, то получаем категорию и интенсионал этого выраже вольного имени дает в качестве значения нулевой интенсионал ка- ния;

а если выражение — составное, то мы имеем одновременно тегории S. (Мне такая трактовка сочетаемости, или селекции, не категории и интенсионалы составляющих его частей;

то же самое нравится, но я оставляю право выбора для всех желающих.) для более мелких составных частей — составляющих составляю Уместно будет отметить, что моя трактовка интенсионалов для щих и т. д.

производных категорий, а также соответствующая форма правил Возможно, это слишком тонкое разложение значений. Напри проецирования не зависят от моей же трактовки интенсионалов для мер, мы не сможем принять ту точку зрения, что двойное отрица базисных категорий. Чем бы ни были экстенсионалы для S и для ние имеет то же значение, что и соответствующее утверждение.

N — будь они даже выражениями на маркерном языке или идеями в Но это затруднение меня не беспокоит: у нас в руках будут иметь чьей-либо голове, — интенсионалы типа S/N могут быть приняты ся и интенсионалы, и то, что я называю значениями;

иногда те, а как функции над интенсионалами типа N, принимающие значения в иногда другие будут предпочтительны при эксплицировании об щепринятого способа говорения (дискурса) о значениях. Возмож виде интенсионалов типа S;

при этом интенсионал выражения Porky grunts «Порки ворчит» будет получаться в результате взятия ин- но, и промежуточные единицы будут когда-либо предложены, но я сомневаюсь в том, что найти их можно каким-либо единственным тенсионала от выражения grunts как функции от интенсионала для естественным путем.

выражения Porky, взятого в качестве аргумента.

Может показаться не совсем удачным и то, что при нашем под ходе к значению нам пришлось делать произвольный выбор — на пример, относительно порядка следования координат в индексе.

У. ЗНАЧЕНИЯ Значения есть значения, и разве можно выбирать конструирова ние их одним, а не другим способом? Это обычное возражение про тив любого теоретико-множественного построения (см. В е n а Как уже замечено выше, интенсионалы предложений не могут быть с е r r a f, 1965), поэтому я не буду отвечать на него здесь. Но если приравнены значениям, поскольку различия в значении, — напри оно вас беспокоит, вы можете выразиться иначе: действительные мер, между тавтологиями, — не могут быть связаны с какими-либо значения — это единицы sui generis, а те конструкты, которые я на различиями в интенсионале. То же самое справедливо и для других зываю «значениями», играют роль настоящих значений, поскольку категорий, базисных и производных. Различия в интенсионале дают между ними и действительными значениями существует взаимно нам, так сказать, «огрубленные» различия значений. «Тонкие» раз однозначное соответствие.

личия значений могут быть подмечены при анализе составного вы Может также показаться неудачным то, что я рассуждал о ка ражения по частям и при рассмотрении интенсионалов различных тегориях, предварительно не сказав, что это такое. Это также свя составляющих. Например, Snow is white or it isn't «Снег белый или зано с произвольностью выбора. Можно было бы, например, при не белый» имеет тонкое отличие по значению от выражения Grass нять, что они являются множествами выражений на некотором is green or it isn't «Трава зеленая или не зеленая», в силу различий языке, что это — множества интенсионалов, или даже приравнять интенсионалов вложенных в них предложений Snow is white «Снег их произвольно выбранным числам-кодам. Наиболее же удобным, белый» и Grass is green «Трава зеленая». Еще более тонкие разли хотя и слегка неестественным, представляется приравнять катего чия в значении будут выявлены из рассмотрения составляющих для рии к их собственным именам: т. е. к выражениям, составленным из составляющих и т. д. Только придя к неразложимым, лексическим букв S, N, С соответствующим образом (кроме этих букв, могут вво составляющим, можно принять тождество интенсионалов как дос диться и другие, походу пересмотра общей системы), при участии таточное условие для синонимичности. (См. С a r n а р, 1947, § 14, скобок и косых черт. В результате этого наши категории-имена не где речь идет об «интенсиональном изоморфизме»;

Lewi s, 1944, перестают быть именами категорий: они называют сами себя. Все об «аналитическом значении».) определения, в которые входят категории, должны быть понимае Следовательно, естественным будет приравнять значения се мы в соответствии с такой идентификацией категорий и их имен.

мантически интерпретированным показателям непосредственно Кто-то, может быть, пожелает знать, что такое «дерево»? Пре составляющих (НС) за вычетом их терминальных узлов: значения красно! Это — функция, указывающая для каждого элемента мно тогда будут представлены как конечные упорядоченные деревья, в жества узлов этого дерева некоторый объект, о котором говорит каждом узле которых проставлена категория и соответственный ся, что он занимает этот узел, или находится в этом узле. Сами интенсионал. Если мы связываем значение такого вида с каким-либо ДЕИВИД ЛЬЮИЗ CMJ4UTJ4KA И ЛОГИКА узлы — это конечные последовательности положительных чисел. поненты вершинного узла этого значения. «Интенсионал» значе Множество таких последовательностей представляет собой мно- ния — тот интенсионал, который представлен в качестве второй компоненты вершинного узла этого значения. «Экстенсионал» при жество узлов — для некоторого дерева тогда и только тогда, ког да: 1) оно конечно, 2) оно содержит последовательность <Ь..Ь^>, индексе / для значения предложения, имени или нарицательного Г оно содержит также любую последовательность, начинающую эту имени — это то, чем представлен интенсионал значения при аргу менте i Значение предложения равно истине или лжи при / в зави цепочку <Ь. -k>, и любую последовательность <Ь. •k_1^> при Г Г b^<.b^. Мы рассматриваем < >, выражение нулевой длины, в каче- симости от того, является ли его экстенсионал при i истиной или стве вершинного узла;

<Ь^> — это Ь-,-й узел слева, непосредствен- ложью;

значение имени называет при /' тот предмет (если после но под узлом < >;

<е ^2> — это Ь -тл узел слева, непосредственно дний существует), который является экстенсионалом имени при z, а 1 под узлом <&!>, и т. д. Можно легко определить все требуемые по- значение имени нарицательного приложимо при / к любым предме нятия теории деревьев в терминах такого подхода. там, входящим в экстенсионал этого нарицательного имени при i.

Раз уж мы идентифицировали значения с семантически интер- Как мы видели, экстенсионйлы могут быть приписаны даже неко торым значениям для производных категорий, типа С/С или S/N, претированными показателями НС, естественно пересмотреть НС правила категориальной грамматики вместе с соответствующими однако такое приписывание не может быть осуществлено неискус ственным, общим способом.

им правилами проецирования: они имеют теперь статус условий, необходимых для того, чтобы значение было «хорошо построен- Исходя из определения истинности значения предложения при ным» (ср. M с С a w 1 у, 1968). Соответственно этому, значение мы некотором индексе, можно определить производные отношения определяем теперь как дерево, каждый узел которого, во-первых, истинности. Координаты индекса могут быть представлены экс занят некоторой упорядоченной парой некоторой категории плицитно, могут быть определены контекстом высказывания, а мо и соответственным интенсионалом этой категории;

а во-вторых, гут и обобщаться. Обобщая все координаты, мы можем сказать, что этот узел имеет непосредственно под собой (если он является не- значение предложения аналитично (в одном из смыслов), если, и терминальным узлом) два или более других узла, занятые, соответ- только если, оно истинно при любом индексе. Обобщая координа ственно, парами <с ф >, >,...,<с ф > (именно в указанном ты возможного мира и приписывания и оставляя другие координа 0 0 l l п порядке), причем с — категория (с/с..cj, а ф — это ф (ф..j ). ты в стороне, как определяемые исходя из контекста, — можно ска 0 г 0 г n Значение может быть и деревом с единственным узлом;

такие зать, что значение предложения аналитично (в другом смысле) в данном случае, если, и только если, оно истинно при любом индек значения назовем «простыми», а остальные — «составными». Со ставные значения можно представить как построенные из простых се i для которого его координаты времени, места, говорящего, ад t в результате поэтапных переходов, когда несколько значений (про- ресата, указываемых объектов и предшествующего дискурса харак стых или составных) комбинируются в качестве поддеревьев под теризуют в точности время, место, говорящего, адресата, множество некоторым новым узлом, аналогично тому, как выражения строят- указываемых объектов и предшествующий в этом случае дискурс.

ся посредством конкатенирования более коротких выражений. Осуществляя обобщения координат времени и приписывания — Можно некоторое значение т назвать «составляющей» некоторо- хфичем предполагается, что остальные координаты (включая и ко го значения m тогда и только тогда, когда m является поддеревом ординату возможного мира) выявляются из контекста, — можно для m. Можно сказать, что значение m порождено множеством про- определить вечную истинность значения предложения в каком стых значений тогда, и только тогда, когда каждая простая состав- нибудь случае. Простая истинность в некотором случае опреде ляющая у m принадлежит этому множеству. В более общем случае ляется в результате обобщения координаты приписывания, при m порождается множеством значений (простых или составных), допущении того, что остальное выявляется из контекста.

если, и только если, каждая простая составляющая для т является Можно также определить и более сильные истинностные от составляющей для некоторой составляющей у т (возможно, и для ношения, чем истинность при любом индексе. Назовем значение т себя самой), принадлежащей этому множеству. семантическим вариантом значения т в том, и только в том, слу Во многих отношениях оправданно говорить о значениях, как чае, если ткт имеют в точности одни и те же узлы, с одинаковы если бы они были символическими выражениями, порожденными ми категориями, но не обязательно одни и те же интенсионалы при некоторой интерпретированной категориальной грамматикой, хотя каждом узле, причем всегда, когда один и тот же интенсионал на бы в действительности это было и не так. «Категорией» значения ходится в двух терминальных узлах в т, интенсионалы совпадают является та категория, которая находится в качестве первой ком- и в соответствующих двух узлах в дереве т. Назовем т s-фикси 288 Семиотика ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ И ЛОГИКА Грамматики можно попросту приравнять отношениям репрезенти рованным семантическим вариантом т, где s — множество неко торых простых значений, — если, и только если, mum являются рования;

однако я предпочитаю смотреть на грамматики как на си семантическими вариантами, и при этом каждый элемент множе- стемы, задающие отношения репрезентирования тем или иным спо ства s, являющийся составляющей для т, является также составля- собом.

ющей, в том же месте, и для т. Тогда мы можем назвать значение Если бы нас интересовали только категориальные грамматики предложения 5-истинным, если, и только если, каждый его ^-фикси- без трансформаций, то грамматику мы определили бы как состоя рованный семантический вариант (включая и его само) истинен при щую всего лишь из лексикона: т. е. как конечное множество троек любом индексе. Если s — множество простых значений, носители вида <ес(р>, где е — выражение, с — категория, ср — интенсионал, которых могут быть отнесены к классу логических выражений, то соответственный для этой категории. Выражение е будет тогда ре можно назвать ^-истинные значения предложения логически истин- презентировать, или иметь значение т относительно лексикона ными;

если s — множество простых значений, носители которых L, если, и только если, L содержит единицы <^ <;

ф >,..., <е с <р >, ] 1 1 п п п входят, по нашей оценке, в математический словарь (в состав кото- такие, что: во-первых, е—результат конкатенирования e..., е lf п рого входит логический словарь), то такие 5-истинные значения (именно в указанном порядке), а во-вторых, терминальные узлы предложений можно назвать математически истинными. Анало- дерева т заняты парами <с ц> >,..., <с ф > (в том же порядке).

1 1 п п гичным образом можно определить отношение ^-фиксированной Можно было бы вместо этого действовать в два этапа. Во-пер семантической вариантности между последовательностями значе- вых, определить (категориальный) показатель НС как дерево, в ний;

тогда значение предложения т будет одним из ^-следствий нетерминальных узлах которого стоят категории, а в терминаль (в частности, логическим следствием или математическим следстви- ных — выражения. Тогда показатель НС p репрезентирует, или ем) для значений предложения m... и т. д., если, и только если, для имеет значение т относительно лексикона L, если, и только если, p v любого 5-фиксированного семантического варианта <т т..> для получается из т в результате следующей процедуры: если некото 0 г последовательности <т т...> и любого индекса г, такого, что каж- рый терминальный узел в дереве значения т занят парой <сф>, то 0 дое из т'},... истины в i, т' истинно в /'. (Количество посылок m... пол ним помещается другой узел, занятый выражением е, таким, 0 v может быть и бесконечным. Их порядок особой роли не играет.) что единица <тр> содержится в лексиконе;

после чего удаляются Эти определения являются переформулировками тех, которые ис- интенсионалы: каждая пара <сф> в нетерминальных узлах заменя пользуются во всех истинностных интерпретациях конкретного ется на одиночную категорию с. Заметим, что множество значений, языка, в логических и математических стандартных описаниях. При репрезентируемых таким образом относительно некоторого лек этом, правда, нам удалось избежать введения понятия «альтерна- сикона L, содержит все те и только те значения, которые порожда тивные интерпретации», поскольку пока что мы имеем дело исклю- ются множеством простых значений для самих лексических еди чительно со значениями. ниц;

назовем это множество значений порожденным лексиконом L.

Во-вторых, определяется терминальная цепочка показателя НС p как выражение, которое получается в результате конкатенирова ния, одного за другим, выражений, находящихся в терминальных VI. ПЕРЕСМОТРЕННАЯ СТРУКТУРА ГРАММАТИК узлах этого р. Итак, мы видим, что согласно вышеприведенному определению выражение е репрезентирует некоторое значение да относительно некоторого же лексикона L, если, и только если, е Наша система значений может служить в качестве универсаль является терминальной цепочкой того или иного показателя НС, ной основы для трансформационных грамматик с категориальным который репрезентирует т относительно L.

базовым компонентом. Нет необходимости дублировать правила В случае же трансформационной грамматики с категориальной непосредственно составляющих, характеризующих «правильную базой наши действия имеют вместо двух три этапа. Такая грамма построенность» в терминах категорий, при задании базового ком тика состоит из лексикона L и трансформационного компонента Т.

понента в любой такой грамматике. Вместо этого значения рас Последний налагает бесконечное количество ограничений на ко сматриваются как данное, и та или иная грамматика — как харак нечные последовательности показателей НС. Последовательность теризующая способ кодирования для значений: она устанавливает <Р..р > показателей НС, отвечающая этим ограничениям (т. е. не отношение репрезентирования (в наших терминах) между конк Г п нарушающая их) из Т, будет тогда называться (трансформацион ретными значениями и конкретными выражениями (последова ной) деривацией показателя р из р в Т. Выражение е репрезенти тельностями, состоящими из звуко-типов или знако-типов).

п } 19* 290 ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ yjLJVA И ЛиГИКА тельно предмета, к которому прилагается определенное имя, отно рует, или имеет значение т в грамматике , если, и только если, сительно предметов, к которым приложимо определенное общее существует деривация вида <р..р > в Т такая, что в является в г п имя;

а также относительно истинности при данном индексе, истин ней терминальной цепочкой для р, а р^ репрезентирует значение т п ности в данном конкретном случае — ситуации, аналитичности, относительно лексикона L. В таком случае е будет названа осмыс логической истинности и т. д. — все это верно, когда речь идет о ленным выражением, р — поверхностной структурой е, p,..., п nl предложении, и т. д.

р — промежуточными, структурами, е, р — базовой структурой 2 Следует отметить следующую необычную черту нашей трактов е, а. т — значением е (и все это относительно грамматики ).

ки логической истинности. Какой-либо синоним для логически ис При этом, впрочем, мы будем называть любой показатель НС p ба тинного предложения сам является логически истинным, поскольку зовой структурой относительно , если, и только если, он реп он репрезентирует то же самое логически истинное значение, что и резентирует некоторое значение относительно лексикона L, — вне исходное. Следовательно, результат синонимичной замены логически зависимости от того, является ли этот показатель базовой струк истинного высказывания дает истину только при том условии, что турой какого-либо выражения. Итак, возможны базовые структу синонимическая замена ограничена отдельными лексическими еди ры, отфильтровываемые в силу того, что они не являются первым ницами базовой структуры;

противное неверно. Например, выска членом никакой деривации в Т.

зывание Все инсекты — насекомые'" будет логически правильным, в Отношение репрезентирования, задаваемое грамматикой , то время как Все квадраты — равносторонние прямоугольники — ни в коем случае не является взаимно-однозначным соответствием чисто аналитическое высказывание (в строгом смысле слова).

между значениями и выражениями. Конкретное выражение может Трансформационный компонент может ограничивать множество быть также неоднозначным, репрезентируя несколько различных последовательностей показателей НС двумя способами. Имеется значений. (Если оно репрезентирует несколько различных, но сов локальное ограничение, согласно которому любые два показателя НС, местимых значений, называть его неоднозначным, впрочем, неудач являющиеся смежными в деривации, должны находиться в одном из но;

интуитивное понятие значения, видимо, лежит где-то между отношений, число которых конечно;

такие дозволенные отношения определенным здесь значением в узком, специальном смысле и ин между смежными показателями НС являются трансформациями.

тенсионалом.) С другой стороны, несколько выражений могут быть Кроме того, могут быть и глобальные деривационные ограничения, синонимичными, репрезентируя одно и то же значение. Полностью задающие отношения между несмежными показателями НС или далее синонимичными можно было бы также назвать несколько выраже между свойствами целой деривации. Примером последнего вида яв ний, если, и только если, наборы значений у каждого из них совпа ляется ограничение, согласно которому трансформации работают дают. Синонимия и полная синонимия совпадают, если мы имеем некоторым циклическим (или частично циклическим) образом.

дело только с однозначными выражениями. Если несколько выра Бестрансформационная категориальная грамматика является жений репрезентируют различные, но совместимые (или коинтен частным случаем трансформационной грамматики с категориаль сиональные) значения, то они могут быть названы эквивалентны ной базой. Это тот случай, когда трансформационный компонент ми, но не синонимичными. Если несколько выражений не только не содержит ни трансформаций, ни глобальных ограничений, так репрезентируют одно и то же значение, но и обладают одной и той что деривации в рамках такой грамматики представляют собой пос же базовой структурой, то их можно назвать не только эквивален ледовательности, представленные всего лишь одним членом <р^> — тными и синонимичными, но и парафразами друг для друга.

показателем НС.

Когда задано некоторое отношение репрезентирования, все до Не буду здесь подробно останавливаться на понятии трансфор сих пор определенные семантические отношения для значений пе мации и трансформационного компонента. Математически точные реносятся и на выражения, обладающие этими значениями. (Если определения для них существуют (см., например, Pe t e r s — Ri t бы мы пожелали, то смогли бы перенести их на базовые, поверхно chi e, 1969), однако выбор того или иного варианта определения свя стные и промежуточные структуры, лежащие между значениями и зан с принятием того или иного концептуального аппарата из кон выражениями.) Таким образом, мы знаем, что значит говорить •— курирующих синтаксических теорий. Я предпочитаю сохранять применительно к конкретной грамматике и с уточнениями в случае неоднозначности, типа «при значении...» или «при всех значени ях» — относительно категории и интенсионала любого осмыслен В подлиннике другой пример: All woodchucks are groundhogs, woodchuck и ного выражения, относительно экстенсионала, при определенном groundhog — два синонимичных названия для американского сурка. — Прим.

индексе, для произвольного выражения любой категории, относи пере в.

292 W AUl'WJ^A ДЕИБИД ЛЬЮИЗ нейтралитет;

впрочем, прямой необходимости в выборе класса транс- В таком случае базовая структура (а следовательно, и значе формационных грамматик здесь нет. Будем ориентироваться на тот ние) определялась бы набором из глубинной и поверхностной струк вид, который является некоторым упрощением модели, представлен- тур, а не одной только глубинной структурой. Аналогичным обра ной в «Аспектах» Н. Хомского (см. Ch o ms k y, 1965);

пока что не зом можно было бы рассматривать ограничения, соотносящие было здесь сказано о том, какие альтернативы не будут рассмотрены. базовую структуру не только с глубинной и поверхностной струк Я не говорил пока что о такой альтернативе, как порождающая турами, но также и со структурами на различных других промежу семантика. То, что я определил как «лексикон», представляет со- точных уровнях.

бой исходный (initial) лексикон. Слова, не входящие в этот лекси- Не было сказано ничего и о том, почему устранен нетривиаль кон, могли бы, в частности, быть в случае необходимости введены ный фонологический компонент;

но последний я склонен рассмат трансформационным способом, при переходе от базовой к поверх- ривать как часть трансформационного компонента. Последние не ностной структуре. Могло бы даже оказаться, что ни одна из ис- сколько этапов трансформационной деривации могли бы состоять ходных лексических единиц не достигнет поверхностной структу- в переходе от предфонолотической поверхностной структуры к ры, так что все поверхностные лексические единицы (выражения, постфонологической поверхностной структуре, вследствие чего стоящие в терминальных узлах поверхностных структур) окажут- результирующее выражение получится как результат простой кон ся введенными по ходу деривации в результате работы трансфор- катенации терминальных узлов.

маций. В таком случае было бы уместно использовать один и тот Далее, я ничего не сказал об устранении детально разработан же стандартизованный исходный лексикон во всех грамматиках, а ной системы ограничений на совместную встречаемость (селекци мои базовые структуры переименовать в «семантические репрезен- онных ограничений). Но дело в том, что они оказались бы тогда не тации». В таком случае останется открытым вопрос о том, суще- ограничениями на работу правил лексического вставления, а транс ствует или нет тот уровень между базовой и поверхностной струк- формационными фильтрами на более поздних этапах деривации.

турами, который является выходом из компонента лексических Так, можно было бы тогда допустить базовые структуры, представ трансформаций (вставляющих слова) и на котором другие транс- ляющие значения для таких сомнительных предложений, как Сем формации еще не начались. надцать съедает бананы и Он пел замужнюю зубную щетку;

такие Не сказано было также ничего и об устранении поверхностной базовые структуры не обязательно должны оказаться на входе в семантики. Это может показаться странным, так как я уже выше какой-либо деривации, поэтому-то эти значения и могут оказаться сказал, что значения определяются из базовых структур и только нерепрезентированы каким-либо предложением. Если же выбрать из них. Однако здесь я просто полагаюсь на наблюдение, сделан- вариант грамматики с селекционными ограничениями, то можно ное Лакоффом (см. L a k o ff, 1970, § 3), из которого вытекает, что соотнести лексикон с трансформационным компонентом таким об правила интерпретации для поверхностных структур невозможно разом, чтобы отфильтровать все те и только те значения, которые отличить от глобальных деривационных ограничений, соотносящих имеют нулевой интенсионал.

Выше не было оговорено, чтобы репрезентировались только три уровня: базовые структуры (рассматриваемые как семантичес значения предложений;

такое дополнительное требование можно киерепрезентации), глубинные структуры (некоторый промежуточ ный уровень) и поверхностные структуры. Глубинные структуры при необходимости включить.

Единственное требование, которому, по моему мнению, должен могут быть, в частности, неоднозначными;

трансформационная отвечать синтаксис, фактически состоит в том, что трансформаци грамматика с такими базово-глубинно-поверхностными ограниче ниями допускала бы такие две деривации: онная грамматика должна обладать категориальной базой. Иначе говоря, трансформационный компонент должен преобразовывать множество показателей НС, заданных в терминах категориальной >, s грамматики и репрезентирующих множество значений, порождае которые различались бы только на базовом и поверхностном, но не мых определенным лексиконом. Однако категориальные базы дос таточно разнообразны, так что это требование совсем не строго.

на глубинном уровне, однако при этом та же грамматика отсеивала бы другие деривации, скажем, вида: Я утверждаю, что любой категориальный компонент одного из из вестных типов, оказавшийся предпочтительным для вас по синтак <#...p > сическим соображениям, позволяет построить такую категориаль в D s <Р\...p...p;

^...

D P ную базу (т. е. подходящую подсистему значений, порождаемую 294 ДЕЙБИД ЛЬЮИЗ подходящим же образом выбранным лексиконом), которая доста каждую из них в отдельности, поскольку координата приписыва точно близка по свойствам, представляющим для вас наибольший ния для рассматриваемого предложения несущественна.) Эта про интерес. Действительно, с помощью небольшого количества пред цедура не учитывает того, что указываемый объект меняется по варительных перестраивающих аранжировку трансформаций мож ходу протекания обстоятельств высказывания. Поэтому предложе но перейти от моих категориально-базовых структур к более при ние в целом оказывается ложным — как и должно быть, если ука нятым базовым структурам (являющимся нотационными вариантами зываемый объект остается одним и тем же.

первых), а после этого — действовать обычным образом. Доказы При более экстенсиональном подходе к семантике решение было вать этого здесь я не буду;

я полагаю, что последующее описание бы простым. Можно было бы взять оба экстенсионала для это, в двух альтернативных трактовок для фактов квантификации в терминах обстоятельствах высказывания этого предложения, и считать эти категориальной грамматики сделает более ясным большое сходство, экстенсионалы, вместо фиксированного интенсионала для это, оп которое имеется между такими трактовками и альтернативными ределяющими истинностное значение предложения. Интенсионал и базовыми компонентами знакомого уже вида. Если бы пришлось обстоятельства высказывания для предложения тогда «выпадут в выбирать между категориальной базой, удобной для семантики, и осадок». Но поскольку экстенсионалы составных выражений в об некатегориальной базой, удобной для трансформационного синтак щем случае не определяются экстенсионалами составных частей, сиса, я бы все-таки выбрал первое. Однако необходимости в таком такое экстенсионалистское решение не позволило бы единообразно выборе нет.

обращаться с правилами семантического проецирования.

Сказанное завершает изложение предлагаемой мною системы Приемлемое решение, на которое натолкнул меня Дейвид Кап категорий, интенсионалов и значений. Далее будет рассмотрено, лан, состоит в следующем. Определим координату указываемых как эта система — в этом или в слегка измененном виде — могла бы объектов не как одно простое множество объектов, к которым мо быть применена в двух различных областях: к семантике кванти жет быть осуществлено указание, а как некоторую бесконечную фикации и к семантике не-декларативных (отличных от повество последовательность таких множеств. Примем также, что коорди вательных) предложений. Впрочем, последующие трактовки — не ната указываемых объектов, определяемая конкретными обстоя более чем иллюстрации;

возможны и многие дальнейшие альтерна тельствами высказывания, имеет в качестве и-го терма то множе тивы, и не исключено, что они окажутся и более приемлемыми для ство объектов, к которым производится указание вследствие п-го синтаксиса [...].

упоминания местоимения это по ходу высказывания всего предло жения, причем если только n не превосходит количество таких упо минаний, — в противном случае имеем пустое множество, соответ Приложение: расширенный список индексов ствующее такому п. Положим также, что имеется бесконечная Индексы — это, по предположению, наборы единиц различной при последовательность составляющих это,, это,. интенсионалы роды, за исключением значения, оно в индексы не входит, а опре которых таковы, что это зависит, с точки зрения своего экстенси п деляет экстенсионалы. Однако все ли может быть в индексах? По онала, от п-го терма координаты приписывания. Для того чтобы зволю себе несколько умозрительных соображений по поводу лексикон по-прежнему был конечным, положим, что все термы это, расширения списка индексов, — возможно, это окажется полезным.

кроме это являются сложными категориями, получаемыми в ре г Во-первых, рассмотрим предложение «Это старее, чем это».

зультате возобновленного присоединения (итерированной конка Я мог бы сказать это, указывая на автомобиль «Фольксваген» мар тенации) некоторой подходящей категории N/N к это Пусть все г ки 1972 года в тот момент, когда я произношу первое это и марки члены последовательности проявлены в виде это в поверхностной 1973 года, когда я произношу второе это. Предложение должно структуре. Мы воспользуемся трансформационным фильтром, для быть в таком случае истинным. Однако как оно оказывается истин того чтобы сделать так, что останутся только те базовые структу ным? Употребляя интенсионал для это, чувствительный к коорди ры, которые обладают следующим свойством: в них начальный сег нате указываемых объектов, мы получаем интенсионал целого пред мент последовательности, состоящей из это, упорядочен так, что ложения;

затем мы берем значение истинности этого интенсионала если перенести в поверхностную структуру соответственным об при том индексе, у которого координаты возможного мира и кон разом нижние индексы, то все это появятся в ней по порядку воз текста определяются признаками данных конкретных обстоятельств растания номеров и без повторений. Так, единственной базовой высказывания. (Аналогично — относительно остальных координат, структурой для предложения This is older than this будет следую за исключением координаты приписывания;

мы можем рассмотреть щая:

ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ И ЛОГИКА узальной истории употребления его говорящим;

нам может пока заться нежелательным отказаться от обычной презумпции, соглас но которой значение выражения для говорящего зависит только от ментальных факторов внутри него. Эту дилемму можно разрешить (в соответствии с работой Lewi s, 1968b) посредством включения координаты истории причины получения имени в рамках наших индексов, допустив при этом, что интенсионалы имен для говоря щего определяют экстенсионалы этих имен только в соответствии с указанной координатой.

В-четвертых, до сих пор мы обходили стороной расплывчатый is older than характер естественного языка. Возможно, мы правильно поступа 'старее, чем это' ли, обходя или, скорее, выводя эту расплывчатость за пределы се мантики и передав ее в ведение теории употребления языка. Можно Эта структура соответствует значению истинно в описанных выше было бы сказать (я так и делаю в работе Lewi s, 1969, глава V), что обстоятельствах. сами по себе языки лишены расплывчатости, но что языковые согла Это решение должно быть видоизменено, чтобы отразить тот шения того или иного коллектива говорящих или языковые привыч факт, что это — не только указательное местоимение;

не буду вда- ки того или иного индивида выбирают не точку, а размытый участок ваться в подробности. Для других координат контекста возможны в пространстве точных языков. Впрочем, может оказаться, что рас аналогичные трудности, и они разрешимы аналогичным же обра- плывчатость лучше рассматривать в рамках семантики, — и тогда зом: речь идет о координатах времени, места, адресата, а также, мы поступали бы следующим образом (сходный, но разработанный возможно, и говорящего. независимо от данного, метод представлен в работе G o g u е n, 1969).

Во-вторых, рассмотрим предложение The door is open «Дверь Прежде всего сделаем вид, будто расплывчатость представле открыта». Оно не означает, что одна и только одна дверь из ныне на в единственном случае — в противопоставлении между прохлад существующих открыта, как не указывает оно и на то, что открыта ный и теплый. Далее, для простоты предположим, что это — эк одна-единственная дверь поблизости от места высказывания или стенсиональные прилагательные. Введем в индексы еще координату из указываемых или из упомянутых в предшествующем дискурсе. шкалирования («линеаризации»): это положительное действитель Скорее это предложение означает, что одна и только одна дверь из ное число, рассматриваемое как граничная температура между про тех, что как-либо выделены в конкретных обстоятельствах, откры- хладным и теплым. Таким образом, при индексе / экстенсионал для та. Объект может быть выделенным в силу того, что он находится прохладный представляет собой множество объектов, обладающих поблизости, указан или упомянут;

однако все это не является необ- при координатах возможного мира и времени этого индекса i тем ходимым условием для выделенности в контексте. Поэтому, види- пературами (в градусах), меньшими или равными данной коорди мо, нам потребуется еще одна координата — координата выделен- нате шкалирования;

экстенсионал для прилагательного теплый •— ных объектов, т. е. еще одна разновидность контекстных координат, это множество таких объектов, температуры которых выше, чем независимая от остальных. Она определяется, в конкретных обсто- координата шкалирования. Расплывчатое предложение типа This is ятельствах высказывания, такими ментальными факторами, как cool «Это— прохладное» будет истинным в конкретных обстоя ожидания говорящего в отношении тех предметов, на которые он тельствах, при некоторых, но не всех, шкалированиях;

т. е. в неко может обращать внимание своих адресатов. торых — не всех — индексах, различающихся только в координате В-третьих, рассмотрим то предложение (см. Ka p l a n, 1968;

шкалирования, координаты возможного мира и контекста которых D о n n е 11 a n, 1970), согласно которому экстенсионал личного имени соответствуют данным конкретным обстоятельствам высказывания.

в конкретных обстоятельствах частично зависит от той причинно- Однако предложения, содержащие расплывчатые составляющие, не следственной цепи, которая связывает присвоение какого-либо обязательно расплывчаты сами: предложение This is cool or warm, имени какому-либо лицу и последующее употребление этого име- but not both «Это прохладно или тепло, но не то и другое сразу» ни говорящим в конкретных обстоятельствах. Даже приняв эту те- соответствует истине при всех шкалированиях, если высказано в орию, возможно при этом не согласиться с тем, что интенсионал, тех обстоятельствах, когда имеется единственный указываемый или значение, имени зависит в конкретных обстоятельствах от ка- объект, даже если указанный объект чуть теплый.

СЕМИОТИКА И ЛОГИКА ДЕЙВИД ЛЬЮИЗ Координата шкалирования не связана с контекстом. Она срод- В общем случае координата шкалирования должна представлять ни координате приписывания в том отношении, что обычно она счи- собой последовательность чисел, указывающих границы. Различные расплывчатые выражения тогда будут зависеть, в отношении своих тается не конкретной, фиксированной, а неконкретизированной. Мы можем сказать, что предложение истинно над множеством s шка- экстенсионалов (или если они не экстенсиональны, то экстенсиона лирований при индексе г, если, и только если, при любом индексе i', лен своих экстенсиональных сочетаний), от разных термов шкали отличном от г самое большое по координате шкалирования, пред- рования. Одно и то же выражение может оказаться связанным бо ложение истинно при Гтогда, и только тогда, когда координата лее чем с одним термом координаты шкалирования. Например, шкалирования из Гвходит в s. Если задана функция нормализован- интенсионал прилагательного зеленый может быть привязан к одно ной меры над множеством шкалирований, мы можем говорить, что му терму в отношении шкалирования между синим и зеленым и к предложение истинно до степени d при г, если, и только если, оно другому терму — в смысле разграничения зеленого и желтого. Пер вое из этих шкалирований, -но не второе, будет одним из тех двух истинно при i над множеством шкалирований меры d. Отметим, что термов, которые вовлечены в определение интенсионала для прила степень истинности сочетания предложений, связанных истинност гательного синий и т. д., при переходе от оттенка к оттенку.

ной связкой, не является функцией от степеней истинности тех предложений, которые в такое составное предложение входят: х — прохладен их — тёпел могут оба быть истинными в степени 0, при индексе /, но при этом х — прохладен или х — прохладен будет Литература при том же индексе i истинно в степени 0,5, а х прохладен или х A j d u k i e w i с z, 1935 — A j d u k i e w i с z K. Die syntaktische Konnexitt тёпел будет истинно при г в степени 1.

// Studia Philosophical, v. l, 1935, 1—27.

Рассмотрение расплывчатости в рамках семантики позволяет Au s t i n, 1962 — Au s t i n J. L. How to Do Things with Words. Harvard говорить о простых формах указания для интенсионалов таких University Press, Cambridge (Mass.), 1962.

выражений, как «в некотором смысле», обычный, -оватый и более В a r-H i 1 1 e 1, 1964 — B a r-H i l l e l Y. Language and Information Addison, чем. Например, современная идиома в некотором смысле Wesley, Reading (Mass.), 1964.

представляет собой категорию S/S, соотнесенную с координатой Be n a c e r r a f, 1965 — Be n a c e r r a f P. What numbers could not be // шкалирования, точно так же как модальный оператор возможно — Philosophical Review, v. 74, 1965, 47—73.

с координатой возможного мира. Интенсионал выражения 6 неко С a r n a p 1947 — Ca r na p R. Introduction to Symbolic Logic. Dover, New тором смысле — это функция ф, такая, что если ф — произволь York, 1947.

ный S-интенсионал, ф — это ф (фД а г — некоторый индекс, то 2?

С a.r n a p, 1963 — C a r n a p R. Replies and systematic exposition // The имеем:

Philosophy of Rudolf Carnap/ Ed. P. Schlipp, Open Court, La Salle (Illinois), истинно, если, при некотором индексе i', отличном 1963.

от г, самое большое, в координате шкалирования, Choms k y, 1965 — Ch o ms k y N. Aspects of the Theory of Syntax. MIT { Ф}(О — истинно, ложно — в противном случае.

Press, Cambridge (Mass.), 1965 (русский перевод: Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. M.: Изд-во МГУ, 1972).

Компаратив более, чем — это ((C/C)/N)/(C/C), интен Chur ch, 1941 — Chur c h A. The Calculi of Lambda Conversion. Princeton сионал которого обладает следующим свойством: х — прохладней, University Press, Princeton (New Jersey), 1941.

чем у, например, истинно при индексе z, если, и только если, мно Da v i d s o n, 1967 — Da v i d s o n D. Truth and meaning // Synthese, v. 17, жество шкалирований, над которым у — прохладно истинно при i, 1967, 304—323.

является собственным подмножеством множества шкалирований, D o d g s o n, 1871 — Do d g s o n (Lewis Carrol) C. L. Through the Looking над которым х — прохладно истинно при г. Отсюда следует, что Glass. London, 1871.

Солнце — не прохладнее, чем Сириус, если только верно, что Солн Do n n e l l a n, 1970 — Do n n e l l a n K. Proper names and identifying це не является в некотором смысле прохладным;

однако такое за descriptions// Synthese, v. 21, 1970, 335—358.

ключение представляется верным, хотя я и не знаю, как быть: отка F r e g e, 1892 — F r e g e G. ber Sinn und Bedeutung // Zeitschrift fr заться ли от того, что Солнце прохладнее, чем Сириус, или же Philosophie und philosophische Kritik, Bd. 100, 1892, 25—50.

согласиться с тем, что в некотором смысле Солнце прохладно. (Этот G o g u e n, 1969 — G o g u e n J. A. The logic of inexact concepts// Synthese, анализ сравнительной конструкции предложил мне провести Дей v. 19, 1969, 325—373.

вид Каплан.) 300 Par s ons 1968 — Par s ons Т. A. A Semantics for English (manuscript). 1968.

Ka pl a n, 1964 — Ka p l a n D. Foundations of Intensional Logic: Doctoral Pet er s —Ri t chi e, 1969 — P e t e r s P. S., R i t с h i e R. W. On the generative dissertation. University Microfilms, Ann Arbor (Michigan), 1964.

power of transformational grammars. Technical Report in Computer Science.

Ka pl a n, 1968 — K a p l a n D. Quantfying in// Synthese, v. 19, 1968, 178— University of Washington, Seattle (Washington), 1969.

214.

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 13 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.