WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||

«БРУС ЛЬЮИС ДИКТОР ТЕЛЕВИДЕНИЯ : PRESSI ( HERSON ) БРУС ЛЬЮИС ДИКТОР ТЕЛЕВИДЕНИЯ Сокращенный перевод с английского В. Ткаченко Послесловие и примечания Л. ...»

-- [ Страница 4 ] --

Однако предложенные Брусом Лыоисом методики д а л е ­ ко не исчерпывают все формы общения журналиста с собеседником. Практические работники ТВ знают и о та­ ком распространенном виде внестудийного (и снимаемого на пленку) интервью, как интервыо-анкета. Нередко телевидение становится средством своеобразного социо­ логического исследования — производится ли опрос в связи с крупным событием государственного значения или выясняется мнение «человека на улице» о каком-то важ ном явлении или общественной проблеме.

Д ля интервью-анкеты наиболее характерно то, что р а з­ ным людям задается один и тот ж е вопрос или несколько идентичных вопросов. Вопрос долж ен быть предельно сжатым, ясным, чтобы его сразу без труда уяснил себе любой человек, вовсе не собиравшийся давать интервью по телевидению. Методика проведения прямого внесту­ дийного интервью резко отличается от всего того, что рекомендуют специалисты для подготовленного студий­ ного интервью. Во время такой передачи могут возник­ нуть любые неожиданности, поэтому линия поведения интервьюера до лж на исключать непредвиденное. Вот здесь-то и вступают в силу волевые качества ж урнали ­ ста, ж елезная вы держ ка и умение ненавязчиво предло­ жить не одному человеку, а группе людей эту определен­ ную линию и ритм передачи.

Прямое внестудийное интервыо-анкета — пожалуй, самое сложное в телевизионной журналистике. Научить веде­ нию таких передач очень трудно. Только большой опыт- работы и соответствующие личные качества позволяют журналисту испытать свои силы на внестудийном интер- выо-анкете.

И, наконец, еще один пример. Подобно тому как в повар­ ском деле существует блюдо, которое называется «фаль­ шивый заяц», в телевизионной журналистике практикует­ ся «фальшивое» интервью. Д л я участия в передаче при­ влекаются люди, которые хорошо владеют темой, свобод­ но говорят, но не умеют организовать свое сообщение, уложить его в определенный отрезок времени. В таких случаях выступающему вручается вопросник. П р и гл а­ шенный в студию начинает с того, что говорит: «Редакция такая-то обратилась ко мне с просьбой ответить на сле­ дующие вопросы...Вопрос первый...» и т. д. Подобный способ организации материала не является в полном смысле слова интервью, так ка к в передаче не участвует журналист — представитель зрителей. Н о сам способ «извлечения» информации в каком-то виде сохраняет­ ся, помогая организовать беседу, сделать ее более живой.

Относительно мало внимания уделено в книге вопросам, связанным с телевизионным репортажем, хотя именно репортаж считается «самым телевизионным» жанром.

Именно в репортаже проявляется уникальная специфи­ ческая возможность телевидения — показать событие в «неповторимый момент свершения...». И по сей день он остается мерилом профессионального уровня и качества вещания д л я любой телевизионной организации.

Если говорить об участии диктора-журналиста в репор­ таже, то в наиболее общем плане все прямые передачи можно разделить на две основные категории — неком- ментированные (трансляция) и комментированные (соб­ ственно репортаж ). Д л я нас интерес представляют лишь передачи второй категории. Вот что пишет о них Лыоис:

«Внестудийные передачи включают в себя показ актуаль­ ных событий. К их числу относятся такие, которые не организованы специально д ля телевидения — государст­ венные праздники, спортивные состязания, запуски кос­ мических ракет и т. д. Специально организованные для телевидения внестудийные передачи рассказывают об исторических местах или знаменитых людях, к которым телевидение «приходит» домой, причем передачи эти обычно дополняются кино- или видеомагнитофонными вставками и фотографиями. Наиболее ярким примером внестудийной передачи, организованной специально для телевидения, является шоу, идущее в театральном зал е в присутствии специально приглашенной аудитории».

Трудно с позиций общеэстетических согласиться с авто­ ром, когда он объединяет в единую группу документаль­ ный репортаж и эстрадное шоу, смешивая журналист­ ские жанры и игровое телевидение. Н о есть в его поста­ новке вопроса и рациональное зерно. Это можно отчетливо проиллюстрировать следующими примерами.

Представим себе такое явно не зависящее от телевидения событие, как встреча в Москве героя-космонавта. Какова роль диктора-журналиста в репортаже об этом событии?

Он должен сообщать сведения и данные, которые помо­ гают зрителю следить за тем, что показы вают телевизион­ ные камеры. Появление репортера в кадре совершенно немыслимо, ибо он наблюдатель, свидетель, а не участ­ ник события. Другой пример — передача об очередном матче первенства мира по хоккею. Можно ли вообразить, что вместо игроков, ведущих шайбу, на поле вдруг по­ явится репортер и начнет делиться своими впечатления­ ми от только что завершившейся комбинации? Такое представить невозможно. Следовательно, практически всегда, когда мы сталкиваемся с событием, не зави ся­ щим от телевидения, диктор-журналист (репортер) оста­ ется за кадром и его участие в передаче сводится к ком­ ментированию изображения.

А теперь обратимся к примеру Л ьюиса (правда, не очень типичному) — к передаче о каком-нибудь «историческом месте» или знаменитом человеке. В такой передаче ре­ портер неизбежно становится одним из главных дейст­ вующих лиц, от воли которого зависит развитие собы­ тия. Предположим, что телевидение передает репортаж с улиц города Ковентри, зверски разрушенного во время второй мировой войны гитлеровской авиацией и ныне восстановленного. Передача эта идет в эфир в годовщи­ ну уничтожения города. Какова в ней роль репортера?

Очевидно, именно он поведет зрителя по улицам в озро ж ­ денного города, именно он будет обращаться с вопросами к жителям Ковентри, именно за ним будут в первую оче­ редь следовать телевизионные камеры. Таким образом, в репортаже, подготовленном специально д л я телевиде­ ния, репортер будет обязательно «работать в кадре», не­ ся на себе основную нагрузку по ведению и внутренней организации передачи.

В советской литературе о телевидении принято более точ­ ное деление репортажей па «событийные» и «проблем­ ные». Конечно, термины эти в значительной степени ус­ ловны, ибо что же такое «событийный» репортаж? Ведь репортаж и есть с о о б ще ние о с о б ыт и и. Тем не ме­ нее это деление существует. Определение «проблемный» применительно к репортажу появилось не случайно — оно отраж ает богатый практический опыт по использованию этого ж а н р а д л я решения телевидением проблемных тем.

Репортер, способный вести проблемный репортаж, как бы совмещая в себе роли участника события и его коммента­ тора,— явление редкое на телевидении. Причина здесь не только в своеобразии амплуа, речь идет практически о разных специальностях, которые требуют проявления различных качеств.

Журналиста, ведущего проблемный репортаж, Льюис н а­ зы вает «комментатором» внестудийных передач. Он весь­ ма точно анализирует специфику его выступлений, но неправомерно, на наш взгляд, относит к категории собст­ венно комментаторов — журналистов, работающих на те­ левидении в ж анре комментария.

Комментарий предполагает высказывание компетентных суждений по поводу каких-то явлений или событий, пред­ ставляющих общественный интерес. Комментатор, таким образом,— это высококвалифицированный специалист в определенной области знаний, который отличается от прочих своих коллег тем, что обладает к тому ж е даром свободного общения, точного и яркого изложения своих мыслей, способностями популяризатора. В советском те­ левидении успешно работает большая группа коммента­ торов высокой квалификации. Среди них — Валентин З о ­ рин и Александр Д ружинин — специалисты по внутрен­ ней и внешней политике Соединенных Штатов Америки, Анатолий Потапов, освещающий проблемы международ­ ной жизни Европы, Александр Згуриди, знакомящий те­ лезрителей с достижениями научно-популярного кинема­ тографа, Ираклий Андроников — выдающийся литерату­ ровед, С ветлана Виноградова — известный музыковед и музыкальный критик. К ажды й из них — крупный специа­ лист в своей области, наделенный редким и сложным комплексом качеств телевизионной личности.

Л ьюис, говоря о комментаторе, придает этому определе­ нию расширительный смысл, назы вая комментатора то репортером, то аналитиком, специализирующимся в оцен­ ке новостей, текущих событий и политических проблем.

И если мы стремимся ограничить содержание этого тер­ мина, то делается это не из абстрактно-теоретических со­ ображений, а из желания более точно определить специ­ фику каждой журналистской профессии, связанной с р а ­ ботой в эфире.

В дальнейшем комментатор («эксперт в какой-то специ­ альной области») уж е причисляется к ведущим прог­ рамм. Это объясняется, очевидно, тем, что все виды пере­ дач, в которых участвует ведущий, отнесены отнюдь не по жанровому признаку к единой категории шоу, в отли­ чие от передач новостей и передач, которые ведутся без участия телевизионных персонажей. Действительно, ком­ ментатор может выступать в роли ведущего, если это, д о ­ пустим, серия тематических передач (как, например, В а ­ лентин Зорин в своем цикле «Владыки без масок»). О д­ нако ведением «своей» программы функции комментато­ ра на телевидении не исчерпываются. Более того, ком­ ментатор значительно чаще выступает именно в п еред а­ чах новостей.

И з-за отдельных неточностей, усугубленных отсутствием общепринятой международной терминологии, может воз­ никнуть ощущение, что Л ьюис рассматривает комменти­ рование, интервьюирование, ведение шоу, чтение прог­ раммы передач, сообщение новостей лишь ка к отдельные аспекты деятельности специалиста, который называется диктором-журналистом. Т акая позиция автора отраж ает в значительной степени специфический характер и тради­ ции западного телевидения, или, точнее, принятое там от­ ношение к личности человека, ведущего телепередачи.

В условиях советского телевидения, имеющего свою исто­ рию и традиции, сформировались совершенно определен­ ные специальности.

Отдельно следует поговорить о разделе, посвященном ве­ дущим программы,— в нем автор высказывает свои сооб­ раж ения об особенностях профессии, рожденной телеви­ дением и практически не имеющей аналогов в других ви­ д ах массовых коммуникаций и областях искусства. Быть может, именно потому и называем мы специалиста по ве­ дению программы «ведущим», что не нашли более точно­ го определения, опираясь на предшествующий опыт?

В соответствии с функциями ведущих автор делит теле­ визионные передачи на следующие категории: «инфор­ мационные программы;

легкие развлекательные;

внесту­ дийные;

музыка, балет, опера;

спектакли;

кинофильмы».

Такое деление нам представляется не совсем точным, д а ­ ж е если считать, что оно характеризует лишь специфику программ британского и американского телевидения. К ак и в других случаях, предлагая свою классификацию, Лыоис не берет з а основу какой-то единый принцип, а без этого никакая классификация невозможна. И получа­ ется, что, скажем, легкие развлекательные программы противопоставляются внестудийным. Н о разве не может быть внестудийной легкая развлекательная передача? По непонятной причине музыка, балет и опера (как вид пере­ дач) противопоставляются драме. А передачи д л я детей, женщин, научно-познавательные программы вообще о к а ­ зываются вне поля зрения Льюиса.

Что в этой классификации является определяющим — те­ матика (но тогда при чем здесь внестудийные передачи?) или место проведения передачи (студийная, внестудий­ н ая),— непонятно. Быть может, это способ ведения пере­ дач, специфика работы диктора-журналиста (ведущего)?

Но на этот вопрос сам автор отвечает отрицательно.

Думается, что под определением «ведущий» подразуме­ вается не профессия, а лишь участие в конкретной пере­ даче. Вспомните, можно ли было представить себе Юрия Фокина в качестве ведущего какой-то иной программы, кроме «Эстафеты новостей»? Мог ли бы Сергей С мир­ н о в — ведущий телецикла «Подвиг» — вести параллельно другую передачу? Поэтому вряд ли стоит пытаться при­ думывать какую-то классификацию д ля ведущих или ис­ кать единые для разных ведущих признаки. У каждого ведущего есть своя неповторимая специфика, порожден­ ная именно его программой и не свойственная больше никому.

Попробуйте применить единую систему признаков или любой вид классификации и объединить ведущего «Клуба кинопутешественников» с ведущей «А ну-ка, девушки!» — телевизионного соревнования по профессиям,— вряд ли из этого что-нибудь получится. Т ак ж е бесплодной будет попытка выявить общие характерные черты у ведущих «К абачка 13 стульев» и «КВН». Перестав быть неповто­ римой, программа исчезает с экрана. То ж е можно ска­ зать и о ведущих. Т ак что мечтающим о роли ведущего популярной программы следует всегда помнить, что, пусть очень удачно найденное, его амплуа не равнозначно про­ фессии, которой занимается человек на протяжении всей трудовой жизни.

Л ьюис вскользь упоминает о том, что ведение популярной программы — дело чрезвычайно выгодное. И действи­ тельно, услуги популярных ведущих ценятся в западном телевидении весьма высоко. Однако не надо забывать, что телевизионное вещание в капиталистическом мире — такое ж е коммерческое дело, ка к и производство автомо­ билей или зубной пасты. Законы конкуренции действуют в телевидении с такой ж е неумолимой силой, как и на то­ варном рынке. Р ассказы вая об удачливом шоумене аме­ риканского телевидения Эде Селиване в своей книжке «Глядя прямо в глаза», Георгий Зубков приводит мнение о нем газеты «Н ы о-й ор к санди тайме», которая считает, что «американский ведущий не отличается ни особым по­ строением программ, пи собственными суждениями о п ро­ исходящих событиях. Он примечателен как процветаю­ щий телевизионный бизнесмен. Союз шоумена с музой домашнего экран а зиждется не на творческом пристра­ стии к новому виду искусства, а на коммерческом досто­ инстве выгодного дела под названием «музыкальное те­ левизионное «шоу». Пока что в большой антрепренерской потасовке вокруг малого экрана он (Эд Селиван,— Л. 3.) прочно стоит на ногах...».

В последних главах этой интересной и в целом содержа* тельной книги Л ьюис кратко характеризует обязанности творческих и технических специалистов, с которыми при­ ходится работать диктору-журналисту. Хорошо написаны разделы, посвященные телеоператору, осветителям, зв у­ корежиссеру. Функции же некоторых других — и в пер­ вую очередь р еж и ссер а— определены неполно. Ничего не сказан о о работе кинооператора и ассистента режиссе­ ра по монтажу кинопленки, которые играют немалую роль в творческой практике любого студийного коллекти­ ва и самым непосредственным образом связаны с дикто­ ром (в особенности тогда, когда он выступает в ж у р н а­ листском ам п л у а ).

По Льюису, в разряд творческих профессий попадает по­ мощник режиссера, который на самом деле исполняет очень важные, но все ж е технические функции, а такой чисто творческий работник, ка к телеоператор, оказывает­ ся причисленным к нетворческой категории. В значитель­ ной степени это можно объяснить сложностью перевода:

в английском язы ке слово «технический» не означает (как это имеет место в русском языке) противопоставле­ ния понятию «творческий»,— это, скорее, человек, имею­ щий дело с техникой — микрофонами, кинокамерой, осве­ тительными приборами. Но ведь и ассистент режиссера и сам режиссер постоянно работают с техникой...— так что дело здесь не только в языковых несоответствиях, а, скорее, в определенной традиции, которая бытует в теле­ видении многих зарубежных стран.

Среди «других специалистов» на первом месте стоит продюсер. И это естественно: в западном телевидении, основанном главным образом па коммерческих принци­ пах, продюсер играет решающую роль. Он объединяет в себе творческого руководителя, шефа-редактора с гл ав­ ным администратором и распределителем финансов. В системе советского телевидения аналогичные функции выполняет главный редактор вещательной редакции или заведующий отделом. Он отвечает за подготовку боль­ шой регулярной программы или серии программ. Одна­ ко в наших условиях главный редактор занимается всем комплексом вопросов, связанных с определенным разде­ лом вещания — музыкальными программами, литератур­ но-драматическими передачами или информационны­ ми программами, а не отдельной, пусть д а ж е очень сл о ж ­ ной и значительной программой.

В последнее время в структуре советского телевидения возникает новая организационная форма — творческие объединения, в функции которых входит весь комплекс вопросов, связанных с созданием и выпуском конкретных телевизионных серий — таких, например, как альманах «Поиск». Руководитель творческого объединения, п ож а­ луй, наиболее близок по характеру исполняемых обязан­ ностей к продюсеру, однако главным, за что он отвечает, является т в о р ч е с к а я сторона, в то время ка к д ея­ тельность продюсера основывается в первую очередь на о р г а н и з а ц и о н н о й — финансовой и администра­ тивной ответственности.

Л ьюис почти не пишет о редакторе. В организационной системе западного телевидения большинство редактор­ ских функций выполняют продюсеры и другие специа­ листы. В советском ж е телевидении редактор — творче­ ский работник, с которого «все начинается». Он планиру­ ет передачи, работает с авторами, режиссером, его ас­ систентами, участвует в творческом процессе по созд а­ нию передачи на всех его стадиях и неизменно присутст­ вует в аппаратной во время самой передачи, оказы вая по­ мощь режиссеру в случае любых неожиданностей. Р е ­ дактор обсуждает будущую передачу с.диктором, помо­ гает ему правильно воспринять текст, выслушивает его замечания и пожелания относительно текста и учитыва­ ет их. Редактор является лицом, несущим всю полноту творческой и административной ответственности за ту или иную передачу.

Сложные и многообразные обязанности, налагаемые на редактора в советском телевидении, определяют ши­ роту его профессиональных знаний и утверждаю т его высокий творческий авторитет.

В информационных программах редактор играет особую роль. Д иктор-журналист получает из рук редактора, де­ журного па выпуске, все материалы, которые через не­ сколько минут предстоит читать в эфир. Редактор неред­ ко добавляет «горящие», оперативные материалы уже непосредственно во время передачи, при этом заранее намеченный порядок материалов нарушается, подчас л о ­ мается весь ход передачи, и выпуск идет в эфир «по-жи- вому». В таких условиях тесный творческий контакт и полное взаимопонимание между редактором и диктором- журналистом — важнейшее условие профессиональной работы, основа успешного вещания.

Ярко, хотя и не очень подробно, изложено в книге содер­ жание деятельности режиссера. Л ьюис относит его к числу творческих «китов», на которых «держится» теле­ видение. Однако при этом автор говорит о режиссере вообще, не учитывая различий в работе режиссера игро­ вого телевидения и документального — двух разных про­ фессий. Более того, и в документальном и в игровом телевидении есть немало разновидностей, которые при­ водят к еще более узкой специализации режиссеров и непохожести средств, которыми им приходится опери­ ровать при подготовке программ. И если в создании р а з ­ влекательных, театральных, всех видов постановочных передач режиссер действительно является главным «ки­ том», то при подготовке информационной программы он уступает это место редактору и ассистенту, который «вы­ дает» передачу в эфир.

В начале этих заметок шла речь о том, что композицией своей книги Л ьюис дал возможность читателю «до­ писать» последнюю ее главу. Это не недостаток, а, ско­ рее, достоинство книги. Потому что вряд ли кто-нибудь способен определить точно весь круг вопросов, который следовало бы осветить в книге об одной из сложнейших современных творческих профессий. Если ж е эта книга вызовет интерес читателя, побудит его к дальнейшему изучению предмета, можно считать, что зад ач а автора выполнена.

Телевидение чрезвычайно многообразно. Родившись на индустриальной основе, оно требует коллективного тв о р­ чества представителей многих десятков профессий. Р а с ­ сказать о них — дело сложное, но необходимое. Начало в этом отношении было положено советскими авторами.

Книга Бруса Льюиса пополнит библиотечку работника ТВ, в которую могут внести свой в кл ад авторы многих стран.

Л. Золотаревский БРУС ЛЬЮИС ДИКТОР ТЕЛЕВИДЕНИЯ Р едактор Ю. Белоусов Х удож ник Д. Аникеев Х удож ественны й редактор Ю. М арков Технический р едактор Н. Н овож илова Корректоры Т. К удрявц ева и А. П аран ю ш кина С дано в н абор 20/Х 1972 г. П одп.

в печ. 2 1/Ш 1973 г. Ф орм ат издани я 84 X 108*/з2- Б у м ага тип ограф ская № 2. У ел. печ. л. 10,5. У ч.-изд. л.

10.312. Т и раж 25 ООО экз. И зд. № 1035.

И зд ател ь ство «И скусство», М осква, К-51, Ц ветной бул ьвар, 25. З а к.

№ 48-1. Т ульская типограф ия «Союз- поли граф п ром а» при Государствен­ ном ком итете С овета М инистров С С С Р по делам и здательств, п оли­ граф ии и книж ной торговли, г. Т у ­ л а, проспект им. В. И. Л ени н а, 109.

Ц ена 73 коп.

: PRESSI ( HERSON )

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 ||



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.