WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     || 2 | 3 |
-- [ Страница 1 ] --

НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Тимина Светлана Викторовна Методика обучения иностранных студентов аудированию на материале языка специальности (на этапе

вводно-предметного курса) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (русский язык) Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Научный руководитель – кандидат филологических наук, профессор И.А.Фролова Нижний Новгород – 2003 2 СОДЕРЖАНИЕ Введение ……………………………………………………… 3 – 18 Глава I. Психолого-педагогические и лингвистические основы исследования процесса обучения аудированию § 1. Характерные особенности аудирования как вида речевой деятельности ………………………………………………………….. 19 - 28 § 2. Психологические механизмы аудирования ………………… 29 - 39 § 3. Формирование и развитие речевого слуха – условие успешного аудирования ……………………………………………………..……… 39 - 52 § 4. Факторы, влияющие на процесс аудирования на начальном этапе обучения языку специальности ……………………………………… 52 - 73 Выводы по I главе ……………………………………………………… 73 - Глава II. Методика обучения иностранных студентов аудированию на этапе вводно-предметного курса дисциплины «Язык специальности» § 1. Определение уровня владения умениями и навыками в области аудирования перед началом занятий по экспериментальной программе ……………………………………………………………… 75 - 97 § 2. Цели и содержание системы обучения иностранных студентов аудированию речевых сообщений на профессиональные темы …. 97 - 103 § 3. Содержание и структура экспериментальной программы. Принципы, положенные в основу экспериментального обучения..103 - 114 § 4. Методы и приемы обучения, их реализация в первом блоке экспериментальной программы «Математика» ………………… 114 - 129 § 5. Система упражнений в экспериментальном обучении. Характеристика второго блока экспериментальной программы «Химия» … 129 – 145 § 6. Формы контроля умений и навыков в области аудирования. Третий блок экспериментальной программы «Физика» ………… 145 - 161 § 7. Анализ результатов экспериментального обучения (контрольный эксперимент) …………………………………………. …………… 161 - 181 Выводы по II главе ………………………………………………… 181 - 182 Заключение ………………………………………………………. 183 - 184 Библиография ……………………………………………………….185 - 204 Приложения ………………………………………………………….. 205 - Введение Актуальность исследования. Несмотря на объективные трудности, связанные со сложившейся политической и социально-экономической обстановкой, российское высшее образование продолжает сохранять стабильное положение в мировой образовательной системе. В вузы России по-прежнему стремятся иностранные граждане, чтобы получить профессии врача, инженера, архитектора, экономиста и т.д. Российское высшее образование не потеряло былого авторитета и все так же остается привлекательным для иностранцев. Первой серьезной задачей, стоящей перед иностранными гражданами, приезжающими в Россию для получения образования, является овладение русским языком в объеме, необходимом для обучения на основных курсах вузов в соответствии с избранной специальностью. Глубокие преобразования в политической, экономической и социальной жизни общества обусловили современные реформы в области высшего образования, правовой базой осуществления которых является закон Российской Федерации «Об образовании» [1]. Необходимость повышения качества образования отмечается в «Национальной доктрине образования в Российской Федерации» [3] и в «Федеральном законе о русском языке» [2]. В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации №483 от 27.07.2001 «О Федеральной целевой программе «Русский язык» и со ст.6, 7 Закона «Об образовании» [1] утвержден единый государственный Стандарт по русскому языку как иностранному [6]. Разработаны профессиональные модули по различным направлениям (гуманитарному, медико-биологическому и т. д.) [6], учитывающие профессиональную специфику при овладении иностранцами русским языком. Обучение русскому языку как иностранному начинается на подгото вительных отделениях вузов. Перед преподавателями, работающими на таких отделениях, ставятся две основные задачи: обеспечение адаптации учащихся к условиям иной языковой среды и тами. Исходя из того, что в качестве мотива при изучении иностранцами русского языка выступает не столько общение с русскими людьми на бытовом уровне, сколько возможность получения специальности, можно с уверенностью утверждать, что важнейшей целью для слушателей подготовительного отделения является овладение языком специальности, позволяющее решать различные задачи в учебно-профессиональной сфере. В сложившихся на сегодняшний день условиях, когда на подготовительные отделения вузов слушатели нередко поступают в течение всего учебного года, вплоть до марта-апреля, назрела острая необходимость в оптимальном краткосрочном обучении тем видам речевой деятельности, которые обеспечивают последующую учебную работу иностранных студентов-нефилологов, в частности, аудированию. Традиционно виды речевой деятельности подразделяют на два типа - продуктивные (направленные на порождение информации) - говорение и письмо;

и рецептивные (ориентированные на прием информации) - чтение и аудирование. В условиях реального общения данные виды выступают в тесном взаимодействии. Аудирование, являясь рецептивным видом речевой деятельности, определяется как «процесс, состоящий из одновременного восприятия языковой формы и понимания содержания слышимого сообщения» [52, с.31]. В процессе аудирования выделяют словесное понимание, которое опирается на речевой опыт учащихся, и предметное понимание, опирающееся на их жизненный опыт и знание ситуаций общения. При обучении иностранному языку (в том числе и при обучении иностранцев русскому подготовка иностранных слушателей к учебе в избранном вузе в общем потоке с русскими студен языку) конечной целью является выработка таких аудитивных умений, при наличии которых не расчленялись бы форма и содержание воспринимаемого высказывания. Формирование и развитие умений и навыков во всех видах речевой деятельности с учетом профессиональной направленности обучения проводится в Центре предвузовской подготовки и обучения иностранных граждан на занятиях, носящих условное название "Язык специальности". На этих занятиях закладываются основы пользования языком как средством получения научной информации и обмена ею. Студенты учатся воспринимать услышанные сообщения по теме специальности, фиксировать их основные положения, отвечать на вопросы, воспроизводить основную информацию, вести беседы на профессиональные темы. Выделение "Языка специальности" в особый учебный предмет, безусловно, усиливает профессиональную направленность преподавания языка. Практическая направленность преподавания, являющаяся одним из принципиальных положений методики обучения языку, влияет на отбор и распределение материала, организацию учебного процесса, на уточнение целей обучения с учетом избранной учащимися специальности, на дифференциацию учебной работы в зависимости от поставленной цели, на формирование требований к учебным пособиям и т.п. В соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки граждан зарубежных стран, необходимых для поступления на 1-ый курс высших профессиональных учебных заведений Российской Федерации [5], слушатели подготовительных отделений должны уметь воспринять на слух информацию, необходимую для решения коммуникативных задач в учебно-профессиональной сфере общения, представленную в виде монологического высказывания объяснительного характера (объяснение преподавателя, учебная лекция), понять тему текста, его основное содержание, главную информацию отдельных смысло вых частей, при этом тематика прослушиваемого текста должна соответствовать профилю обучения. В настоящее время обучение языку специальности и, в качестве приоритетного направления, обучение аудированию на материале языка специальности, стало одной из актуальнейших проблем методики преподавания русского языка иностранцам. Многие ученые сходятся во мнении, что развитие речевых навыков осуществляется в основном через слуховое восприятие (Н.И.Гез, И.А.Зимняя, З.А.Кочкина и др.). Из опыта практической деятельности каждый преподаватель знает, что большую часть двухчасового занятия студент отдает слушанию: объяснение преподавателя, речь товарищей по группе, собственная речь учащегося – все это объекты аудирования. Покидая аудиторию, студенты-иностранцы не перестают слушать и воспринимать русскую речь, которая окружает их повсюду – на улице, в магазине, в транспорте, в общежитии. Логично предположить, что навык понимания слышимой речи к концу обучения должен быть развит лучше говорения, чтения и письма или хотя бы на одном уровне с ними. Однако наблюдения показывают, что дело обстоит иначе – именно восприятие речи со слуха вызывает у выпускников подготовительного отделения наибольшие затруднения. На это указывает Н.И.Соболева: «По окончании подготовительного отделения студенты-иностранцы приступают к занятиям на основных факультетах, где вместе с носителями языка слушают лекции по общеобразовательным дисциплинам. Однако преподаватели русского языка, работающие на первых курсах вузов, отмечают, что студенты-иностранцы «плохо воспринимают русскую речь на слух и поэтому часто не понимают содержания лекций по специальным дисциплинам», «…не готовы к аудированию лекций в естественных условиях на 1-ом курсе основного факультета». Эти два высказывания разделены десятью годами. И хотя за это время достигнуты большие успехи в методике преподавания русского языка как иностранного, вопрос об обучении слушанию лекторской речи является одним из нерешенных» [167, с.107]. Со времени цитируемого высказывания прошло еще 20 лет, и, хотя проводится большая работа по обучению аудированию, преподаватели первых курсов все так же отмечают, что хуже всего у иностранных студентов развито умение воспринимать на слух лекционный материал. Анализ состояния обучения аудированию на начальном этапе овладения языком специальности показал, что слушатели подготовительных отделений недостаточно хорошо владеют умениями и навыками восприятия информации на слух. Иностранные учащиеся встречаются с большими трудностями, которые в первую очередь обусловлены психологическими характеристиками указанного вида речевой деятельности. Наблюдения и беседы с преподавателями русского языка и преподавателями – предметниками (физиками, химиками, биологами и т.д.) показали, что целенаправленному обучению аудированию речевых сообщений на специальную тему все еще не уделяется достаточного внимания. В разделе «Вводно-предметный курс» существующих учебных пособий по «Языку специальности» [13, 26, 29, 59] приоритет отдается формированию грамматических навыков, необходимых для работы с текстами по специальности. Упражнений по обучению аудированию мало. Число заданий, связанных с восприятием на слух оформленных речевых сообщений на профессиональную тему, минимально. Системность при формировании и развитии аудитивных умений и навыков отсутствует. Следует отметить, что вопросы обучения иностранных слушателей аудированию русской речи не игнорируются исследователями. В ряде диссертационных работ, посвященных различным аспектам данной проблемы, ставятся и решаются следующие вопросы: обучение аудированию русской речи на начальном этапе (Н.А.Высотская, В.В.Лезина, Р.П.Неманова, Е.В.Сорокина);

контроль сформированности умений и навыков в области аудирования (Н.В.Лаврова, С.С.Пашковская, Л.П.Смирнова);

обучение профессиональному общению и аудированию лекций по различным направлениям (медико-биологическому, техническому, гуманитарному) на среднем этапе овладения русским языком (А.Ю.Иванова, И.М.Иванова, О.С.Кузина, Н.А.Павлова, Е.С.Суздалева, Л.Н.Шабалина);

анализ лекторской речи в целях обучения студентов-иностранцев ее пониманию и требования, предъявляемые к учебному аудиотексту (Г.В.Колосницына, Ю.В.Овчинникова, Н.И.Соболева). В указанных работах подчеркивается неудовлетворительное состояние обучения аудированию на начальном этапе изучения русского языка, в том числе и языка специальности. Исследователи отмечают, что уровень владения восприятием сообщений на слух значительно уступает уровню владения другими видами речевой деятельности. Однако, несмотря на многообразие существующих исследований и широкий спектр затрагиваемых в них проблем, в области обучения аудированию иностранных граждан продолжает оставаться немало «белых пятен». Все более явственно обнаруживается необходимость пристального внимания к целенаправленному обучению восприятию звучащих сообщений на профессиональную тему, начиная с первых занятий по овладению языком специальности, поскольку именно в этот период закладывается база для дальнейшего развития умений и навыков в восприятии лекционного материала. Специальных работ, посвященных поэтапному формированию умений и навыков в области аудирования применительно к вводно-предметному курсу, нет. Однако чрезвычайные трудности, с которыми сталкиваются иностранные слушатели с первых шагов изучения языка специальности, связанные с несформированностью слуховой рецепции, слишком малым объемом оперативной памяти, слабой «помехоустойчивостью» при восприятии устной речи, приводящие в конечном итоге к непониманию прослушанного сообщения, требуют особого внимания.

Работа по преодолению этих трудностей и по формированию основных умений и навыков в аудировании речевых сообщений на профессиональную тему нуждается в специальной методике. Таким образом, необходимость формирования у иностранных студентов умений и навыков в области аудирования на начальном этапе овладения языком специальности, с одной стороны, и недостаточная разработанность данной проблемы в методической литературе – с другой, определили актуальность темы исследования. Исходя из вышесказанного, можно выявить объективное противоречие между стремлением иностранных граждан освоить избранную ими профессию под руководством высококвалифицированных преподавателей в российском вузе, имеющем хорошую научную, учебно-методическую и материально-техническую базу, и недостаточно сформированными умениями и навыками в восприятии учебного материала, преподносимого в лекционной форме и не адаптированного применительно к возможностям учащихся. Не обладая навыками аудирования речевых сообщений специального (связанного с избранной профессией) содержания, иностранные слушатели не могут быстро включиться в учебный процесс на основных курсах, вследствие чего возникают психологический дискомфорт, разочарование, неуверенность в собственных силах, нежелание продолжать обучение. В итоге выпускники вузов имеют слабые знания по общеобразовательным и специальным дисциплинам и, как следствие, недостаточный уровень профессиональной подготовки. Возникает проблема: какой должна быть методика обучения иностранцев аудированию текстов по специальности в самом начале освоения ими русского языка, каким образом можно сформировать основу для дальнейшего развития умений и навыков в области восприятия звучащих со общений и, в конечном итоге, подвести слушателей подготовительного отделения к аудированию учебных лекций по общеобразовательным и специальным дисциплинам? Цель исследования: раскрыть теоретико-методологические основы методики обучения иностранных студентов аудированию на начальном этапе изучения языка специальности, разработать и апробировать экспериментальную программу обучения аудированию речевых сообщений на профессиональные темы. Объект исследования – процесс формирования у иностранных студентов, обучающихся на подготовительном отделении российского вуза, знаний, умений и навыков в области аудирования на материале языка специальности. Предмет исследования – методика формирования и развития у иностранных учащихся подготовительного отделения знаний, умений и навыков аудирования речевых сообщений на темы, связанные с избранной профессией, на начальном этапе обучения русскому языку. Гипотеза исследования – методика будет обеспечивать формирование и развитие знаний, умений и навыков в области аудирования, достаточных для восприятия сообщений на профессиональные темы в том случае, если: – на этапе вводно-предметного курса будут формироваться и развиваться речевой слух и психологические механизмы аудирования (осмысление, оперативная память и вероятностное прогнозирование), расширяться словарь мгновенно узнаваемых лексических единиц и грамматических конструкций, а также увеличиваться объем воспринятой и понятой информации, извлекаемой из речевого сообщения;

– учебные материалы будут отобраны и организованы с учетом последовательного нарастания трудностей в усложняющихся условиях аудирования;

– будут создаваться условия, приближенные к реальной коммуникации: вестись работа по обучению восприятию и пониманию речи, произносимой в разном темпе, а также по развитию умений восприятия и понимания информации, поступающей из различных источников при однократном предъявлении. В соответствии с проблемой, объектом, целью и гипотезой исследования были сформулированы следующие задачи исследования. 1. Исходя из анализа научной литературы по психологии, лингвистике и методике разработать научно-теоретические основы диссертационного исследования. 2. Определить фактический уровень сформированности у иностранных учащихся речевого слуха, объема оперативной памяти и умения ориентироваться в предложенном речевом сообщении перед началом занятий по дисциплине "Язык специальности". 3. Выявить и определить трудности, возникающие при восприятии на слух научной информации. 4. Составить рассчитанную на обозначенный выше контингент обучающихся экспериментальную программу и наметить систему упражнений по формированию умений аудирования звучащей речи. 5. Разработать учебные материалы для обучения слушанию и пониманию речевых сообщений на профессиональную тему и проверить в процессе опытного обучения эффективность предлагаемой Методологическую основу исследования составили: диалектическая концепция о всеобщей связи и развитии явлений действительности;

философское понимание единства язык – мышление – речь;

концепции личности и деятельности в современной философской, психологической и педагогической науке;

понятие о поэтапном методики.

формировании умственных действий;

учение о методах научного познания. Теоретические основы работы составили исследования отечественных ученых по теории личностно-деятельностного подхода (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, А.Н. Леонтьев);

исследования по проблемам развивающего обучения (Л.В. Занков, Н.М. Зверева, И.С. Якиманская) и высшей школы (В.А. Глуздов, Л.В. Загрекова, А.А. Касьян);

фундаментальные исследования по теории речевой деятельности (Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев);

исследования о психофизиологических механизмах формирования речевой деятельности на иностранном языке (В.А. Артемов, Н.И. Жинкин, Б.В. Беляев, И.А. Зимняя, Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, П.И. Зинченко, А.Р. Лурия, А.Н. Соколов);

работы по вопросам формирования и развития знаний, умений и навыков видов речевой деятельности, в частности аудирования, при обучении иностранным языкам (Н.И. Гез, Н.В. Елухина, И.А. Зимняя, З.И. Клычникова, З.А. Кочкина, А.Р. Лурия, Е.И. Пассов и другие);

исследования по когнитивной лингвистике (З.Д. Попова, И.А. Стернин);

исследования по вопросам методики преподавания русского языка как иностранного (А.Р. Арутюнов, М.Л. Вайсбурд, Е.И. Василенко, В.Д. Виноградов, И.К. Гапочка, Л.П. Клобукова, В.Г. Костомаров, Н.А. Метс, О.Д. Ми-трофанова, Е.И. Мотина, Т.Г. Мухина, Н.И. Соболева, И.А. Фролова, Л.В. Щерба, А.Н. Щукин и другие). Методы исследования были выбраны с учетом специфики предмета, объекта, цели, задач и гипотезы работы: общенаучные методы исследования: анализ, обобщение, систематизация, классификация, аналогия, синтез;

методы эмпирического исследования: педагогическое наблюдение, сбор материала, беседы, анкетирование, опрос, педагогический эксперимент (констатирующий, обучающий, кон трольный);

количественный и качественный анализ результатов;

методы тестового контроля. Понятийно-категориальная основа исследования. Ведущими категориями настоящего исследования являются понятия: «аудирование», «речевой слух», «осмысление», «оперативная память», «вероятностное прогнозирование», «язык специальности», «вводнопредметный курс». Аудирование – рецептивный вид речевой деятельности, состоящий из одновременного восприятия языковой формы и понимания содержания высказывания (Термины методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ), 1993). Речевой слух – способность человеческого слуха к анализу и синтезу речевых звуков на основе различения фонологически значимых единиц данного языка (Термины методики преподавания РКИ, 1993). Осмысление – психологический механизм аудирования, процесс установления смысловых связей и смысловых отношений между элементами и единицами воспринимаемого речевого сообщения (И.А. Зимняя). Оперативная память – подсистема памяти, обеспечивающая оперативное удержание и преобразование данных, поступающих из органов чувств и из долговременной памяти (Термины методики преподавания РКИ, 1993). Вероятностное прогнозирование (антиципация) – процесс упреждения целого, предвидения элементов, последующих за данным элементом, на основе априорной вероятности их появления в апперципируемом целом (И.А. Зимняя). Язык специальности – подсистема языка, обслуживающая сферу профессионального общения и характеризующаяся широким ис пользованием терминологии, преимущественным употреблением слов в их прямых, конкретных значениях, тенденцией к специфическим синтаксическим построениям (Термины методики преподавания РКИ, 1993). Вводно-предметный курс – этап изучения языка специальности, предшествующий началу систематических занятий иностранных студентов по общеобразовательным и специальным дисциплинам (рабочее определение). Научная новизна исследования заключается в следующем: – разработаны методические основы обучения иностранных студентов аудированию сообщений, построенных на материале языка специальности, на этапе вводно-предметного курса, учитывающие психофизиологические механизмы речевой деятельности на иностранном языке;

– выявлены основные трудности, влияющие на восприятие иностранными слушателями звучащего речевого сообщения профессионального содержания, и намечены пути их преодоления при формировании умений и навыков в области аудирования на этапе вводнопредметного курса;

– разработана методика взаимосвязанного формирования и развития предметной, языковой и коммуникативной компетентности при обучении иностранных студентов аудированию речевых сообщений на начальном этапе изучения языка специальности. Теоретическая значимость исследования: – доказана целесообразность обучения иностранных студентов аудированию текстов профессионального содержания на основе системы взаимосвязанного развития предметной компетентности учащихся и формирования и развития аудитивных умений и навыков;

– подчеркнута важность развития психологических механизмов аудирования и расширения словаря мгновенно узнаваемых и понимаемых лексических единиц и грамматических конструкций при обучении аудированию на этапе вводно-предметного курса. Практическая значимость исследования состоит в следующем: – разработана программа обучения иностранных студентов аудированию речевых сообщений на профессиональную тему (этап вводно-предметного курса);

– учебная программа обеспечена достаточным количеством дидактических материалов, апробирована, экспериментально проверена;

– материалы исследования могут найти применение в работе с иностранными учащимися любой национальной принадлежности на начальном этапе обучения, а также при чтении вузовского курса «Методика преподавания русского языка как иностранного». Опытно-экспериментальная база исследования – учащиеся подготовительного отделения Центра предвузовоской подготовки и обучения иностранных граждан Нижегородского государственного архитектурно-строительного университета (ЦППОИГ ННГАСУ). Основные этапы исследования. Исследование проводилось в течение трех лет и предусматривало три этапа. На первом этапе (1999-2000) осуществлялся анализ научной литературы по проблеме исследования, обобщался опыт работы системы предвузовского обучения русскому языку как иностранному, отражающий состояние исследуемой проблемы. На данном этапе был проведен констатирующий эксперимент, обоснована актуальность и практическая значимость проблемы исследования, разработан понятийный аппарат и сформулирована рабочая гипотеза, разработана экспериментальная программа обучения иностранных студентов аудированию сообщений на профессиональные темы на этапе вводнопредметного курса. На втором этапе (2000-2001) с целью проверки гипотезы была разработана и апробирована методика исследования, организована опытно-экспериментальная работа, на основании которой проводилось уточнение рабочей гипотезы. Уточнялись и корректировались отдельные части экспериментальной программы обучения, учебная программа оснащалась дидактическими материалами, готовилось к изданию учебное пособие по обучению иностранных студентов аудированию на материале языка специальности на этапе вводнопредметного курса. На третьем этапе (2001-2003) продолжалась работа по экспериментальной программе;

дальнейшее углубление и проверка гипотезы;

анализ, систематизация и обобщение полученных в ходе исследования результатов. Были сформулированы выводы проведенного исследования и написан текст диссертации. Апробация и внедрение результатов исследования. Теоретические позиции проверялись в процессе выступлений на Международных и региональных научно-методических конференциях в гг. Москве (2000), Н.Новгороде (2000, 2001, 2002, 2003);

на заседаниях кафедры РКИ ЦППОИГ ННГАСУ и кафедры культуры русской речи Нижегородского государственного педагогического университета, а также при обсуждении публикаций. Методика обучения апробирована на занятиях с иностранными слушателями подготовительного отделения ЦППОИГ ННГАСУ;

использование предлагаемой методики дало положительные результаты, которые описаны в данной работе. На основе разработанной программы экспериментального обучения подготовлено и издано учебное пособие по обучению аудированию на материале языка специальности для иностранных учащихся подготовительного отделения на этапе вводно-предметного курса (Н.Новгород, ННГАСУ, 2002). Достоверность результатов исследования обеспечивается опорой на научную методологию, непротиворечивостью исходных теоретико-методологических позиций, комплексным применением методов, адекватных задачам исследования, личным участием автора в проведении экспериментов, корректной обработкой полученных данных. Основные положения, выносимые на защиту. 1. Обучение иностранных граждан аудированию на материале языка специальности целесообразно проводить на основе системы взаимодополняемого развития предметной компетентности учащихся и формирования и развития аудитивных умений и навыков, так как эффективная система обучения предполагает учет специфики изучаемых дисциплин, что, в свою очередь, повышает мотивационные установки при изучении иностранными студентами русского языка. 2. На начальном этапе обучения студентов-иностранцев аудированию текстов на профессиональные темы должны формироваться и совершенствоваться речевой слух учащихся, психологические механизмы аудирования (осмысление, память и вероятностного прогнозирование), увеличиваться словарь мгновенно узнаваемых лексических единиц и грамматических конструкций, характерных для изучаемой дисциплины, а также объем понимаемой информации, так как именно они ответственны за качество восприятия информации на слух. 3. При обучении аудированию должны учитываться факторы, влияющие на процесс слухового восприятия речи. Учебные материалы должны быть организованы с учетом последовательного нараста ния трудностей в усложняющихся условиях аудирования, так как постепенное преодоление трудностей приводит к повышению качества восприятия информации на слух.

Глава I. Психолого-педагогические и лингвистические основы исследования процесса обучения аудированию §1. Характерные особенности аудирования как вида речевой деятельности Обучению смысловому восприятию речи на слух уделяется самое пристальное внимание и в отечественной и в зарубежной методике преподавания русского языка как иностранного. Аудирование, будучи одним из процессов общения посредством языка, формирует сознание человека, воздействуя на его ум, чувства и волю смысловым содержанием сообщаемого. Это положение является одной из основных причин того, что обучение русскому языку иностранных слушателей подготовительного отделения предполагает целенаправленное формирование навыков и умений зрелого аудирования. Разработка проблем, связанных с обучением восприятию речи на слух, активно началась в 60-е годы. Тогда же наметились основные направления исследований, которые в последующие годы получили развитие в трудах психологов, лингвистов и методистов. Исследователи выделили 4 направления, разрабатываемых в методике обучения аудированию иноязычной речи. 1. Изучение психологических уровней и механизмов восприятия и понимания речи на слух. 2. Проверка сформированности навыков и умений восприятия и понимания речи на слух. 3. Пути преодоления лингвистических и экстралингвистических трудностей при аудировании. 4. Анализ аудиоматериалов и рекомендации относительно их рационального использования.

Пристальное внимание ученых к процессу аудирования объясняется тем, что обучение восприятию речи на слух, в том числе и при овладении русским языком иностранными слушателями на подготовительном отделении неязыкового вуза, было и остается приоритетным направлением методики преподавания иностранного языка. Статистические данные, приведенные З.А.Кочкиной, показывают, что 70% бодрствования человек проводит в речевом общении. Из этих 70% на письмо приходится 9% времени, на чтение – 16%, на говорение – 30% и на аудирование – 45% времени [98, с.162]. Следовательно, большую часть бодрствования человек проводит, слушая свою или чужую речь. Не вызывает сомнения, что овладеть иностранным языком невозможно без умения слушать и понимать звучащую речь. Термин "аудирование" ввел Дон Браун в 1930 году в работе «Teaching Aural English». Сопоставляя процесс аудирования с процессом чтения, он выстроил следующие логические цепочки, для аудирования: Слышим и для чтения: Видим смотрим читаем. "Процесс аудирования включает в себя слышание, слушание, распознавание устной речи и интерпретирование произносимых символов, привнесение в символы значимости и знаний и осознание невысказанных фактов и предположений" [98, с.162]. При изучении иностранного языка информация адресуется зрительным и слуховым анализаторам. На слух можно воспринимать речь собеседника или информацию, передаваемую с помощью технических средств. При слуховом восприятии речи значительно раньше наступает переутомление, чем при зрительном восприятии, т.к. в отличие от письменного слова, которое воспринимается как линейная последовательность символов, слушаем аудируем устное слово воспринимается целиком (симультанно). Н.И.Гез отмечает: "Прием информации на слух сводится к тому, что внешние раздражения воздействуют на слуховые рецепторы, которые в ответ на это вырабатывают нервные импульсы. Воспринятые колебания этих раздражителей обрабатываются в сенсорной области нервной системы, при этом значительно сокращается объем информации, а сами раздражители объединяются в классы одинакового значения. В сокращенном и несколько упорядоченном виде информация поступает в сознание. Слуховая система человека создает при восприятии звучащей информации инварианты, которые обладают способностью обнаруживать корреляционные отношения между сигналами. Этот факт играет решающую роль в приеме и обработке информации" [47, с.28]. После 1950-го года термин "аудирование" стал широко использоваться в работах по психологии и методике преподавания иностранных языков. Было проведено немало исследований в области изучения процесса слухового восприятия речи, в которых ученые давали определение понятия "аудирование". Большинство исследователей-методистов придерживается определения, данного З.А.Кочкиной: "Аудирование – это процесс восприятия и понимания слышимой речи" [97, с.14], внося в него свои дополнения и уточнения (работы И.А.Зимней [76], В.И.Ильиной [85], Н.И.Соболевой [166] и др.). Одним из наиболее точных и полных представляется следующее определение: "Аудирование – это сложный мыслительный процесс восприятия, распознавания и понимания речи, сопровождающийся активной переработкой полученной информации в ее связи с имеющимися у аудитора лингвистическим и прагматическим опытом и оценкой воспринимаемой информации во внутренней речи" [174, с.38]. С нашей точки зрения, это определение наиболее точно отражает деятельностный характер аудирования, его психологическую природу, единство субъективного и объективного в восприятии и понимании речи.

Последний фактор, а именно "прагматический опыт", несомненно, важен, так как одни лингвистические (грамматические, лексические, фонетические) знания сами по себе не обеспечивают понимания в процессе общения. Понимание осуществляется через взаимодействие лингвистических и психологических факторов при наличии прагматического опыта. В реальных условиях владения речью четыре вида речевой деятельности неразрывно связаны между собой, поэтому, говоря об обучении языку, необходимо говорить о взаимосвязанном обучении видам речевой деятельности. Выделение какого-либо действия из целостного процесса владения речью условно и делается только с целью наиболее полного анализа процесса обучения. Выделяя в настоящей работе в качестве приоритетного направления обучение аудированию, отметим, что обучение в целом должно быть построено по принципу взаимосвязанного формирования навыков и умений во всех видах речевой деятельности на протяжении всего процесса овладения иностранным языком, начиная с первых занятий. Аудирование – когнитивная деятельность, которая представляет собой сложную взаимосвязь различных познавательных процессов. Эта взаимосвязь обеспечивает восприятие и понимание озвученного материала. Проблема обучения аудированию имеет важное значение как с точки зрения методики преподавания иностранных языков (в том числе и русского языка как иностранного), так и с точки зрения лингвистики и психологии. Говоря о психологических основах аудирования, следует отметить, что процесс слухового восприятия речи характеризуется исследователями не как пассивное отражение действительности, а как активная деятельность человека. С точки зрения восприятия речи аудирование связано с не меньшей активностью человека, чем говорение, чтение и письмо. На основе восприятия осуществляется понимание речевого сообщения [76].

В психологии известны три теории восприятия речи – акустическая, моторная (артикуляционная) и теория "анализа через синтез". Сторонники акустической трактовки восприятия звучащей речи полагают, что речь воспринимается посегментно, при этом каждый шаг (сегмент) в восприятии приводится в соответствие с существующими в долговременной памяти слуховыми образами. Последователи артикуляционной теории восприятия считают, что слуховые сигналы вызывают встречную моторную реакцию слушающего. По теории "анализа через синтез" предполагается, что слушающий понимает высказывание тогда, когда может вызвать у себя внутреннее представление о структуре высказывания в целом и о структуре его компонентов (т.е. представить синтаксическую и фонологическую характеристики этого высказывания), а затем сопоставить воображаемое и слышимое. При этом слушающий руководствуется тремя видами правил – грамматическими (правила построения предложений), семантическими (наполняемость моделей соответствующей лексикой) и прагматическими (соотнесенность высказывания с определенной речевой ситуацией). Другими словами, теория "анализа через синтез" предполагает наличие некоторых навыков порождения и при восприятии звучащей речи. Многие исследователи процесса аудирования вслед за А.А.Леонтьевым признают оптимальной теорию "анализа через синтез", обосновывая это тем, что акустическая теория имеет дело с имитативной речью, а более высокий речевой этап – восприятие спонтанной речи – этой теорией уже не объясняется. Моторная теория ограничивает свои предположения существованием встречной моторной активности органов речи слушающего. Теория "анализа через синтез", включая первые две, дополняет их [140]. Теория "анализа через синтез" позволяет системно объединить основные моменты, на которые следует обращать внимание при обучении слуховому восприятию речи. В настоящем исследовании будем опираться на эту точку зрения. Сложность процесса восприятия обусловливается целым рядом факторов: объективных и субъективных. К объективным относится сам объект восприятия – речевое сообщение (текст), которое представляет собой сложное логическое и смысловое образование. В качестве субъективных факторов выступают психологические особенности протекания процесса восприятия речи слушателем. Восприятие звучащей речи рассматривается в психологии как многоуровневый процесс. В настоящее время исследователями выделяется от трех до семи уровней. Уровни рассматриваются на разной основе (работы В.А.Артемова [15], Н.И.Жинкина [69], В.И.Ильиной [85], А.Р.Лурии [119] и др.). Чаще всего психологи признают выделение трех уровней восприятия речи: сенсорного, перцептивного и смыслового. Первый обычно соотносится со звуковым уровнем, второй – со словесным и третий – с текстовым. Последний – смысловой уровень – является в процессе коммуникации необходимым уровнем восприятия речи, находящимся в сложных отношениях с остальными уровнями и опирающимся на них. «Расчленение процесса слухового восприятия по уровням позволяет представить некоторую постепенность умственных операций при аудировании речевых сообщений (обнаружение или распознавание знаков их различение - смысловое восприятие). В реальном психологическом Как отмечает А.Р.Лурия, в аудировании выделяются «существенные информативные узлы», которые затем синтезируются в «общую смысловую схему», переживаемую «как понимание услышанного сообщения». Слушающий не буквально запечатлевает предъявляемую информацию, а определенным образом изменяет ее, перекодирует воспринятый материал в процессе все уровни восприятия действуют в тесном единстве» [174, с.44].

более удобную для хранения в памяти форму. Свернутый до смысловой вехи сегмент речи говорящего может обозначаться опорным словом или фразой, которых достаточно для последующего развертывания заключенной в смысловой вехе информации. Выделяясь из общего потока сообщения, они прочно удерживаются в памяти и при воспроизведении или фиксации выступают опорными пунктами «припоминания» содержания услышанного сообщения [119]. Это согласуется с теорией «анализа через синтез», по которой слушающий понимает высказывание тогда, когда может вызвать у себя внутреннее представление о структуре высказывания в целом и о структуре его компонентов, а затем сопоставить воображаемое и слышимое. Таким образом, в основе способности к аудированию лежит умение узнавать и переносить известную слушателям подсистему средств выражения (языковые средства, структурная организация) на ту, которую они встречают в звучащем речевом сообщении. Восприятие может облегчаться наличием первоначальной информации, т.е. прошлым опытом, под влиянием которого происходит сличение поступающих сигналов с теми эталонами, которые хранятся в памяти. Узнавание при сличении происходит не за счет полного совпадения слышимого с хранимым в памяти, а на основе некоторых инвариантных признаков, которые, как отмечает Е.И.Пассов, абстрагируются на основе вариативности воспринимавшегося в прошлом материала [144]. Иными словами, обязательным условием узнавания является наличие образа объекта в памяти и совпадение этого образа с предъявляемым для узнавания материалом. «Узнавание происходит в двух формах: в форме мгновенного (симультанного) узнавания и в форме поэлементного сличения – сукцессивное узнавание. При сукцессивном узнавании происходит сличение последовательно предъявляемых признаков, основанное на аналитико-синтетической деятельности коры головного мозга. В результате тренировки число признаков, предъявляемых для сличения, сокращается, а сам процесс автоматизируется, т.е. узнавание становится свернутым и переходит в симультанное, при котором объекты узнаются по одному признаку» [174, с.53]. Аудирование по структуре характеризуется побудительно-мотивационной частью. Потребность слушания и соответственно его мотивационно-целевая сторона опосредуется деятельностью говорения другого участника общения. В процессе коммуникации аудирование является производным, вторичным. "Цель слушания, реализуемая в его предмете, - в раскрытии смысловых связей, осмыслении поступающего на слух речевого сообщения. Аудирование включает операции только внутреннего оформления (воссоздания) чужой мысли, а именно, операции отбора, сличения и установления внутрипонятийных соответствий» [73, с.71]. Следовательно, процесс восприятия звучащей речи не имеет механизма внешнего оформления и определяется внутренней стороной – смысловым восприятием. Смысловое восприятие, как и любой другой процесс психического отражения, не планируется, ибо содержание аудирования задается извне, оно не структурируется слушающим, и характер протекания этого процесса произвольно не контролируется его сознанием. Согласно концепции И.А.Зимней, аудирование характеризуется тремя уровнями: побудительно-мотивационным, аналитико-синтетическим и исполнительным. I. Мотивационная сторона при аудировании определяет готовность реципиента осмыслить речевое сообщение, обеспечив тем самым коммуникацию, следовательно, побудительно-мотивационная часть вытекает из общечеловеческой потребности в вербальном общении. II. Аналитико-синтетический уровень является в процессе перцепции сообщения тем уровнем, на котором происходит основная работа слушающего по приему и декодировке информации. Воссоздание мысли основывается на операциях отбора, сличения, установления связей и отно шений, которые осуществляются механизмами вероятностного прогнозирования, оперативной памяти и осмысления (на анализе которых остановимся в §2 первой главы настоящего исследования). Этот уровень предполагает быстроту, точность опознания лексических единиц и грамматических явлений. Аналитико-синтетический уровень включает 4 фазы: 1. Фаза смыслового прогнозирования. Ее функция - в актуализации семантического поля, соотносимого с общим смыслом гипотезы. 2. Фаза вербального сличения. Ее функция - в идентификации слуховых образов. Аудирующий проделывает гигантскую работу по обработке поступающей к нему через слуховой канал информации. Если принимаемый образ соответствует эталону, заложенному в памяти реципиента, то процесс приема продолжается, в противном случае происходит рассогласование, которое ведет к отказу от дальнейшего аудирования. 3. Фаза установления смысловых связей между словами и смысловыми звеньями. Эта фаза начинается одновременно с актуализацией вербального образа и ведет к установлению смыслового целого. Во время данной фазы аудирующий переходит от перцептивного к языковому, а от него к смысловому звену речи. Установление смысловых связей и формирование смыслового целого определяется и объективными факторами (заложенной в сообщение информацией и его языковой реализацией), и субъективными факторами (уровень владения языком, речевой опыт аудитора, индивидуальные особенности и др.). 4. Фаза смыслоформулирования. Она характеризуется обобщением всей перцептивно-мыслительной деятельности и переводом ее в нерасчлененную единицу понимания – общий смысл аудируемого сообщения III. Исполнительный уровень. Его основной функцией является понимание сообщения. При аудировании это определяется тем, насколько однозначно и успешно осуществлен прием сообщения, т.е. насколько ус пешно протекала внутренняя перцептивно-мыслительная деятельность на предшествующих уровнях схемы смыслового восприятия. Поэтому очевидно, что для обеспечения понимания аудируемого сообщения аудитору необходима предварительная работа над фонетическими, лексическими и грамматическими явлениями изучаемого языка [76]. Таким образом, аналитико-синтетическая часть аудирования включает и исполнительную часть этой деятельности, которая выражается в принятии решения на основе анализа и синтеза. Все это позволяет говорить о сложной, специфической внутренней деятельности аудирования, в основе которой лежат психически-перцептивно-мнемические и мыслительные процессы. Это положение отвечает общей концепции Н.И.Жинкина, по которой продукт аудирования представляет собой смысл, извлеченный реципиентом из сообщения [70]. На основе вышесказанного, можно определить аудирование как вид речевой деятельности, который представляет собой внутренний способ формирования и формулирования мысли. В заключение отметим, что на начальном этапе обучения иностранцев слуховому восприятию русской речи закономерно возникают трудности, связанные с несформированностью механизмов слуховой рецепции, и как следствие, – слишком малый объем информации, удерживаемой в памяти, слабая «помехоустойчивость» при восприятии и, в конечном итоге, либо полное непонимание прослушанного речевого сообщения, либо, в лучшем случае, его неполное понимание. Знание психологических характеристик аудирования, владение их психофизиологическими механизмами и сформированными на их основе умениями и навыками приведет к снижению трудностей, с которыми обычно связан процесс аудирования в иностранной аудитории.

§2. Психологические механизмы аудирования Аудирование, наряду с чтением, относится к рецептивным видам речевой деятельности, которые являются предметом многочисленных исследований. В результате проведения экспериментов выявляются особенности восприятия и понимания звучащей речи, факторы, влияющие на характер его реализации, и основные механизмы слуховой рецепции. Проблема рецептивных механизмов речи впервые в России была поставлена Н.И.Жинкиным в работе «Механизмы речи» [69]. Исходя из утверждения о двусторонности и взаимодополняемости всех речевых механизмов, Н.И.Жинкин включает в понятие механизма речи достаточно широкую иерархию взимодополняемых компонентов. В качестве самых общих уровней иерархии выступают «прием и выдача» - два звена речевой деятельности как процесса двустороннего общения. Внутри каждого из этих звеньев общения выступают:

- механизмы осмысления в единстве взаимодополняемых компонентов анализа и синтеза, проявляющихся на разных уровнях языкового материала по-разному;

- механизмы памяти в единстве долговременной памяти и кратковременной (оперативной) памяти;

- механизм опережающего отражения (антиципации). Развивая положения, выдвинутые Н.И.Жинкиным, к основным психологическим механизмам речевой деятельности исследователи относят следующие:

- механизмы осмысления;

- механизмы долговременной и оперативной памяти;

- механизмы опережающего отражения действительности в форме упреждающего синтеза в продукции и вероятностного прогно зиро вания в рецепции (работы З.А.Кочкиной [97, 99] и др.).

И.А.Зимней [73, 74], А.И.Ильиной [85], В целом ряде исследований особенности формирования речевых механизмов, в том числе и рецептивных, нашли достаточное отражение. Это работы Л.И.Апатовой [12] (механизм осмысления), П.И.Зинченко, Г.В.Репкиной [81], (механизм оперативной памяти), Л.М.Хадарцевой [186], Н.С.Харламовой [187] (механизм вероятностного прогнозирования.). В этих исследованиях разработан путь формирования механизма осмысления для процесса восприятия звучащей речи;

подтверждено положение о том, что целенаправленное формирование механизма осмысления при аудировании речи на иностранном языке сказывается на повышении уровня других механизмов речевой деятельности;

исследовано функционирование механизма оперативной памяти во взаимосвязи с другими речевыми механизмами;

доказано, что высокий уровень прогностических умений в рецепции позволяет ускорить и облегчить обучение аудированию иноязычных слушателей. Для настоящего исследования важность анализа вышеперечисленных психологических механизмов речевой деятельности заключается в необходимости учета особенностей их функционирования для построения системы обучающих и контролирующих упражнений в области аудирования. Рассматривая механизм осмысления, И.А.Зимняя отмечает, что «Осмысление – это процесс установления смысловых связей и смысловых отношений между элементами и единицами воспринимаемого речевого сообщения» [78, с.107]. Посредством осмысления выявляется или устанавливается иерархия смысловых связей (соподчинение, подчинение, важность, второстепенность и т.д.), привносимая субъектом. Иными словами, посредством осмысления осуществляется смысловая организация воспринимаемого материала, которая всегда имеет место в процессе аудирования.

Слушание представляет собой сложный вид человеческой деятельности по приему, переработке и уяснению воспринимаемого речевого сообщения. Характеризуясь, подобно другим видам деятельности человека, определенным психологическим содержанием, аудирование имеет внешнюю и внутреннюю стороны, смысловое восприятие выступает в качестве его внутренней стороны и представляет собой тот психический процесс, ту психическую функцию, посредством которой и осуществляется рецептивная деятельность. И.А.Зимняя подчеркивает, что «восприятие в процессе речевой деятельности определяется как смысловое, потому что, во-первых, восприятие человека включает акт понимания, осмысления, и, во-вторых, в процессе речевой деятельности осуществляется восприятие смыслового содержания прослушанного материала, что тем более предполагает осмысление» [78, с.109]. Операционным механизмом смысловой организации воспринимаемого материала служит перекодировка, являющаяся «мощным инструментом для увеличения количества информации, которое мы можем обработать» [78, с.108]. Суть перекодировки заключается в «увеличении объема кратковременной памяти за счет непрерывной переработки информации, образования групп из воспринимаемых им символов краткого обозначения и запоминания последнего вместо всей последовательности» [81, с.5]. Таким образом, смысловая перекодировка осуществляется за счет объединения, группировки, выделения главного и т.д. Результатом смысловой организации воспринимаемого материала, осуществляемой механизмом перекодировки, является его реконструкция. Под реконструкцией в психологии понимается качественная и количественная перестройка воспринимаемого материала (в том числе и речевого), которая проявляется в различных формах в процессе воспроизведения запечатленного ранее содержания. Таким образом, реконструкция выражает, с одной стороны, сам процесс перестройки, являющийся следствием его смысловой организации, а с другой стороны, итог, результат этого процесса, воплощающийся в различных формах. Осмысление, направленное на смысловую организацию материала, может привести к адекватному осмыслению того, что было заложено в звучащем сообщении, а может и не привести. В первом случае можно говорить о понимании как положительном результате осмысления, а во втором – о непонимании речевого сообщения. На начальном этапе обучения иностранных слушателей аудированию уяснение и учет действия механизма осмысления приобретает чрезвычайную важность при составлении учебных материалов и контролирующих заданий. Следует отметить, что одним из важных факторов, обусловливающих процесс осмысления, является структурная и смысловая организация материала при предъявлении его на слух, т.е. смыслоорганизованность, которая определяется И.А.Зимней как «внутреннее единство смысловых связей, выявляющееся в семантической близости слов списка, связанности высказываний в группе предложений и в логико-структурной организации текста, проявляющейся в характере развертывания предикатных связей» [74, с.108]. Исследования показывают, что смыслоорганизованность предъявляемого для прослушивания материала влияет на его осмысление и, соответственно, на объем сохранения материала в памяти. Объем воспроизведения у учащихся, применяющих смысловую перекодировку, всегда выше, чем у тех, кто ее не применяет. Это свидетельствует о преимуществе смысловой организации материала, способствующей увеличению объема кратковременной памяти благодаря включенности механизма осмысления [81]. Механизм осмысления тесно связан с механизмом слуховой памяти. Чтобы понять фразу, нужно до определенного момента удержать в памяти все слова, ее составляющие, а чтобы понять все высказывание, т.е. произ вести надфразовый синтез, нужно удержать смысл хотя бы основных составляющих это высказывание фраз. Итак, следующий психологический механизм речевой деятельности, отвечающий за умения и навыки в области восприятия и понимания звучащего речевого сообщения, – механизм слуховой памяти. «Память – это сохранение информации о раздражителе, после того как его действие уже прекратилось» [188, с.160]. Общими характеристиками памяти являются длительность формирования следов, прочность и продолжительность удержания следов, объем запечатленного материала, точность считывания и особенности воспроизведения материала. По длительности процессы памяти традиционно делят на два вида – кратковременную (процессы запечатления длятся несколько минут) и долговременную (долговременное, возможно в течение всей жизни, запечатление следов). Чрезвычайно большое значение имеет данное разделение для методики обучения иностранным языкам, в частности при овладении иностранцами таким видом речевой деятельности, как аудирование. Знание преподавателем основных психологических характеристик памяти дает возможность учитывать их при отборе материала, построении системы упражнений в области слухового восприятия речевого сообщения. Не вызывает сомнения, что игнорирование этого психологического механизма в повседневной работе по формированию и развитию умений и навыков аудирования ведет к снижению результатов и, напротив, грамотно (с точки зрения психологии) построенная методика, учитывающая все особенности функционирования памяти человека, позволяет за более короткий период достичь наилучших показателей. Говоря о видах слуховой памяти, следует отметить, что умение ориентироваться в той области знаний, к которой относится сообщение, зависит от количества слов и грамматических конструкций, хранящихся в долговременной памяти. Для ее успешной работы важна семантическая бли зость запоминаемых элементов. Слова и речевые образцы, сгруппированные по определенным признакам, запоминаются значительно легче и прочнее, чем случайный материал. На кратковременную память влияет и внешнее звуковое сходство воспринимаемых на слух элементов. Психологи считают, что только что воспринятый материал классифицируется по сенсорным признакам (большую роль при этом играют слуховые ассоциации), но не исключает и семантической близости, а «известный», более прочно усвоенный материал, классифицируется по смыслу. Эта взаимосвязь долговременной и кратковременной слуховой памяти непременно должна учитываться в процессе обучения восприятию звучащих речевых сообщений. Охарактеризуем виды слуховой памяти. Умение ориентироваться в той области знания, к которой относятся речевые сообщения, воспринимаемые на слух, зависит от объема (количества слов и грамматических конструкций), хранящихся в долговременной памяти. Следовательно, «отбор необходимых для сообщения слов происходит в долговременной памяти» [81, с.6]. При обучении иностранцев русскому языку, в том числе и на материале языка специальности, запас слов и грамматических конструкций задается предшествующим опытом и определяется сроком обучения. На этапе, рассматриваемом в рамках настоящего исследования, а именно начальном этапе изучения языка специальности, этот запас, естественно, минимален, что следует учитывать при составлении текстов, предназначенных для слухового предъявления, и при построении системы упражнений. На данном уровне владения языком необходимо как можно быстрее, не игнорируя при том возможности учащихся, накапливать активный и пассивный словарь специальной лексики, вводить новый грамматический материал, необходимый для восприятия сообщений, построенных на материале текстов профессиональной направленности. Без определенного багажа лексики и грамматических конструкций, характерных для научного стиля речи, иностранные слушатели будут не в состоянии воспринимать учебный материал, предъявляемый им на дисциплинах специальности (математике, физике, химии). Процесс расширения словаря должен быть постоянным и динамичным, ибо объем и сложность изучаемого материала требует от преподавателей и студентов максимальной отдачи именно в начале обучения, когда закладываются базовые механизмы всех видов речевой деятельности. В рамках настоящего диссертационного исследования это положение отражается во взаимосвязанном и взаимодополняемом развитии предметной компетенции и аудитивных умений и навыков учащихся. Однако следует отметить, что все вышесказанное не будет иметь под собой никакой основы, если при формировании и развитии лексической и грамматической базы, у учащихся не будет развиваться память кратковременная (оперативная). Развитие именно этого вида слуховой памяти наиболее важно на начальном этапе обучения языку. Оперативная память, согласно мнению П.И.Зинченко и Г.В.Репкиной, это вид памяти, «непосредственно включенный в процесс любой деятельности как ее способ, во всех своих характеристиках определяющийся целями и задачами этой деятельности, следовательно, если отбор материала для восприятия звучащего сообщения происходит в долговременной памяти, то само восприятие сообщения как сочетания фонем, слов и т.д. на основе определенных языковых правил складывается именно в оперативной памяти» [81, с.8]. Величина единицы восприятия речи находится в тесной зависимости от тренированности кратковременной памяти слушающего. Объем оперативной памяти - один из важнейших компонентов, определяющих степень сформированности умений в области аудирования на иностранном языке. Психологи довольно определенно высказывают мысль о возможности сознательной, целенаправленной тренировки кратковременной памяти, и, по скольку успех в аудировании во многом зависит от объема оперативной памяти, воздействие на нее может явиться способом совершенствования слухового восприятия речи. Оперативная память характеризуется «кратковременностью», следовательно, для увеличения ее объема необходима переработка поступившей звучащей информации, основанная на принципах объединения, группировки, введения новой символики, иными словами, перекодирования. Средний объем оперативной памяти определен в получивших широкую известность исследованиях Дж.Миллера как 7 ± 2 элемента [127], и до настоящего времени эти цифры никем не опровергнуты. На основании данных показателей психологи полагают, что при слуховом восприятии многосложных слов количество букв, их составляющих, не должно превышать семи, в противном случае эффективность восприятия снижается. Числом «пять» ограничивается эффективность восприятия односложных слов [81]. Выше уже отмечалась связь механизма осмысления и механизма слуховой памяти, заключающаяся во влиянии смыслоорганизованности воспринимаемого звучащего материала на объем слуховой памяти (долговременной и кратковременной). Здесь следует указать еще на один психологический механизм речевой деятельности, отвечающий за качество восприятия звучащего сообщения, – это механизм вероятностного прогнозирования, или антиципации. Явление антиципации является объектом пристального внимания исследователей, а его роль в слуховом восприятии речи общепризнанна. И.А.Зимняя определяет вероятностное прогнозирования как «процесс упреждения целого, предвидения элементов, последующих за данным элементом, на основе априорной вероятности их появления в апперципируемом целом» [74, с.118]. Иначе говоря, «элементы, последующие за данным элементом», есть не что иное, как фонетическая последовательность и лексическая сочетаемость, характерная для данного языка. Можно считать, что прогнозирование складывается из определенных психологических процессов и знания лингвистической вероятности. В контексте теории речевой деятельности механизм вероятностного прогнозирования рассматривается как определенный механизм, при функционировании которого процесс восприятия речи содержит выдвижение гипотез, соотнесение выдвинутой гипотезы с реально существующим стимулом, подтверждение или отклонение выдвинутой гипотезы. Антиципация определяется как важнейший и неотъемлемый компонент мыслительной деятельности человека. «Антиципация, базирующаяся на «забегающей вперед» работе мозга, представляет собой проявление познавательной активности субъекта, позволяющее в ответ на стимулы, действующие только в настоящем, предугадывать еще не наступившие события» [187, с.228]. Даже ошибочное прогнозирование стимулирует активность реципиента и делает процесс восприятия целенаправленным и осмысленным. Точность прогнозирования катализирует процесс слухового восприятия речи, являясь одним из важных факторов сокращения мыслительных операций и ускорения процесса декодирования информации. Должным образом развитые прогностические умения обеспечивают «слитность», «целостность» при восприятии звучащего сообщения. Несформированность данного психологического механизма ведет к «поэлементному» аудированию, которое проявляется в восприятии отдельных звуков (слогов, слов) по мере их поступления, а также в замедленности процесса соединения этих элементов, что значительно затрудняет целостное восприятие. Именно благодаря развитому вероятностному прогнозированию реципиент может «успеть» за темпом речи, предлагаемым говорящим, иными словами, антиципация обеспечивает необходимую скорость приема информации. Влияние антиципации на процесс восприятия звучащего речевого сообщения на родном языке велико, а при аудировании иностранной речи роль сформированности и развитости этого механизма речевой деятельности возрастает стократно. Значение развития механизма вероятностного прогнозирования при аудировании речи также обусловливается тем, что восприятие на слух - самое трудное из умений, требующее наивысшего напряжения от реципиента. Тем более значительна роль антиципации для снятия напряжения, которое испытывает слушающий. Н.С.Харламова пишет о том, что «в условиях заданного темпа речи, линейности и одновременности предъявлений сообщений на слух отсутствие умения представлять общее и прогнозировать ход развития мысли говорящего равносильно срыву всей деятельности слушающего, особенно на иностранном языке» [187, с.230]. Таким образом, формирование механизма антиципации в самом начале изучения иностранцами русского языка делает более плодотворной работу с аудируемым материалом на продвинутом этапе обучения, т.к. высокий уровень развития этого механизма способствует сокращению мыслительных операций и ускорению декодирования информации. Одной из задач методики обучения рецептивным видам речевой деятельности на иностранном языке является разработка специальных приемов, обеспечивающих развитие механизма вероятностного прогнозирования и формируемых на его основе прогностических умений в рецепции. Рассмотренные выше механизмы речевой деятельности являются базовыми для осуществления процесса аудирования, и поэтому их формирование - одна из приоритетных задач на начальном этапе обучения иностранных слушателей восприятию звучащей речи. Однако следует отметить, что развитие прогностических умений, как и развитие механизмов осмысления и слуховой памяти, является не самоцелью, а лишь одним из средств активизации обучения восприятию звучащего иноязычного сообщения. Описанию системы упражнений, формирующих и развивающих основные психологические механизмы речевой деятельности, посвящена вторая глава настоящего диссертационного исследования. Помимо вышеперечисленных механизмов, за процесс аудирования не в меньшей степени отвечает должным образом сформированный речевой слух учащихся, на рассмотрении которого более подробно остановимся в §3 данной главы. §3. Формирование и успешного аудирования Многие ученые сходятся во мнении, что развитие речевых навыков осуществляется в основном через слуховое восприятие [Н.И.Гез [46, 47], И.А.Зимняя [75, 76], З.А.Кочкина [99] и др.]. Тот факт, что иностранцы, приезжающие в Россию для получения специальности, изучают русский язык в языковой среде, дает им ощутимые преимущества перед овладевающими языком в родной стране, т.к. нельзя оспорить замечание Н.В.Елухиной, что "обильное слушание тренирует слуховую память, слуховое восприятие и понимание речи на слух" [66, с.41]. Успех в обучении русскому языку иностранных слушателей во многом зависит от того, насколько у учащихся развит речевой слух. Без него не может состояться акт коммуникации, т.к. если звуки речи не различаются на слух, то декодирование речи затрудняется или вообще становится невозможным. Н.И.Гез отмечает: "Успешность смыслового восприятия во многом зависит от способности аудитора различать на слух звуки, звукосочетания, просодические признаки речи и удерживать в памяти их акустические качества, т.е. от сформированности речевого слуха – интонационного и фонематического" [47, с.32]. «Слуховая система - или звуковой анализатор человека – совокупность нервных структур, воспринимающих и дифференцирующих звуковые раздражения и осуществляющих слуховую ориентировку в пространразвитие речевого слуха – условие стве» [188, с.106]. Слуховая система имеет одну важную характеристику – на ее базе формируется человеческая речь, поэтому внутри слуховой системы исследователи выделяют две самостоятельные подсистемы – неречевой слух, или способность ориентироваться в неречевых звуках, и речевой слух, или способность слышать и анализировать звуки речи. В рамках настоящего диссертационного исследования интерес представляет рассмотрение процесса формирования и развития речевого слуха у иностранных студентов начального этапа обучения русскому языку. В исследовании Е.И.Исениной рассматривается 2 механизма речевого слуха – различение и узнавание [88]. При различении объект, образ которого не сформирован в памяти, в начале осознается как отличный от других объектов, образы которых сформированы. Затем дифференционные признаки этого объекта выделяются или при сравнении с другими объектами, образы которых сформированы, или путем узнавания этих признаков, и, наконец, происходит установление отношений между дифференционными признаками. Узнавание опирается на сформированный образ объекта в памяти. Происходит аналитико-синтетическая обработка акустического сигнала, сравнение выделенных признаков с образцом, хранящимся в памяти, и их последующая смысловая интерпретация. Как отмечает М.Л.Вайсбурд, "узнаванию доступно только то, что уже прежде воспринималось и именно в той же самой форме и с тем же самым значением" [31, с.8]. Эксперименты, проведенные в области нейропсихологии и лингвистики, показали, что речевой слух является всецело прижизненным образованием, он появляется в определенной речевой среде и формируется по ее законам. Следовательно, «речевой слух – это сложная, сформировавшаяся при жизни человека способность воспринимать звучащую речь, распознавать и воспроизводить ее фонологически значимые средства: звуки, интонации, паузы, ударения и т.д.» [185, с.54].

Поиски методики совершенствования речевого слуха учащихся побуждают конкретизировать представление об особенностях его функционирования, выявить составляющие, познакомиться с его механизмами. Во внутреннем ухе человека находится звуковоспринимающее устройство – кортиев орган. Это лабиринт, который содержит наружные и внутренние слуховые клетки, свободно плавающие в лимфе. При звуковых колебаниях они приходят в движение, что приводит к возникновению нервного импульса. Здесь же нервными окончаниями начинается сложный многозвенный путь от уха в височную область коры больших полушарий (так называемое 41-ое поле коры) – слуховую зону мозга. В разных частях кортиева органа находятся клетки, возбуждающиеся в ответ на колебания разной частоты. Приходя в движение, эти клетки воздействуют на нервные окончания, и механические колебания преобразуются в нервные импульсы, идущие в кору мозга, где также имеются участки для звуков разной высоты. Информация, получаемая правым и левым ухом, поступает в оба полушария мозга, но для обработки этой информации каждое из полушарий берет свою часть. Правое анализирует голоса и интонации, распознавание фонем – функция левого полушария. При поражении левого полушария речь воспринимается как нерасчлененный звуковой поток, при поражении правого – резко нарушается восприятие интонаций [188]. Специализация полушарий мозга при восприятии звучащей речи обусловливает наличие двух основных компонентов речевого слуха – фонематического и интонационного. Несмотря на определенный параллелизм в механизмах фонематического и интонационного слуха (интонационные средства языка имеют ту же материальную природу, что и фонемы – волновые колебания определенной частоты, спектра, длительности и интенсивности), компоненты речевого слуха являются относительно самостоятельными образованиями. Подробнее остановимся на их характеристике. «Фонематический слух – это способность слушающего различать фонемы, или смыслоразличительные звуки данного языка, на которых основан звуковой анализ отдельных элементов речи (звуков, слогов, слов), т.е. способность к анализу и синтезу речевых звуков»[185, с.54]. Каждый язык характеризуется своим набором фонематических признаков, которые создают звуковую структуру языка. Фонемами обозначаются совокупности звуковых определенных признаков звуков речи, которые позволяют различать слова данного языка. Каждый язык имеет свою фонематическую систему, в каждом языке одни звуковые признаки выступают как смыслоразличительные, а другие – как несущественные. В русском языке фонемами являются все гласные и их ударность, следовательно, изменение гласных и их ударности означает изменение смысла слова, а такие признаки, как длительность, открытость или закрытость гласного, высота тона не важны для понимания русской речи в отличие от других языков. Фонемами в русском языке являются согласные звуки, которые противопоставляются по звонкости – глухости и твердости – мягкости, а также по месту и способу образования. Для русского языка слова «пыль» и «быль», «мел» и «мель» имеют разный смысл, хотя различаются лишь по одному фонематическому признаку. Умение дифференцировать эти звуковые признаки и называется фонематическим слухом (по отношению к русскому языку). Способность различать звуки речи и идентифицировать их с фонемами языка обеспечивается наличием в долговременной памяти человека специального запоминающего устройства – «фонемной решетки» (Н.И.Жинкин). Для каждой фонемы в этом устройстве имеется эталон, точнее – «эталонная зона», допускающая отклонения в определенных пределах. В «эталонной зоне» представлены информативные (фонологически значимые) признаки фонемы. При восприятии звука фиксируется наличие или отсутствие определенных информативных признаков (просеивание их через «фонологическое сито»), и звук относится к той или иной фонеме.

Все вышеизложенное имеет большое значение для методики обучения иностранцев аудированию русской речи. Чтобы речь собеседника на иностранном языке была понятной, слушающий должен уметь различать отдельные звуки в слове, дифференцировать сходные звуки, играющие смыслоразличительную роль, уметь соотносить услышанный звук с определенной фонемой. Несовпадение фонологических систем родного языка или языка – посредника и русского языка приводит к тому, что учащиеся не различают на слух многие звуки русской речи. Фонологичность речевого слуха – одно из фундаментальных положений фонетики и методики обучения слуховому восприятию речи, о чем писали Н.С.Трубецкой [178], Л.В.Щерба [198] и др. В.А.Артемов писал: "Фонематический слух служит для приема звуков речи. Звуки воспринимаются слушающим не просто как физические звуки, а как фонемы, как звуки, служащие для различения слов и их грамматических форм" [15, с.101-102]. Фонематический слух иностранца, изучающего русский язык, формируется по мере слушания речи. «Овладевая иностранным языком, человек учится его слышать, у него формируется фонематический слух по отношению к данному языку» [188, с.146]. Исследователи считают, что «наиболее труднопреодолимые черты акцента объясняются не тем, что человек по-другому артикулирует, а тем, что он иначе слышит» [185, с.55]. Все признаки, присущие языку, родному для русского человека, для иностранного слушателя новы и неизвестны и требуют не развития, а формирования, базирующегося на особенностях русской фонематической системы. «Фонематический слух формируется при жизни человека. Изучение второго языка требует его перестройки (вернее, надстройки), создания в запоминающем устройстве мозга эталонов для новых звуков, отличных от звуков родного языка» [185, с.55]. Все вышеизложенное свидетельствует о том, что при работе с иностранными студентами на начальном этапе изучения русского языка тре буется уделять особое внимание фонематическому слуху, «настройке» его на русскую речь. Первоначальным навыком, который необходимо сформировать у иностранных учащихся, является умение вслушиваться в звуковой состав русского слова. Это умение должно предшествовать умению прочитать слово. Н.И.Жинкин подчеркивал, что у нормально слышащих людей речь принимается слухом. Буквенный код надо рассматривать как производный от звукового. Письмо появляется значительно позже звуковой речи [69]. Сформированный фонематический слух предполагает развитие многих умений, основными из которых В.Ф.Занглигер считает следующие: 1. Умение слышать отдельные звуки в слове, разделять слова на звуки и составлять из заданных звуков слова;

2. Умение различать на слух все звуки языка, относящиеся к разным фонемам, не смешивая их друг с другом;

3. Умение соотнести услышанный звук с определенной фонемой языка [71]. Некоторые исследователи полагают, что помимо умений, выделяемых В.Ф.Занглигер, развитый фонематический слух включает следующие:

- умение перекодировать физические звуки в фонемы;

- умение мгновенно ровать;

- умение образовывать акустико-артикуляционные образцы предъявляемых сигналов с опорой только на слуховое ощущение;

- умение удерживать предъявляемые сигналы (звуки) в кратковременной памяти;

зец;

- умение соотносить предъявленные сигналы с определенным смыумение внутренне проговаривать предъявленный звуковой обравычленять из речевого потока осмысленные звуковые комплексы, сличать их, дифференцировать, идентифици словым значением [41, 88, 118, 145]. Таким образом, при проведении работы по обучению аудированию следует учитывать тот факт, что без формирования фонематического слуха слуховое восприятие речи немыслимо. "Фонематический слух необходим не только для формирования адекватных акустических образов элементов речи, но и для использования имеющихся в памяти эталонов при приеме информации" [157, с.176]. Иностранные учащиеся, у которых не выработались перечисленные выше умения и не сформировался фонематический слух, при прослушивании речи, звучащей на русском языке, даже при относительной узнаваемости отдельных звуков и слов, не могут удержать в слуховой памяти материал и не воспринимают сообщение в целом, следовательно, не могут понять его содержание. Помимо фонематического, в речевом слухе выделяют интонационный. "При восприятии на слух, фраза как одна из единиц восприятия понимается в результате распознавания информативных признаков. Интонация – наиболее информативный признак, т.к. она обладает воспринимаемыми качествами, благодаря которым аудитор может сегментировать речь на синтаксические блоки, понять связь частей фразы и раскрыть содержание" [47, с.33]. Под интонационным слухом понимается "способность аудитора воспринимать на слух интонационную структуру фразы и правильно соотносить ее с интонационным инвариантом языка" [157, с.178]. Определенные «интонационные компоненты» [188, с.109] специфичны для каждого языка так же, как специфическими являются фонематические признаки. Существуют и индивидуальные особенности интонации. С помощью интонации передается большой объем информации, в том числе эмоциональное содержание высказывания, и, конечно, отношение самого субъекта к тому, о чем именно он говорит. За интонацией закреплены такие речевые функции, как коммуника тивная, синтаксическая, логическая, модальная. Интонационный слух вырабатывает одновременно с выполнением указанных функций индикаторные признаки (эталоны), которые необходимы для успешной деятельности кратковременной памяти. При помощи интонационного слуха слушающий может делить речевой поток на смысловые куски, устанавливать связь между этими кусками, и, наконец, понимать содержание прослушанного материала. Как показали исследования, при приеме информации на слух прежде всего учитывается коммуникативный план высказывания – вопрос, побуждение, утверждение и т.д. [185]. Учащиеся слышат интонацию в виде интонационного образа, созданного ими в результате многократного прослушивания речи на иностранном (для них) языке. Сложность проблемы заключается в следующем: учащиеся воспринимают иностранную речь сквозь призму родного языка и нередко приписывают ей характеристики родного языка, в том числе и интонационные. Решение проблемы - в разработке системы упражнений, направленной на обучение восприятию интонационных конструкций русского языка. Исследователи выделяют следующие умения, формирования интонационного слуха: 1) различать физические свойства и воспринимаемые качества интонации;

2) соотносить интонацию со смысловым содержанием речи;

3) различать коммуникативные типы предложений;

4) дифференцировать интонационные особенности иностранного (в нашем случае русского) языка;

5) соотносить интонацию с контекстом и ситуацией;

6) распределять внимание между содержанием и формой [157]. Эти умения не развиваются сами собой при слушании речи на русском языке, напротив, их развитие требует самого пристального внимания необходимые для со стороны преподавателей, особенно на начальном этапе обучения языку. Фонематический и интонационный слух, являясь компонентами одного явления, функционируют взаимосвязанно. А.А.Леонтьев видит сходство фонетического и интонационного слуха в том, что они "вырабатываются онтогенетически, т.е. усваиваются каждым человеком в ходе его развития. В обоих случаях человек имеет дело с единой природой воспринимаемых свойств раздражителей. Общность природы соответствующих психических функций позволяет человеку допустить известную аналогию в построении системы фонематического и интонационного слуха" [116, с.105]. При обучении иностранцев русскому языку учет взаимосвязи фонематического и интонационного слуха приобретает большое значение. Необходимость одновременного участия фонематического и интонационного слуха при обучении восприятию устной речи отмечает Н.И.Гез [48]. При этом оба компонента речевого слуха служат как для формирования акустико-артикуляционных образцов, так и для распознавания новой информации в речи. Учитывая специфику начального этапа обучения аудированию, на котором ведется основная работа в области развития речевого слуха, приведем положение В.А.Артемова о том, что интонация присуща всем единицам устной речи и все единицы речи без участия интонации являются неполноценными. "Акустическая характеристика речевого варианта фонемы обусловлена интонационно. Вне интонации нельзя произнести слово, нельзя произнести любое написанное предложение и даже изолированную фонему. Все единицы могут быть произнесены только с какой-либо интонацией" [15, с.110]. Здесь рядом с процессом произнесения единицы можно поставить и ее распознавание, восприятие. Итак, речевой слух является основой восприятия устной речи, значит, на начальном этапе обучения все его компоненты должны формироваться и развиваться так, чтобы была создана благоприятная почва для дальнейшего обучения аудированию. Особое внимание должно уделяться развитию фонематического слуха, механизмами которого являются различение, идентификация, распознавание и осмысление элементов устной речи. Также при обучении восприятию речи на слух не следует игнорировать роль интонационного слуха, т.к. обучение аудированию основывается не на материале отдельных звуков и слов, а на различных речевых образцах. Эти положения правомерно отнести и к начальному этапу обучения аудированию на материале языка специальности. Говоря о формировании и развитии речевого слуха иностранных учащихся при овладении ими таким видом речевой деятельности, как аудирование, было бы неправомерно рассуждать так: «Сегодня мы будем учиться слушать фонему (ударение, паузу, интонему и т.д.), а в следующий раз – пользоваться ими в собственной речи». Механизмы восприятия и продуцирования речи действуют одновременно, следовательно, формироваться и совершенствоваться должны тоже одновременно. В исследовании Н.Н.Алексеевой подчеркивается, что "на начальном этапе слушание должно развиваться в тесной связи с говорением, т.к. внешняя речь не только производится говорящим, но и воспринимается им на слух, способствуя установлению тесных связей между речедвигательным и слуховым анализаторами" [10, с.34]. В коре больших полушарий головного мозга каждому анализатору (слуховому, зрительному, двигательному, в том числе и речедвигательному) соответствует ядерная зона. Ядерные зоны не разделены резко: между ними имеются обширные поля, на которых переплетаются «рассеянные элементы» разных зон и замыкаются связи между клетками разных центров [188]. Следовательно, на начальном этапе важное место в процессе развития речевого слуха должно отводиться развитию имитационных навыков, т.к. в начале обучения навыки аудирования необходимо развивать в тесной связи с говорением. Н.И.Жинкин справедливо отмечал, что звуковой код производен от речедвигательного. Если человек не будет говорить сам, то речевой слух не будет развиваться [69]. Для формирования речевого слуха обязательно участие звукопроизводящего механизма, т.е. артикуляционного аппарата, в результате чего между слуховым и речедвигательным анализаторами устанавливается прочная функциональная связь. "Нельзя точно слышать слова, различать их и узнавать, если человек сам раньше их не произносил" [157, с.176]. При восприятии речи на слух важно уметь услышать и узнать звуки и слова, а узнавая, имитировать слышимое с тем, чтобы иметь возможность соотнести полученные сведения с хранящимися в памяти образцами. Это подтверждается всеми теориями восприятия, в том числе и теорией «анализа через синтез», поскольку все они признают наличие встречной моторной реакции при восприятии (т.е. беззвучной артикуляции). Взаимодействие слухового и речедвигательного анализаторов - факт, давно отмеченный психологами. Между височными и лобными частями головного мозга (а именно в лобной части находится «зона Брока», ответственная за речевую моторику) ученые обнаружили два пучка нервных волокон: по этим двум мощным магистралям проходит кратчайший путь между клетками слухового и кинестетически-двигательного анализаторов [188]. Следовательно, существует прямая зависимость между умением произносить определенные фонемы и т.п. и различать эти единицы на слух. В работе "Внутренняя речь и мышление» [169] А.Н.Соколов отмечает, что слова закрепляются в памяти учащихся путем их проговаривания вслух, шепотом или про себя. Речедвигательные раздражения в процессе формирования навыков овладения аудированием иностранной речи очень важны. Скрытое проговаривание слов возникает в момент затруднений в понимании слушаемой речи, а также при необходимости запомнить ее со держание, становясь механизмом речевого мышления. Речевые раздражения легко ассоциируются со слуховыми раздражениями и в дальнейшем функционируют с большей или меньшей силой в зависимости от степени овладения языком и возникших речевых мыслительных задач. А.Н.Соколов приходит к выводу, что электроактивность речевых мышц при слушании иноязычной речи находится в прямой зависимости от скорости слушания. Чем прочнее приобретенные навыки в области аудирования и чем проще воспринимаемое сообщение, тем менее выражены речедвигательные напряжения и тем быстрее совершается процесс восприятия. "Уменьшение речедвигательных напряжений означает, что все компоненты речевого комплекса – двигательные, слуховые и зрительные – прочно объединяются друг с другом в единую систему временных нервных связей, функционирующих при минимальном напряжении мышц речевого аппарата, в связи с чем и увеличивается скорость восприятия и понимания речи. Достижение быстрого и точного восприятия и понимания речи при минимальном речедвигательном напряжении (т.е. без внутреннего проговаривания слов) возможно только при интенсивном функционировании речедвигательных раздражений в первый год усвоения языка" [21, с.21]. По данным А.Н.Соколова, любое затруднение в восприятии и понимании речи неизбежно ведет к более развернутой форме внутренней речи, а также к переходу на родной язык обучаемых. И.П.Павлова подчеркивает, что понимание звучащего речевого сообщения требует от аудитора, тем более иноязычного, достаточно развернутого речедвигательного произнесения слов, правильное «озвучивание слов про себя» возможно только при наличии четких произносительных навыков во внешней речи [141]. Отсюда вытекает необходимость длительной тренировки (проговаривания вслух и про себя), т.к. только при длительном функционировании речедвигательных раздражений они могут стать основой всего речевого комплекса. Без прочно выработанных навыков правильной артикуляции (вначале громкой, затем скрытой) невозможно овладение всеми видами речевой деятельности, в том числе и аудированием. Учащиеся в конце концов должны научиться быстрому пониманию иноязычной речи при минимальном участии артикуляционных движений, но достигнуть этого можно только путем максимально развернутого артикуляционного закрепления иностранной речи. Таким образом, функционирование всех механизмов аудирования обеспечивается благодаря основному слуховому анализатору и дополнительным – речедвигательному и зрительному. Аудитор внутренне повторяет воспринимаемую информацию, поддерживая тем самым слушание и контролируя свое понимание. Благодаря зрительному анализатору слушающий может подключить к словесно воспринимаемому материалу свои чувственные представления о внешнем мире, пользуясь предметным пониманием. Слуховой анализатор в процессе восприятия речи и в процессе ее производства имеет определенные связи со зрительным анализатором. Учащиеся, начинающие овладевать иностранным языком, при слушании речи преподавателя и при усвоении тех или иных произносительных навыков пристально следят за артикуляцией говорящего, находя в движении его губ поддержку правильности собственной артикуляции. Таким образом, при обучении иностранцев русскому языку бисенсорное (слухозрительное) восприятие речи имеет определенные преимущества перед моносенсорным – слуховым. Это положение доказывается большими затруднениями, возникающими у слушателей при восприятии звучащего сообщения, записанного с помощью технических средств (магнитофон, радио и т.д.) сравнительно с «живым» общением участников коммуникации. Обобщая вышеизложенное, отметим, что для успешного обучения иностранных слушателей аудированию русской речи, в том числе и на материале языка специальности, необходимо иметь представление об основных психологических механизмах, отвечающих за этот вид речевой дея тельности, об особенностях формирования и функционирования речевого слуха (фонематического и интонационного). Знание психологических характеристик аудирования, владение их психофизиологическими механизмами и сформированными на их основе умениями приведет к преодолению трудностей, с которыми обычно сопрягается процесс восприятия звучащего речевого сообщения в иноязычной аудитории. На анализе основных факторов, влияющих на процесс восприятия иностранцами звучащего речевого сообщения, подробно остановимся в следующем параграфе. §4. Факторы, влияющие на процесс аудирования на начальном этапе обучения языку специальности Начальный этап овладения иностранным языком справедливо считается наиболее трудным для изучающих. Слушатели подготовительного отделения, не обладая необходимым языковым запасом и навыками его использования в речи, а также не имея сформированных речевых умений, не могут пользоваться языком как средством общения. Овладение иностранным языком в этот период сопряжено с большими трудностями, связанными с сильным интерферирующим влиянием родного языка и отсутствием опыта в изучаемом, поэтому процесс обучения идет очень медленно. Учащимся приходится затрачивать много времени и сил при усвоении материала, что может привести к снижению интереса и, в конечном итоге, к отказу от изучения языка. Следовательно, на начальном этапе овладения языком, в том числе и языком специальности, особенно важно интенсифицировать процесс обучения, обеспечив тем самым скорейшее достижение такого уровня владения языковыми средствами, который позволил бы пользоваться ими в реальном общении. Как известно, специфика обучения на начальном этапе заключается в том, что в этот период закладывается перцептивная и артикуляционная ба за речевой деятельности, формируются слухо-произносительные и орфографические навыки, устанавливаются звуко-буквенные и буквеннозвуковые связи, а также приобретается минимально необходимый запас языкового и предметного материала и закладываются основы развития всех видов речевой деятельности. Н.В.Елухина справедливо отмечает: "Те типичные недостатки во владении аудированием, которые можно наблюдать на продвинутом этапе, объясняются несформированностью соответствующих умений на начальном этапе обучения" [64, с.15]. Исследователи выделяют 8 умений, которые предположительно составляют исходный уровень владения аудированием: 1) членить текст на смысловые куски, определять факты сообщения;

2) устанавливать логические связи между элементами текста;

3) отделять главное от второстепенного и удерживать в памяти главное, выделять смысловые вехи, определять смысловой центр фразы;

4) определять тему сообщения;

5) выделять главную мысль;

6) принимать сообщение до конца без пропусков;

7) воспринимать речь в естественном темпе;

8) принимать и удерживать в памяти сообщение, предъявленное один раз [66]. Исходный уровень владения аудированием обеспечивается набором названных умений, и отсутствие какого-либо из них означает негативное влияние на прием и понимание звучащего сообщения. Формирование и развитие данных умений составляет основу обучения восприятию и пониманию аудиосообщений на начальном этапе изучения языка, в том числе и языка специальности. Знание основных трудностей, с которыми сталкиваются слушатели подготовительного отделения при овладении этими умениями, их учет при составлении системы учебных и контрольных упражнений дает возмож ность преодолеть данные трудности и тем самым помочь учащимся. М.Л.Вайсбурд выделяет следующие показатели умений, связанных с восприятием звучащей речи: 1) темп воспринимаемой речи;

2) длительность звучания сообщения (свидетельствует об умении сохранять внимание к прослушанному и о наличии достаточно развитой слуховой памяти);

3) способность воспринимать сообщение на слух без зрительной опоры;

4) способность воспринимать речь разных людей;

5) способность воспринимать сообщения с разной сложностью языкового материала (учитывается общий объем словаря, наличие в сообщении незнакомой лексики);

6) способность воспринимать сообщения с разной сложностью содержания (зависит от степени близости аудитору затронутых в прослушанном тексте вопросов и композиционной организации текста);

7) сформированность основных механизмов аудирования [32]. Кроме этого следует включить в перечень показателей умений в области аудирования способность воспринимать сообщение при однократном предъявлении. Если учащийся способен понимать звучащую речь в достаточно сложных условиях естественного общения, значит он овладел высшей степенью умения. Не вызывает сомнения то, что основной целью обучения аудированию является умение воспринимать звучащую речь в естественных условиях общения и именно к этой цели следует стремиться, начиная с первых занятий. Опираясь на вышеперечисленные показатели умений, отметим 4 группы трудностей при обучении аудированию, которые могут быть связаны:

1) с языковой формой сообщения;

2) со смысловым содержанием сообщения;

3) с условиями предъявления сообщения;

4) с источниками предъявляемой информации. Остановимся на характеристике каждой из этих групп более подробно. Трудности, связанные с языковой формой сообщения, возникают по двум причинам: вследствие содержащегося в сообщении неизученного языкового материала и вследствие имеющегося в сообщении знакомого, но сложного для восприятия и распознавания на слух языкового материала. Сложность состоит в том, что выбор языковых средств выражения мысли определяется не тем лексическим и грамматическим материалом, которым владеет слушающий, а содержанием высказывания и целью, с которой говорящий осуществляет свое высказывание. Особенно остро эта трудность ощущается в начале обучения аудированию на материале языка специальности. Вопрос о включении в тексты, предлагаемые для аудирования, незнакомого языкового материала очевиден, т.к. в речи носителей языка, к аудированию которой готовятся учащиеся, этот материал будет встречаться. Проблема состоит в определении количества незнакомой лексики и грамматических конструкций, допустимых в аудируемом сообщении. Большинство методистов считают, что на начальном этапе, когда формируются основные умения аудирования, сообщение следует строить только на знакомом языковом материале [12, 25, 67, 100]. Если же не представляется возможным такое построение сообщения, то допустимое количество незнакомого лексического материала, при котором не нарушается понимание общего смысла сообщения, как показывают экспериментальные исследования [12], должно быть не больше 3% от всех слов предъявляемого на слух сообщения. В качественном отношении незнакомые слова не должны быть ключевыми, т.е. не должны нести основную информацию сообщения. Они должны располагаться равномерно по всему тексту. В соответствии с образовательной программой по русскому языку как иностранному [7] на элементарном уровне владения языком объем незнакомой лексики в предъявляемом на слух сообщении не должен превышать 1%, на базовом уровне - 1,5 - 2 % от всех слов сообщения. Вопрос о наличии в аудируемом сообщении неизученных грамматических конструкций решается исследователями однозначно: "грамматический материал не может выходить за рамки известного, т.к. при аудировании это непреодолимая трудность" [7, с.77]. Как справедливо замечает З.А.Кочкина, "для развития навыков аудирования весь предъявляемый учащимся речевой материал должен быть построен на уже усвоенном языковом материале, а целью прослушивания должно быть развитие умения аудировать" [100, с.18]. В начале изучения языка специальности - на этапе вводнопредметного курса – возникает закономерное противоречие, связанное с несоответствием уровня подготовки учащихся уровню предлагаемого языкового материала. Сложность и лексики, и грамматических конструкций, характерных для сообщений, построенных с учетом профессиональной специфики, значительно опережает реальную подготовку учащихся. На каждом занятии вводно-предметного курса для усвоения предлагается максимум нового языкового материала, переработать который студенты порой не в состоянии. Первые занятия вводно-предметного курса зачастую «шокируют» слушателей подготовительного отделения, т.к. по сравнению с языковым материалом, прорабатываемым на начальных занятиях по русскому языку, лексика, грамматические и синтаксические конструкции, которыми необходимо оперировать при изучении языка специальности, несоизмеримо сложнее для восприятия. Представляется целесообразным отметить особенности, связанные со спецификой языка специальности на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. На лексическом уровне исследователями выделяются следующие особенности:

- наличие особого слоя лексики - терминов;

- наличие большого количества интернациональных слов;

- преобладание устойчивых словосочетаний серийного образования;

- наличие стандартных блоков и комплексов;

- преобладание неэмоциональной, безобразной, безоценочной лексики и книжной лексики, характеризующейся тенденцией к однозначности [177]. С одной стороны, наличие устойчивых сочетаний, нейтральной и интернациональной лексики, тенденции к однозначности в какой-то мере упрощает процесс восприятия звучащего сообщения, с другой стороны, объем словаря, необходимый для запоминания и дальнейшего оперирования, чрезвычайно велик для данного этапа. Кроме того, следует отметить, что в силу абстрактности, лексика, изучаемая на этапе вводно-предметного курса и необходимая для дальнейшего овладения предметами специальности, усваивается учащимися хуже, чем лексика конкретная. Также эта лексика запоминается и узнается хуже вследствие малой употребительности в реальной естественной речи, в процессе общения иностранцев с носителями языка. Это приводит к тому, что при опросе слушатели подготовительного отделения характеризуют слова и конструкции, предъявляемые при изучении языка специальности, как "длинные, трудновоспринимаемые на слух, труднозапоминаемые и трудновоспроизводимые". Так же трудны для восприятия на слух словообразовательные модели, на основе которых строится значительная часть лексического материала. К особенностям словообразования в языке науки исследователи относят:

- интенсивное употребление словообразовательных моделей, имеющих абстрактное значение;

- оживление в употреблении словообразовательных моделей, имеющих книжный характер;

- оживление в употреблении словообразовательных моделей с большой емкостью значений при краткости формы;

- интенсивное употребление сложных префиксально-суффиксальных моделей [177]. Сложность восприятия на слух данных словообразовательных моделей связана с тем, что работа с этими моделями на занятиях по русскому языку начинается позднее, чем возникает потребность в оперировании ими при аудировании сообщений на профессиональные темы. То же самое можно отметить и в отношении трудностей, связанных с грамматическими (морфологическими) особенностями языкового материла, предъявляемого на этапе вводно-предметного курса. К таким особенностям исследователи относят:

- господствующую роль имени, что сказывается в количественном превалировании голов;

- высокую употребительность союзов, союзных слов и слов и словосочетаний в функции союза и союзного слова;

- высокую употребительность указательных местоимений;

- частотность форм родительного падежа;

- активность категории среднего рода;

- высокую употребительность неличных глагольных форм – причастий и деепричастий;

- высокую употребительность пассивных конструкций [111]. Среди синтаксических особенностей сообщений, построенных на маименных построений, замене глаголов глагольноименными словосочетаниями, ослаблении семантики большого числа гла териале языка науки, исследователи выделяют следующие:

- насыщенность детерминантами значительного объема (распространенные определения, цепочки с существительными с предлогами, определительные придаточные предложения);

- преобладание словосочетаний обстоятельственного и атрибутивного значения и словосочетаний, передающих объектные отношения;

- высокую частотность сложноподчиненных предложений, особенно с причинно-следственными отношениями частей;

- преобладание неопределенно-личных, обобщенно-личных, безличных предложений, простых распространенных предложений, осложненных причастными, деепричастными оборотами, предложно-падежными группами;

- большая длина предложений [102, 111, 126]. Вопрос о длине предложений, составляющих учебный аудиотекст, является актуальным применительно к начальному этапу обучения. Эта проблема тесно связана с объемом оперативной памяти, который, как известно, невелик и ограничивается 7±2 единицами [127]. Если длина предложения превосходит объем оперативной памяти, слушающий забывает начало фразы и поэтому не может синтезировать ее смысл. "Для того чтобы принять сообщение, состоящее из нескольких слов, слушающему нужно удерживать в памяти первые слова сообщения до тех пор, пока не будет принято последнее слово. Это условие необходимо для фразового синтеза, при котором словесный последовательный ряд элементов переводится в одновременный ряд, и сообщение принимается" [39, с.53]. Как свидетельствуют экспериментальные данные, максимальное количество слов во фразе, воспринимаемой на слух, достигает 13 единиц [28]. На начальном этапе, когда все умения находятся в стадии становления, объем еще меньше, приблизительно 5-6 единиц [62]. Следовательно, в начале обучения длина предложения не должна превышать этот уровень, но путем трени ровки, при выполнении специальных упражнений следует увеличивать количество воспринимаемых на слух единиц. Помимо длины фразы на восприятие звучащего сообщения влияет и ее глубина. Следует учитывать, что «при аудировании легче воспринимаются простые предложения, более трудными для восприятия являются сложные» [102, с.117]. Выводом из вышесказанного является то, что к началу вводнопредметного курса большинство словообразовательных моделей, а также грамматических (морфологических и синтаксических) конструкций остаются незнакомыми для иностранных слушателей подготовительного отделения. Таким образом, возникает потребность в изучении характерных для языка специальности лексем, словообразовательных моделей и грамматических конструкций, предваряющих презентацию звучащих сообщений. Трудности при восприятии звучащего сообщения, связанные с языковой формой, вытекают, помимо прочего, из того, что при ознакомлении с новыми словами, словообразовательными моделями, грамматическим конструкциями и речевыми образцами внимание учащихся, как правило, привлекается к трудностям воспроизведения этого языкового материала, а не к трудностям его узнавания и понимания при аудировании. Вследствие этого далеко не весь изученный и отработанный материал распознается при восприятии на слух. Следующая группа трудностей, возникающих при аудировании сообщений на иностранном языке, связана со смысловым содержанием сообщения. Роль смыслового содержания звучащего сообщения трудно переоценить вследствие того, что целью рецептивных видов речевой деятельности является получение информации. Применительно к обучению языку специальности это положение становится еще более актуальным. Как показывают опросы слушателей подготовительного отделения, основной це лью изучения русского языка является приобретение определенной специальности и, как следствие этого, получение знаний по специальным дисциплинам и новой информации, необходимой для избранной профессии. Как уже отмечалось выше, вводно-предметный курс предваряет начало занятий по общеобразовательным дисциплинам, именно в этот период закладывается база для изучения языка специальности, следовательно, мотивационные установки на этом этапе чрезвычайно велики. Из этого вытекает требование к прослушиваемым сообщениям на профессиональную тему – уже на начальном этапе они должны быть информативны и содержательны. Даже при конструировании элементарных микротекстов следует учитывать это требование, т.к. примитивные сообщения убивают интерес, сводят мотивационные установки на "нет". Трудность состоит в том, что на чрезвычайно бедной базе изученного языкового материала необходимо создать интересное информативное сообщение, учитывая при этом еще одно требование – посильность сообщения для восприятия на слух. Посильность текста – один из основных принципов отбора. Она обеспечивается сочетанием информативности и избыточности. Наряду с новыми сведениями сообщение должно содержать и сведения, уже известные учащимся [139]. Наличие смысловой избыточности создает благоприятные условия для функционирования механизма вероятностного прогнозирования и тем самым облегчает понимание сообщения. "Прогнозирование облегчается избыточностью, речевыми штампами, использованием внеязыковых средств - акустических (ритм, паузы…) визуальных (мимика, жесты…) [48, с.37]. Насыщение текстов информацией и сокращение смысловой избыточности должно происходить постепенно, от текстов менее информативных, либо содержащих более легкую информацию, к текстам, более насыщенным информацией либо более трудным. Примеры сообщений на профессиональные темы, используемых в системе обучения языку специаль ности, приведены во второй главе настоящего исследования. К трудностям, связанным с аудированием речевого сообщения, следует отнести и его объем, т.к. при слуховом восприятии речи значительно раньше наступает переутомление, чем при зрительном. Сложные условия приема информации на слух, напряженная деятельность психических механизмов приводят к быстрому утомлению, притуплению внимания и отказу от приема информации. Это явление происходит и при приеме информации на родном языке, тем характернее оно для аудирования иностранцами сообщений на русском языке. Чтобы не произошло информативной перегрузки, объем сообщения должен соответствовать психическим возможностям учащегося. Особенно важно учитывать это на начальном этапе обучения аудированию, когда языковой барьер велик настолько, что отказ от приема информации наступает уже приблизительно через 2 минуты, даже при относительной простоте сообщения. В начале обучения языку специальности время звучания учебного аудиотекста не должно превышать, как показывают исследования [82], 1,5 - 2 минуты, в дальнейшем постепенно увеличиваться до 3-х - 5-ти минут, при условии целенаправленной отработки умений аудирования, автоматизации механизмов восприятия, освоении необходимого лексического, словообразовательного и грамматического материала. На элементарном уровне объем учебного аудиотекста в соответствии с образовательной программой по РКИ не должен превышать 120-150 слов, на базовом уровне - 300-400 слов [7]. Облегчить восприятие более объемных сообщений возможно путем введения в их структуру элементов беседы: повторов, вопросов и т.д. Следующая группа трудностей при восприятии звучащего сообщения связана с условиями предъявления сообщения. К этой группе исследователи относят трудности, сопряженные с темпом предъявления аудиоматериала и количеством предъявлений. Темп речи говорящего является одной из основных трудностей ауди рования, отличающей, помимо всего прочего, процесс восприятия речи на слух от другого рецептивного вида речевой деятельности – чтения. Если в процессе чтения можно создать свой собственный темповый режим, то при аудировании слушающий вынужден пользоваться темпом речи, заданным говорящим. Экспериментально установлено, что восприятие речи со слуха более сложный процесс по сравнению с другими видами речевой деятельности, во многом вследствие заданности темпа речи предъявляемого сообщения, поэтому при чтении количество правильно воспринятой и понятой информации больше, чем при аудировании [92]. Данные многочисленных исследований [18, 123, 164, 167] и собственный опыт преподавания языка специальности на подготовительном отделении и на старших курсах показывают, что неготовность выпускников подготовительного факультета к восприятию лекций по общеобразовательным и специальным дисциплинам на основных курсах во многом зависит от недостатка внимания, уделявшегося проблеме развития темповых характеристик при аудировании речевых сообщений на начальном этапе обучения. Зачастую преподаватели специально замедляют темп своей речи, как бы помогая учащимся лучше понять высказанную мысль, и тем самым искусственно облегчают процесс аудирования, что приводит к несформированности навыков восприятия речи в естественных условиях и, в конечном итоге, делает невозможным слушание и понимание сообщений профессиональной направленности на продвинутом уровне. Доказано, что наибольшая трудность в процессе восприятия речи со слуха возникает при несовпадении предложенного темпа звучащей речи и собственного темпа аудитора [18]. Исследователями установлено, что на процесс аудирования влияет не столько темп предъявления информации, сколько расхождение собственного темпа слушающего с темпом воспринимаемой им речи. Вследствие этого значительное время на начальном этапе обучения аудированию следует отводить развитию темпа внутреннего проговаривания и навыков имитации, т.к. "увеличение темпа восприятия за счет быстрого проговаривания возможно только при правильном и четком воспроизведении звуков" [140, с.13]. Таким образом, скорость восприятия звучащего сообщения можно повышать за счет развития внутреннего проговаривания услышанного материала, которое тесно связано с формированием и развитием навыков имитации и вероятностного прогнозирования, позволяющих достаточно быстро производить как анализ, так и синтез воспринимаемого сообщения. Развитые навыки четкого произношения и правильной артикуляции позволяют внутренне проговаривать предъявляемый материал в предлагаемом темпе и тем самым воспринимать сообщение в естественном темпе. Встает закономерный вопрос, какой темп речи считается нормальным в условиях естественного общения. Многие исследователи сходятся во мнении, что измерять темп речи следует количеством произносимых в минуту/секунду слогов (В.И.Ильина, Н.И.Соболева). «Слог является подлинной, а не условной единицей речи, представляя собой к тому же и более равномерную по сравнению со словом величину" [85, с.10]. Н.И.Соболева приводит следующие темповые характеристики звучащей речи на русском языке: медленно говорящие – 120 слогов в минуту, средне говорящие – 250 сл/м и быстро говорящие – 320-350 сл/м;

речь диктора на радио – 270-280 сл/м;

при презентации лекций по дисциплинам специальности главная информация предъявляется в темпе – 180-230 сл/м. Также Н.И.Соболева приводит данные, касающиеся средней длины словарного слова, она составляет 2,2 слога;

для научного текста – 3,6-4,2 слога [166]. Относительно оптимального темпа речи для слушающего известно, что оптимальным является такой темп аудируемой речи, который соответствует темпу его собственного говорения [163]. Однако, темп речи ино странного слушателя на русском языке в начальный период обучения чрезвычайно низок, поэтому предъявление информации для аудирования в таком темпе нецелесообразно. С другой стороны, естественный темп русской речи, даже медленный, на начальном этапе кажется иностранцам слишком быстрым и может явиться серьезным препятствием для восприятия и понимания звучащего сообщения. Таким образом, применительно к начальному этапу обучения аудированию актуальным является вопрос о том, с какого темпа речи следует начинать предъявление звучащих сообщений на профессиональную тему (при этом нельзя не учитывать сложность этих сообщений с точки зрения языковой формы и смыслового содержания). Л.В.Щерба писал: "Темп зависит от того, что говорим, с кем говорим и о чем говорим" [197, с.54]. Темп речи, даже в пределах одного небольшого сообщения не остается величиной постоянной. Скорость речи является одним из ориентиров в потоке поступающей информации. Знакомый материал звучит быстрее нового, когда говорящий хочет обратить внимание на неизвестные слушающему данные, он замедляет темп своей речи. При передаче важной информации темп речи замедляется, при передаче второстепенной убыстряется. Эти скоростные изменения речи в пределах одного сообщения следует учитывать при обучении аудированию уже на начальном этапе овладения языком специальности. Из вышесказанного вытекает положение о том, что обучение аудированию звучащих сообщений на профессиональную тему должно вестись в естественном медленном темпе, характерном для русской речи. Для облегчения восприятия и понимания предъявляемой информации следует наращивать скорость звучания в пределах одного сообщения, а также "замедлять темп речи за счет естественных пауз между фразами. Такие паузы, не искажая правильного интонационного рисунка фразы и не снижая естественного темпа речи, дают возможность аудитору ликвидировать отстава ние во внутреннем проговаривании.» [18, с.93]. Наращивание темпа речи от занятия к занятию не признается эффективным вследствие того, что если учащийся привыкает к определенному темпу, образуется стереотип, преодолеть который бывает нелегко, при этом неясно, в какой момент начинать ускорение и какой темп принимать за отправную точку, также очевидно, что нельзя начинать обучение с быстрого темпа, т.к. это заранее обрекает на неудачу весь процесс аудирования [140]. Таким образом, исследователи едины во мнении, что развитие умений, связанных с восприятием звучащей речи в естественном темпе, требует пристального внимания уже на начальном этапе обучения. На элементарном уровне скорость предъявления звучащего сообщения должна быть 120-140 сл/м, на базовом - 170-200 сл/м, эти темповые показатели характерны для естественного медленного говорения по-русски [7]. С условиями предъявления сообщения на слух связана также проблема количества прослушиваний при аудировании. Н.В.Елухина отмечает, что понимание речи при однократном прослушивании – фундаментальная трудность аудирования. Учащегося, который научился понимать речь только при многократном прослушивании, придется переучивать, т.е. формировать умения и навыки, способные функционировать в других, гораздо более сложных условиях [62]. Характерными качествами аудирования, отличающими его от других видов речевой деятельности, являются быстротечность и неповторимость слуховой рецепции. Без учета этого не могут быть сформированы умения и навыки восприятия и понимания на слух естественной речи, из чего вытекает необходимость однократного предъявления звучащего сообщения в целях "приучения" аудитора к естественным условиям общения. Однако на начальном этапе обучения аудированию, и особенно на материале языка специальности, однократность предъявления сообщения может явиться непреодолимой трудностью, вследствие несформированности основных механизмов и умений восприятия речи. Н.И.Соболева отмечает, что повторное прослушивание увеличивает понимание информации на 16,5% [167]. В соответствии с образовательной программой по русскому языку как иностранному на элементарном и базовом уровнях нормативным является двукратное предъявление звучащего сообщения [7]. Видимо, данная проблема должна решаться в зависимости от ряда факторов, влияющих на процесс восприятия звучащей информации. При решении вопроса о количестве прослушиваний сообщения, необходимо учитывать уровень подготовленности аудитории к восприятию на слух и сложность предъявляемого сообщения. Однако, несмотря на вышеизложенное, приоритетным следует признать однократное предъявление звучащего сообщения, т.к. представляется целесообразным "приучать" слушателей к естественным условиям уже на начальном этапе. Для обеспечения посильности восприятия звучащего сообщения при однократном предъявлении можно подключать не нарушающие природу аудирования, облегчающие факторы, к которым относятся: зрительная опора, знакомый голос, замедление темпа речи за счет естественных пауз и т.д. Следует отметить, что исследователи возражают против многократного прослушивания лишь при выполнении упражнений, обучающих аудированию. "В тех случаях, когда аудитивный текст используется при обучении говорению (пересказ) или письменной речи (изложение), повторное прослушивание необходимо для более полного запоминания языковой формы и смыслового содержания" [63, с.34]. Последняя группа трудностей, выделяемая исследователями, связана с источниками предъявления информации на слух. В процессе обучения аудированию используются аудиовизуальные и аудитивные источники информации. К аудиовизуальным источникам относятся: всевозможная изобразительная наглядность (картины, схемы и т.д.), сопровождаемая рассказом преподавателя;

обучающие компьютерные программы;

видеофильмы;

телевидение;

речь преподавателя. К аудитивным источникам относятся магнитофонные записи и радиопередачи. Аудиовизуальные источники отличаются от аудитивных наличием зрительной опоры и считаются менее сложными для восприятия звучащей информации, т.к. психологические исследования показывают, что чем больше анализаторов участвует в приеме сообщения, тем успешнее выполняется речевая деятельность (В.Ф.Артемов [15], Н.И.Гез [47] и др.). Н.И.Соболева приводит следующие данные: аудиовизуальный канал дает искажение воспринятой на слух информации – 0,25%, а аудитивный канал – 0,4%. Зрительный канал пропускает в секунду в 6 с лишним раз больше информации, чем слуховой. Темп речи при наличии зрительной опоры возрастает до 250-300 слогов в минуту [166]. Следовательно, восприятие звучащего сообщения от аудиовизуальных источников легче, чем от аудитивных. Одним из наименее сложных источников получения информации считается речь преподавателя с опорой на предметную или изобразительную наглядность (например, применительно к изучению языка специальности, использование схем, таблиц, картин, муляжей и т.д.). Объяснение преподавателя облегчается одновременной с предъявлением звучащей информации записью на доске плана или опорных слов сообщения. Отмечено, что для начинающего аудитора, когда слуховой анализатор которого нуждается в помощи извне, оказываются полезными искусственно созданные опоры–ориентиры. По мнению ряда исследователей, зрительная опора крайне необходима на начальном этапе обучения аудирова нию, она способствует развитию языковой догадки и прогностических умений, возбуждает интерес к прослушиваемому сообщению [200]. Даже в том случае, когда преподаватель, предъявляя сообщение на слух, не использует ни предметной, ни наглядной изобразительности, его речь сопровождается мимикой и жестами, которые также оказывают благоприятное воздействие на прием звучащего материала, т.к. учащиеся имеют возможность наблюдать за артикуляцией говорящего, которая подкрепляет слуховые ощущения и делает восприятие на слух более полным и точным. Мимика и жесты передают эмоциональное отношение говорящего к высказыванию, что также в некоторой степени облегчает прием информации на слух. В настоящее время имеется возможность в процессе обучения аудированию использовать такие аудиовизуальные средства, как обучающие компьютерные программы и учебные видеофильмы. Вследствие отсутствия зрительной опоры, наиболее трудными для восприятия считаются аудитивные источники получения информации. Наиболее распространенным и доступным аудитивным источником являются магнитофонные записи. В условиях языковой среды роль использования магнитофона не так велика, как в условиях ее отсутствия. Однако и в этом случае магнитофонные записи дают возможность прослушивать образцовую речь носителей языка, способствуя формированию правильных акустико-артикуляционных образов слов, что чрезвычайно важно на начальном этапе обучения аудированию [196]. Актуальным аспектом на начальном этапе обучения аудированию является "приучение" слушателей подготовительного отделения к восприятию речи разных людей. Это вытекает из естественной потребности в общении не только с ведущим преподавателем, но и со многими другими людьми. Основной задачей на этапе вводно-предметного курса является под готовка учащихся к восприятию учебного материала по общеобразовательным и специальным дисциплинам, преподавание которых осуществляется разными педагогами. Трудность заключается в следующем: "Научившись за определенный срок понимать речь своего преподавателя (нередко облегченный с языковой точки зрения вариант), учащиеся оказываются не в состоянии воспринимать речь других преподавателей, имеющую те или иные специфические особенности" [24, с.33]. Слушатели привыкают к темпу речи и тембру голоса своего преподавателя, к его дикции, мимике и жестам, манере вести разговор, кроме того, преподаватель–русист хорошо знает возможности студентов, и его речь более доступна и с точки зрения языковой формы, и с точки зрения содержания, чем речь других педагогов. Известно, что индивидуальные особенности говорящего (его произношение, тембр голоса, дикция и т.д.), особенно если речь этого человека аудируется впервые, осложняют понимание предъявляемого звучащего сообщения. Однако, несмотря на существующие сложности, адаптация к восприятию речи разных людей необходима. В процессе обучения аудированию необходимо учитывать данные о влиянии индивидуальных особенностей говорящего на восприятие речи слушающими. На процесс аудирования сообщения влияют тембр и высота голоса говорящего: легче всего воспринимаются низкие мужские голоса мягкого тембра. Отчетливость и выразительность речи облегчают восприятие и понимание, а вялость и неразборчивость, наоборот, затрудняют. Одинаково плохо воспринимается и слишком быстрый, и слишком медленный темп речи [167]. Учет этих особенностей дает возможность предложить учащимся задания, направленные на тренировку восприятия на слух речи людей с разными индивидуальными характеристиками. Организовать работу с подобными упражнениями можно при помощи использования технических средств, например, магнитофонных записей. В дальнейшем это поможет слушателям подготовительного отделения в естественном общении с преподавателями-предметниками. Обозначив основные трудности, связанные с процессом восприятия и понимания звучащего сообщения на иностранном (в нашем случае русском) языке, отметим, что в методике преподавания иностранных языков существует два пути борьбы с ними – устранение или преодоление. Создание облегченных условий аудирования сообщений, при которых снимаются все основные трудности, характерные для общения в естественной ситуации, дает очень быстрые и положительные результаты в обучении восприятию звучащего материала. Однако искусственное облегчение слушания не готовит к реальному общению, поскольку все устраненные трудности в нем присутствуют, а к их преодолению учащиеся не готовы. Как справедливо отмечал Б.А.Лапидус: "Тот или иной автоматизм достаточно свободно функционирует лишь в тех условиях, в которых он был сформирован" [108, с.74]. Успешным может считаться обучение, которое готовит учащихся к общению в естественных условиях. Таким образом, неверно говорить об устранении трудностей, правильным является постепенное и последовательное преодоление сложных моментов в процессе обучения. Чрезмерное облегчение учебной деятельности не способствует ее совершенствованию. Наиболее эффективной является такая тренировка в какой-либо деятельности, которая осуществляется в условиях высокого напряжения психики учащегося, мобилизации его внимания, четкого функционирования всех психических механизмов. Эффективной при обучении восприятию и пониманию звучащего сообщения следует считать такую систему упражнений, которая по степени сложности приближается к условиям естественной речи, оставаясь при этом посильной для выполнения. Упражнения могут считаться посильными для выполнения лишь в том случае, если они содержат только одну неотработанную трудность. Градуированное введение трудностей должно обеспечить последовательное их преодоление, гарантируя при этом посильность на всех этапах обучения, и, тем самым, на заключительном этапе подготовить учащихся к аудированию естественной речи нормальной трудности. Исходя из вышеизложенного, охарактеризуем учебные аудиоматериалы, предъявляемые для прослушивания на вводно-предметном курсе при изучении языка специальности. Учебный текст для подготовительного отделения иностранных граждан предполагает отбор, соответствие словоупотребления, синтаксических построений нормам литературного языка, строгую последовательность и тесную связь отдельных предложений, отсутствие подтекста, соответствие речевому и предметному опыту учащихся, а также их интересам с целью формирования мотива заинтересованного слушания. Основу обучения восприятию и пониманию на слух составляют на этапе вводно-предметного курса аудиосообщения, построенные на материале языка специальности и, в некоторых случаях, на материале разговорного стиля. Учитывая результаты проведенных исследований отметим, что на данном этапе учебные аудитотексты должны обладать следующими характеристиками:

- легкая членимость;

- коммуникативная четкость;

- выраженность логических связей;

- однозначность выражений;

- простота синтаксических конструкций;

- четкий порядок слов в предложении;

- доступность сообщения в языковом и предметном плане [112, с.174]. Все вышеизложенное свидетельствует о том, что на начальном этапе обучения аудированию, в том числе и на материале языка специальности, звучащие сообщения должны быть посильными и отвечающими интересам учащихся.

Выводы по первой главе 1. Аудирование – сложный мыслительный процесс восприятия, распознавания и понимания речи, сопровождающийся активной переработкой полученной информации в ее связи с имеющимися у аудитора лингвистическим и прагматическим опытом и оценкой воспринимаемой информации во внутренней речи. 2. Восприятие звучащей речи рассматривается в психологии как многоуровневый процесс, все этапы которого в реальном общении действуют в тесном единстве. 3. При построении программы обучения иностранных слушателей восприятию звучащих сообщений необходимо учитывать особенности функционирования психологических механизмов аудирования – осмысления, слуховой памяти и антиципации. 4. Осмысление (установление смысловых связей и смысловых отношений между элементами и единицами воспринимаемого речевого сообщения) обусловливается структурной и смысловой организацией материала при предъявлении его на слух. 5. Программа обучения аудированию, построенная с учетом особенностей функционирования слуховой памяти человека (долговременной и оперативной), позволяет интенсифицировать процесс овладения данным видом речевой деятельности. 6. Механизм антиципации обеспечивает целостность при восприятии звучащего сообщения и необходимую скорость приема информации. Высокий уровень развития прогностических умений способствует сокращению мыслительных операций и ускорению декодирования информации. 7. Успех в обучении русскому языку как иностранному во многом зависит от того, насколько у учащихся развит речевой (фонематический и интонационный) слух, без которого не может состояться акт коммуникации. 8. Знание факторов, влияющих на процесс аудирования, дает возможность преодолеть основные трудности, связанные с языковой формой сообщения, с его смысловым содержанием, а также с условиями и источниками предъявления сообщения.

Глава II. Методика обучения иностранных студентов аудированию на этапе вводно-предметного курса дисциплины «Язык специальности» Целью настоящей главы является определение уровня владения иностранными слушателями умениями и навыками в области аудирования перед началом занятий по дисциплине «Язык специальности», а также раскрытие и обоснование сущности методической системы обучения аудированию на этапе вводно-предметного курса и анализ результатов экспериментального обучения. § 1. Определение уровня владения умениями и навыками в области аудирования перед началом занятий по экспериментальной программе Определение уровня владения умениями и навыками в области ауди рования способствует уточнению основных задач исследования и выявлению возможных путей в обучении этому виду речевой деятельности на новом материале. К началу испытания слушатели подготовительного отделения в течение трех недель осваивали вводно-фонетический и вводно-грамматический курсы русского языка в объеме 90 часов аудиторных занятий. С ними велась предварительная подготовка во всех видах речевой деятельности, они получили первые навыки и умения при работе со звучащим речевым сообщением. Исходя из этого, можно предположить, что к четвертой неделе изучения языка базовые умения аудирования, анализ которых был дан в первой главе настоящего исследования, были частично сформированы. В первой главе диссертации рассматривались основные показатели, характеризующие умение воспринимать речь на слух, такие, например, как темп предъявления предлагаемого на слух речевого сообщения, длительность его звучания, количество предъявлений, количество незнакомой лексики, допустимой в текстах и т.д. Однако вышеперечисленные показатели не могут выступать в качестве исходных при построении критериев оценки владения умениями и навыками аудирования, так как многие из них зависят не от слушающего, а от говорящего: именно говорящий определяет и темп речи, и ее содержание, и ее объем. Слушающий же может проявить свое умение только в том, поймет он предъявленное сообщение или нет. Поэтому в качестве объекта контроля выступает понимание речи, и задача состоит в том, чтобы определить показатели понимания. Выявление этих показателей представляет большие трудности, так как понимание является результатом внутренней мыслительной деятельности слушающего и может не иметь никакого внешнего выражения. Чтобы проверить понимание, следует поставить обучаемого перед необходимостью выразить его через какую-либо деятельность, и только эту деятельность возможно анализировать и оценивать. При проведении констатирующего эксперимента в качестве объектов контроля были выбраны следующие: проверка сформированности речевого слуха (фонематического и интонационного), определение объема оперативной памяти учащихся, определение степени полноты понимания прослушанного речевого сообщения. В эксперименте участвовало 40 слушателей Центра предвузовской подготовки и обучения иностранных граждан Нижегородского государственного архитектурно-строительного университета. Констатирующий срез проводился на 4-ой неделе обучения русскому языку непосредственно перед началом вводно-предметного курса по дисциплине «Язык специальности» без предварительной подготовки слушателей.

Pages:     || 2 | 3 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.