WWW.DISSERS.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

   Добро пожаловать!

Pages:     | 1 | 2 || 4 |

«КАЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ На правах рукописи Ахмадуллина Светлана Владимировна СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ СТУДЕНТАМИ-МАРИ В ПРАКТИЧЕСКОМ ...»

-- [ Страница 3 ] --

150 7. Эффективность предложенной системы работы была апробирована в марийских группах педагогического института и университета и подтверждена итоговыми контрольными срезами в контрольной и экспериментальной группах. При этом содержание предложенных работ соответствовало содержанию заданий констатирующего эксперимента. Опытное обучение позволило убедиться в рациональности предложенных содержания и системы обучения бесприставочным и приставочным глаголам движения (на основе системно-функционального подхода), способствующих формированию и развитию навыков их употребления при создании связных устных и письменных высказываний. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Проведенный в работе анализ лингвистической, методической, психологической и дидактической литературы, данные функциональносопоставительного описания глаголов движения русского и марийского языков, анализ состояния обучения русской связной речи (в ее устной и письменной формах) в процессе преподавания данной ЛСГ глаголов в марийских группах педагогического института, результаты проведенного констатирующего эксперимента с целью выявления наиболее типичных ошибок студентов-мари при употреблении глаголов движения в устной и письменной речи позволили наметить наиболее важные вопросы, необходимые для разработки методики обучения бесприставочным и приставочным глаголам движения (в системно-функциональном аспекте). 1. Достижения в области лингвистики, педагогики и психологии дали возможность по-новому подойти к отбору и классификации учебного материала, что нашло отражение в предложенной программе. Содержание и система обучения глаголам движения базируются на своеобразии лексических, морфолого-синтаксических, лексико-фразеологических и функционально-семантических особенностей этой группы слов в русском языке. При этом учитывались особенности бесприставочных и приставочных гла 151 голов движения в марийском языке: наличие иной, чем в русском, разнообразной семантики;

отсутствие категории вида;

наличие разнообразной системы временных отношений;

использование вспомогательных глаголов, обладающих способностью в определенной степени передавать видовые значения русских глаголов для образования приставочных форм глаголов движения. Учет указанных факторов дал возможность построить обучение бесприставочным и приставочным глаголам движения в марийских группах педагогического вуза на научной основе. 2. Изучение состояния обучения глаголам движения в марийских группах педагогического вуза, анализ учебных пособий и действующих программ по "Практикуму" показали, что содержание и система обучения бесприставочным и приставочным глаголам движения требуют серьезной корректировки. Отбор, организация и подача грамматического материала не отвечают требованиям последних достижений в области лингвистики, психологии и дидактики, строятся без учета принципа коммуникативной направленности обучения неродному языку как средству общения. Кроме того, в системе упражнений очень редко встречаются или вообще отсутствуют задания на выработку у студентов марийских групп педагогического вуза в самостоятельных устных и письменных высказываниях навыков употребления бесприставочных и приставочных глаголов движения с учетом их семантики, грамматических и функционально-семантических признаков. Все это свидетельствует об отсутствии в содержании обучения глаголам движения продуманной системы, учитывающей особенности русского и родного языков. 3. Наши наблюдения за устной и письменной речью студентов в процессе работы в качестве преподавателя русского языка и констатирующий эксперимент дали возможность выявить наиболее типичные, распространенные и частотные ошибки студентов-мари при употреблении бесприста 152 вочных и приставочных глаголов движения в устной и письменной речи: неразличение группы глаголов движения среди других лексикосемантических групп глаголов русского языка (глаголов речи, восприятия и т.д.);

смешение видовых форм глаголов движения и неумение устанавливать лексические соответствия видовой глагольной пары;

отсутствие навыков подстановки глаголов движения в нужной (по контексту) видовременной форме;

неумение трансформировать предложения с глаголами, данными в неопределенной форме, в синонимичные им конструкции с бесприставочными и приставочными глаголами движения;

неправильное употребление (в большинстве случаев) бесприставочных и приставочных глаголов движения в монологической письменной речи (сочинениях и изложениях). Основные причины, порождающие отмеченные типы ошибок, обусловлены, с одной стороны, сложностью бесприставочных и приставочных глаголов движения как грамматических единиц речи в русском языке, особенностями их функционирования, интерферирующим влиянием родного языка студентов, а с другой - несовершенством сложившейся системы обучения данной ЛСГ глаголов, которая не предусматривает в достаточной мере предупреждения и преодоления названных ошибок. 4. Исходя из учета основных дидактических и психологических принципов, своеобразия глаголов движения в русском языке и особенностей интерферирующего влияния законов родного языка студентов мы разработали содержание и систему обучения бесприставочным и приставочным глаголам движения студентов 1, 2 курсов марийских групп педагогического института. Учет дидактических и психологических принципов при обучении употреблению глаголов движения в связной речи студентов-мари дал возможность: 1) реализовать лингвистические основы преподавания на разных этапах обучения, исходя из уровня знаний студентов (I этап - 1 курс, II этап - 2 курс);

2) разработать содержание и систему обучения примени 153 тельно к каждому этапу (I этап - наблюдение над семантикой и функционированием бесприставочных глаголов движения в устной и письменной речи;

осознание структурно-семантической системы бесприставочных глаголов движения в создании связного высказывания;

самостоятельное конструирование связной речевой модели с использованием глаголов движения;

II этап – осознание структурно-семантической системы приставочных глаголов движения в создании связного высказывания;

усвоение законов функционирования бесприставочных и приставочных глаголов движения в предложении (контексте) и тексте и свободное оперирование ими в самостоятельной речи);

3) систематизировать для каждого этапа приемы обучения глаголам движения в связи с употреблением их в устной и письменной речи. Учет своеобразия глаголов движения русского языка в системнофункциональном аспекте проявляется в следующем: 1) раскрывается семантика глаголов движения (данные лексемы в парадигматическом плане представляют обозначение разных способов передвижения (идти – ходить и ехать – ездить));

2) на основе специфики речевого функционирования глаголов движения выделяются первая и вторая группы – глаголы однонаправленного (лететь,катить) и ненаправленного (летать, катать) движения;

3) разграничиваются у глаголов ненаправленного движения признаки однократности, движения в двух направлениях, многократности;

4) рассматривается парность бесприставочных глаголов движения, относящихся к несовершенному виду (ехать – ездить // буду ехать – буду ездить);

5) обеспечивается системно-функциональный подход к изучению бесприставочных и приставочных глаголов движения, что дает возможность рассматривать их с точки зрения формы, значения и функции. Учет особенностей родного языка при обучении русским глаголам движения проявился в дифференцированном подходе к данной ЛСГ глаголов в соответствии с классификацией грамматических явлений, предложенной Л.З.Шакировой: 1) грамматические явления, аналогичные в рус 154 ском и марийском языках (обозначение данной ЛСГ глаголов различных способов передвижения;

функционирование глаголов движения в качестве сказуемых);

2) грамматические явления, имеющие в русском и марийском языках одинаковое наименование, но обладающие своими специфическими особенностями (функционирование бесприставочных глаголов движения;

выражение семантического признака однонаправленности / ненаправленности передвижения;

категория времени;

категория залога);

3) грамматические явления, не свойственные родному языку (категория вида;

образование приставочных глаголов движения;

категория способа передвижения). 5. Результаты успешного обучения студентов национальных (марийских) групп педагогического вуза по экспериментальной программе позволили подтвердить гипотезу, обозначенную в начале работы. Представленные результаты контрольного эксперимента доказали эффективность разработанной программы и, следовательно, справедливость высказанных в диссертации положений. 6. Перспективы дальнейшего исследования рассмотренной проблемы связаны ских с учебно-методическим для обеспечением функциональносистемнокоммуникативного подхода при изучении глаголов, созданием методичеруководств преподавателей, внедрением функционального подхода в практику обучения русскому языку как неродному.

ЛИТЕРАТУРА 1. Закон Российской Федерации об образовании / Отв. ред. Н.М. Фелипчук.-2-е изд. – М.: АСТ: Астрель, 2002.-80с. 2. Национальная доктрина образования в Российской Федерации // Учительская газета.-2000.-№43.-С.6-7. 3. Федеральный закон о русском языке как государственном языке Российской Федерации. Проект // Мир русского слова.-2001.-№1.-С.5-11. 4. Абакумов С.И. Современный русский язык: Учеб. пособ. для пед. и учит-их ин-тов.–М.: Учпедгиз,1942.–184с. 5. Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка: Фонетика и морфология.–М.:Учпедгиз,1945.-Ч.1.–236с. 6. Аверьянова А.И. Глаголы движения-перемещения в современном русском языке // Учен. зап. Ленингр. гос. ун-та.–Л.: Изд-во ЛГУ,1973.– Вып.77.–С.3-11. 7. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Отв. ред. С.Г. Бархударов.–М.: Наука,1976.–328с. 8. Александровская В.М. Урок-практикум в 6 классе // Русский язык в школе.- 1989.-№1.–С.46-47. 9. Анисимов Г.А. О функциональном подходе к грамматическим явлениям русского языка в нерусской аудитории // Проблема совершенствования процесса обучения в высшей школе / Под ред. Г.А. Анисимова.– Чебоксары: Чувашкнигоиздат,1975.–Вып.2.–С.77-82. 10. Анисимов Г.А. Изучение межфразовых связей // Русский язык в национальной школе.- 1976.-№4.–С.25-30. 11. Анисимов Г.А. Система упражнений при изучении грамматики русского языка в чувашской школе: Метод. пособие.-Чебоксары: Чувашкнигоиздат,1987.-142с. 12. Арсирий А.Т. Материалы по занимательной грамматике русского языка.–М.: Просвещение,1967.–Ч.2.–287с.

156 13. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1969.–279с. 14. Афифи С.М. Лексикологический анализ глаголов ИДТИХОДИТЬ и их производных в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–М.,1964.–20с. 15. Афифи С.М. Глагол ИДТИ и его синонимы в русском языке в сопоставлении с арабским // Русский язык за рубежом.-1968.-№2.-С.79-83. 16. Ахмадуллина Ф.Ю. Методика обучения русским глаголам движения в татарской школе: Автореф. дис. … канд. пед. наук.–М.,1979.–20с. 17. Ахмадуллина Ф.Ю. Методика обучения русским глаголам движения в татарской школе: Пособ. для учителя / Под ред. проф. Л.З.Шакировой.–Казань: Таткнигоиздат,1982.–104с. 18. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.–М.: Советская энциклопедия,1966.–607с. 19. Байкова Л.С., Правдина Т.Д. Пособие по развитию речи: Для студентов-эстонцев 1 и 2 курсов.–Таллин: Изд-во Таллин. пед. ин-та им. Э. Вильде,1970.–228с. 20. Бакеева Н.З. Методика обучения морфологии русского языка в татарской школе.–Казань: Таткнигоиздат,1961.–294с. 21. Баранников И.В. Научные основы методики обучения звуковой системе русского языка в бурятской школе: Дис. … докт. пед. наук.– М.,1969.–702с. 22. Баранников И.В. Обучение звуковой системе русского языка в бурятской школе.–Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во,1984.–144с. 23. Бархударов С.Г. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с обучением русскому языку нерусских // Русский язык в национальной школе.-1964.-№2–С.16-18. 24. Бархударов С.Г.Основные проблемы методики преподавания русского языка в национальных группах вузов // Русский язык в национальной школе.- 1964.-№2–С.11-13.

157 25. Бархударов С.Г., Досычева Е.И. Грамматика русского языка: Учеб. для неполной сред. и сред. школы: Фонетика и морфология.–М.: Учпедгиз,1938.–Ч.1.–224с. 26. Барцева Л.И. Полисемия глаголов в марийском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–Тарту,1989.–20с. 27. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества / Примеч. С.С. Аверинцева, С.Г. Бочарова.–М: Искусство,1979.–С.250-261. 28. Бекоева М.Т. Функциональный подход к изучению глаголов движения русского языка в национальной (осетинской) школе: Дис. … канд. пед. наук.–М.,1996.–201с. 29. Белова Н.М., Холина Н.Н. Глаголы движения: Учеб. пособ.–Л.: Изд-во ЛГУ,1972.–43с. 30. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам: Пособ. для преподавателей и студ-ов.-2-е изд.,перераб. и доп.–М.: Просвещение,1965.–228с. 31. Битехтина Г.А., Юдина Л.П. Глаголы движения с приставками // Русский язык за рубежом,1978.-№4.–С.22-32;

№5.–С.35-44;

№6–С.24-34. 32. Битехтина Г.А., Юдина Л.П. Система работы по теме «Глаголы движения».-М.: Рус. яз.,1985.–160с. 33. Блягоз З.У. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–Горький,1964.–25с. 34. Боброва А.Н. Развитие речи при изучении глагольных форм: Из опыта работы: Пособ. для учителей.–Л.: Учпедгиз,1963.–148с. 35. Богданова Г.А. Уроки русского языка в 7 классе: Кн. для учителя: Из опыта работы. – 2-ое изд., испр. и доп. –М.: Просвещение, 1991.–207с. 36. Богданович Я. Методика обучения русскому языку в татарских и башкирских школах.–Казань: Татиздат,1930.–32с. 37. Богородицкий В.А. О преподавании русской грамматики в татар 158 ской школе.–Казань: Татгосиздат,1921.–24с. 38. Богородицкий В.А. Этюды по татарскому и русскому языкознанию.–Казань: Татгосиздат,1933.–158с. 39. Богоявленский Д.Н., Менчинская Н.А. Психология усвоения знаний в школе.–М.: Изд-во АПН РСФСР,1959.–346с. 40. Бодуэн де Куртенэ И.А. Языкознание или лингвистика XIX века // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т./Под ред. акад. В.В. Виноградова и акад. В.Дорошевского–М.: Изд-во АН СССР,1963.–Т.2.– 392с. 41. Болдырев А.В. Рассуждение о глаголах // Труды общества любителей российской словесности.–М.: Университет. тип.,1812.–Ч.2.–118с. 42. Болдырев А.В. Рассуждение о средствах исправить ошибки в глаголе // Труды общества любителей российской словесности.–М.: Университет. тип.1812.–Ч.3.–142с. 43. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (Значение и употребление): Пособ. для студ-ов.–М.: Просвещение,1971.–238с. 44. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.–Л.: Наука,1983.–208с. 45. Бондарко А.В. Функциональная грамматика.–Л.: Наука, ЛО, 1984.–136с. 46. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол: Пособ. для студ-ов и учителей / Под ред. проф. Ю.С.Маслова.–Л.: Просвещение, ЛО, 1967.–192с. 47. Брюсов В.Я. Сила русского глагола: Сб. статей/Сост. Н.А. Горохов.–М.: Советская Россия,1973.–190с. 48. Будде Е.Ф. Учебник грамматики русского языка: Этимология: Для сред. учеб. заведений.–Казань: Типография Б.Л.Домбровского, 1900.– Ч.1.–183с. 49. Бузук П.А. Основные вопросы языкознания.–2-е изд.,перераб. и доп.-М.: Т-во «В.Думнов,насл. бр. Салаевых»,1924.–187с. 50. Булатова Р.В. Глаголы движения в сербо-хорватском языке: Ав 159 тореф. дис. … канд. филол. наук.–М.,1964.–24с. 51. Бунаков Н.Ф. Учебник русской грамматики для младших классов реальных училищ, военных гимназий и вообще средних учебных заведений и для городских училищ.–СПб: Типография В.Безобразова,1882.–112с. 52. Бунтина Т.А. Функциональный подход к изучению лексикосемантических групп глаголов // Функционирование языковых единиц в речи и в тексте: Межвуз. сб. науч. тр./Отв.ред. Ю.А. Рылов.–Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та,1987.–С.41-48. 53. Буслаев Ф.И. Учебник русской грамматики, сближенной с церковнославянскою, с приложением образцов грамматического разбора: Для средних учебных заведений.–М.: Изд-е братьев Салаевых,1869.–286с. 54. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка.–Л.: Учпедгиз,ЛО,1941.–248с. 55. Васикова Л.П. Сопоставительная грамматика русского и марийских языков.-Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1990.-150с. 56. Величко Л.И. Работа над текстом на уроках русского языка: Пособ. для учителя.-М.: Просвещение,1983.–128с. 57. Венедиктов Г.К. Глаголы движения в болгарском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–М.,1963.–23с. 58. Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособ. для вузов / Отв. ред. Г.А.Золотова.–3-е изд., испр.–М.: Высш. шк.,1986.–640с. 59. Виноградов В.Д. Функциональная грамматика современного русского языка: Учеб. пособ. по современному русскому языку для иностранных студентов-филологов. – Н.Новгород: Изд-во НГПУ, 2001.- 313с. 60. Виноградов В.Д. Лингводидактические основы обучения русскому языку и культуре речи: Сб. избранных статей и докладов. – Н.Новгород: Изд-во НГПУ, 2001. – 165с. 61. Винокур Г.О. О задачах истории языка // Избранные работы по русскому языку/Предисл. С.Г. Бархударова.–М.: Учпедгиз,1959.–292с.

160 62. Виншалек А., Леонтьев А.А., Степанова Л.В. Научные основы принципа активной коммуникативности: Доклады на V Международном конгрессе МАПРЯЛ/Сост. А.А. Леонтьев и др.–М.,1982.–С.72-80. 63. Володина В.Н. Дидактические игровые упражнения как средство повышения качества обучения школьников русскому языку.–М.: Наука,1989.–61с. 64. Воронин М.Т. Предупреждение и исправление стилистических ошибок в школе / Под ред. Г.П.Фирсова.–М.: Изд-во АПН РСФСР,1963.– 79с. 65. Востоков А.Х. Сокращенная русская грамматика Александра Востокова.–Казань: Типография Казан. ун-та,1861.–43с. 66. Востоков А.Х. Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная.–12-е изд.– СПб: Издание книгопродавца Д.Ф.Федорова,1874.–187с. 67. Востоков А.Х. Русская грамматика.–12-е изд.-СПб: Типография И.Глазунова,1874–216с. 68. Выготский Л.С. Педагогическая психология / Под ред. В.В. Давыдова.-М.: Педагогика-Пресс,1999.-534с. 69. Гадалина И.И., Городилова Г.Г. Глаголы движения в русском языке: Метод. рук-во к комплекту учеб. наглядных материалов.–М.: Рус. яз.,1989.–45с. 70. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа и изучение структуры слова // Вопросы языкознания.-1966.-№2.–С.97-105. 71. Гак В.Г. О функциональном подходе к изучению грамматических явлений // Иностранные языки в высшей школе / Отв. ред. Н.С. Чемоданов.–М.: Высш. шк.,1974.–Вып.8.–С.58-66. 72. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским: Учеб. пособ. для студ-ов-иностранцев.–2-е изд., перераб. и доп.–М.: Рус. яз.,1988.– 263с. 73. Галкин И.С. О некоторых явлениях русско-марийского языкового 161 взаимодействия // Вопросы марийского языка: Вопросы истории и диалектологии: Сб. статей / Отв. ред. Д.Е. Казанцев.–Йошкар-Ола: Изд-во МарНИИ,1979.–С.102-112. 74. Галкин И.С. Развитие системы глагольных времен в современном марийском языке // Вопросы марийского языка: Вопросы истории и диалектологии.–Йошкар-Ола: Изд-во МарНИИ,1979.–С.137-143. 75. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.–М.: Наука,1981.–138с. 76. Гальперин П.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий // Психологическая наука в СССР: Сб. статей / Под ред. Б.Г. Ананьева.–М.: Изд-во АПН РСФСР,1959.–Т.1.–С.441-469. 77. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в советской психологии: Сб. статаей / Отв. ред. Е.В. Шорохова.–М.: Наука,1966.– 476с. 78. Гальперин П.Я., Запорожец А.В., Эльконин Д.Б. Проблемы формирования знаний и умений школьников и новые методы обучения в школе // Вопросы психологии.-1963.-№3.–С.11-15. 79. Ганжа Р.С. Изучение глагольной семантики // Русский язык в школе.-1970.-№4.–С.32-39. 80. Гинзбург Р.С. К вопросу о классификации словарного состава // Вопросы описания лексико-семантической системы: Научная конференция: Тезисы докладов.–М.: Изд-во МГПИИЯ им. Мориса Тореза,1971.– Ч.1.–С.108-114. 81. Головин Б.Н. О качествах хорошей речи // Русский язык в школе.1965.-№1.–С.3-9. 82. Городилова Г.Г. Повышение эффективности работы по развитию умений свободного владения русской речью будущих учителей национальной школы // Совершенствование преподавания практического курса русского языка в педвузах союзных республик: Тезисы докладов и сооб 162 щений Всесоюзной научно-практической конференции (1-4 октября 1986 г.).–Нежин,1986.–С.42-45. 83. Городилова Г.Г. Функциональный подход в методике преподавания русского языка как иностранного // Тезисы докладов научнопрактической конференции «Функциональный подход в преподавании неродных языков».–М. Изд-во МГПУ им. В.И. Ленина,1993.–С.3-6. 84. Грамматика русского языка / Под ред. В.В.Виноградова и др.–В 2-х т.–М.: Изд-во АН СССР,1960.–Т.1.–719с. 85. Грамматика русского языка: Учеб. для 5-6 классов восьмилетней и средней школы: Морфология и синтаксис / Под ред. Л.В.Щербы.–М.: Учпедгиз,1944.–151с. 86. Грамматика русского языка: Учеб. для 6 и 7 классов семилетней и средней школы: Синтаксис / Под ред. Л.В.Щербы.–М.: Учпедгиз,1948.– 152с. 87. Грамматика современного русского литературного языка / Отв. ред. Н.Ю.Шведова.–М.: Наука,1970.–767с. 88. Грамматико-стилистические упражнения (при изучении частей речи): Пособ. для учителей / Сост. Г.А.Щербатова.–Л.: Просвещение,ЛО,1969.–263с. 89. Греч Н.И. Практическая русская грамматика.–СПб: Типграфия Н. Греча,1827.–387с. 90. Греч Н.И. Учебная русская грамматика Николая Греча: Для учащихся.–СПб: Типография Н.Греча,1851.–288с. 91. Греч Н.И. Начальная русская грамматика Николая Греча.–СПб: Типография Н.Греча,1852.–146с. 92. Григорьев Я.Г. Марий йылме учебник: Фонетика ден морфологий.–Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во,1953.–226с. 93. Грузов Л.П. Марийско-русское двуязычие и вопросы совершенствования преподавания русского языка в школе // Вопросы марийского языка: Актуальные проблемы литературного языка / Отв. ред. Н.И. Исанбаев.– 163 Йошкар-Ола: Изд-во МарНИИ,1989.–С.78-87. 94. Данилов М.А., Есипов Б.П. Дидактика / Под ред. Б.П.Есипова.– М.: Изд-во АПН РСФСР,1957.–518с. 95. Дейкина А.Д., Новожилова Ф.А. Тексты-миниатюры на уроках русского языка: Пособ. для учителя.–М.: Флинта, Наука,1998.–144с. 96. Державин Н.С. Маленькая грамматика.–5-е изд., испр. и доп..–М.: Госиздат,1924.–148с. 97. Джуматова Н.Н. Группа бесприставочных глаголов движения в современном русском языке // Филол. сборник.–Алма-Ата: Мектеп,1968.– Вып.8-9.–С.327-338. 98. Дидактика и практика работы вуза: Учеб. пособ. / Под ред. В.А. Глуздова, Н.М. Зверевой.- Н.Новгород: Изд-во НГПИ, 1991.-100c. 99. Дидактика средней школы: Учеб. пособ. для пед. ин-тов / Под ред. М.А.Данилова, М.Н.Скаткина.–М.: Просвещение,1975.–303с. 100. Дмитриев Н.К. Глаголы движения: Строй тюркских языков.–М.: Изд-во Восточной литературы,1962.–132с. 101. Дмитриев Н.К., Чистяков В.М., Бакеева Н.З. Очерки по методике преподавания русского и родного языков в национальной школе.–М.: Учпедгиз,1954.–248с. 102. Донская Т.К. Текстообразующая роль глагола и методика ее изучения // Глагол в лексической системе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. В.В. Степанова–Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена,1981.–С.42-65. 103. Жинкин Н.И. Язык и мозг // Тезисы докладов межвузовской конференции преподавателей иностранных языков.–М.: Просвещение,1963.–С.11-19. 104. Жинкин Н.И. Психологические основы развития речи // В защиту живого слова: Сб. статей / Сост. В.Я. Коровина.–М.: Просвещение,1966.–С.5-25. 105. Закирьянов К.З. Теоретические основы курса русского языка в 164 башкирской школе: Учеб. пособ.–Уфа: Изд-во БГУ,1990.–72с. 106. Закирьянов К.З. Уроки русского языка: Пособ. для учителя национальной школы.–Л.: Просвещение,ЛО,1990.–223с. 107. Закирьянов К.З. Текст как синтаксическая единица: Учеб. пособ. для вузов.–Уфа: Восточный университет,1999.–70с. 108. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение.–М.: Рус. яз.,1977.–880с. 109. Занков Л.В. О предмете и методах дидактических исследований.–М.: Изд-во АПН РСФСР,1962.–148с. 110. Зарубина Н.Д. Текст: Лингвистический и методический аспекты.–М.: Рус. яз.,1981.–113с. 111. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Кн. для учителя.-2-е изд.–М.: Просвещение,1985.– 160с. 112. Зимняя И.А. Речевая деятельность как объект обучения // Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / В.П. Григорьева, И.А. Зимняя, В.А. Мерзлякова и др.–М.: Рус. яз.,1985.–С.16-25. 113. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного).–М.: Рус. яз.,1989.–219с. 114. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка.–М.: Наука,1973.–351с. 115. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса.– М.: Наука,1982.–368с. 116. Ибрагимова В.Л. Особенности синонимических рядов с опорным словом идти, ходить в славянских языках // Вопросы методологии и методики лингвистических исследований: Сб. статей / Отв. ред. проф. Дж. Г. Киекбаев.–Уфа: Изд-во БГУ,1966.–С.157-158. 117. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.– Уфа,1975.–25с.

165 118. Иброхимов С.П. Глаголы движения и особенности их изучения // Русский язык в национальной школе.-1989.-№11.–С.45-48. 119. Игнатова И.В. Преемственность в формировании коммуникативных умений при усвоении ЛСГ глаголов движения иностранными студентами-филологами: Автореф. дис. … канд. пед. наук.–Л.,1988.–30с. 120. Изаренков Д.И. Текст как основа обучения речевой деятельности // Совершенствование преподавания практического курса русского языка в педвузах союзных республик: Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной научно-практической конференции (1-4 октября 1986 г.).– Нежин,1986.–С.48-49. 121. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку.– М.: Учпедгиз,1952.–271с. 122. Изучение наиболее сложных тем русского языка в старших классах татарской школы: Словообразование и морфология / Под ред. проф. Л.З.Шакировой.–Казань: Таткнигоиздат,1983.–112с. 123. Ильин М.С. О функциональном принципе в методике обучения иностранным языкам // Иностранные языки в высшей школе / Отв. ред. Н.С. Чемоданов.–М.: Высш. шк.,1966.–Вып.3.–С.54-68. 124. Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе.–М.: Флинта, Наука,1998.–176с. 125. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким: Морфология.–Братислава: Изд-во Словацкой АН,1960.–Ч.2.–576с. 126. Исаченко А.В. Глаголы движения в русском языке // Русский язык в школе.-1961.-№4.–С.12-16. 127. Казарицкая Т.А. Упражнения при функциональном направлении обучения грамматике // Иностранные языки в школе.-1987.-№3.–С.68-72. 128. Капинос В.И.и др. Развитие речи: Теория и практика обучения: Кн. для учитетеля / В.И. Капинос, Н.Н. Сергеева, М.С. Соловейчик.–М.: Просвещение,1991.–196с.

166 129. Кармазин Г.Г. Сборник статей по марийскому языку.–ЙошкарОла: Мар. кн. изд-во,1936.–56с. 130. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.–Л.: Наука,ЛО,1972.–216с. 131. Кашина Л.А. Речевые ошибки учащихся: Практикум // Русский язык в школе.-1992.-№5-6.–С.23-24. 132. Ключевые проблемы теории учебника: Структура и содержание // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного: Сб. статей / Сост. Л.Б. Трушина.–М.: Рус. яз.,1981.–288с. 133. Кодухов В.И. Функции языка и речи и функциональная грамматика // Языковая системность при коммуникативном статей / Под ред. О.А. Лаптевой, –М.: Рус. яз.,1988.–С.17-25. 134. Кожина М.Н. К проблеме речевой системности и функционально-стилистических норм в связи с описанием и изучением русского языка // Международная конференция преподавателей русского языка: Тезисы докладов и выступлений.–М.: Рус. яз.,1969.–С.169-172. 135. Козлов А.А. Учебное пособие по грамматике: Глаголы движения.–Л.: Изд-во ЛГУ,1976.–81с. 136. Козлова Н.А. Методика самостоятельной работы учащихся при изучении русского языка (на материале тем «Глагол» и «Деепричастие»): Автореф. дис. … канд. пед. наук.–Л.,1963.–24с. 137. Коменский Я.А. Избранные педагогические сочинения / Отв. ред. А.И. Пискунов.–М.: Учпедгиз,1955.–651с. 138. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке: Пособ. для студ-ов.–М.: Просвещение,1973.–119с. 139. Коростелев В.С. Основы функционального обучения иностранной лексике.–Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та,1990.–160с. 140. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам.– 3-е изд.– М.: Рус. обучении: Сб. Н.А.Лобановой, Н.И.Формановской.

167 яз.,1984.–159с. 141. Костылев В.В. Система письменных упражнений по русскому языку: Из опыта учителя.–М.: Рус. яз.,1956.–74с. 142. Краткая русская грамматика / Под ред. Н.Ю.Шведовой и В.В.Лопатина.–М.: Рус. яз.,1989.–639с. 143. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка: Морфология: Учеб. пособ. для вузов.–М.: Изд-во МГУ,1953.–390с. 144. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования: Из истории разработки данной проблемы в современном зарубежном языкознании.–М.: Изд-во МГУ,1963.–59с. 145. Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения русского языка ( с XI по XX в.): Автореф. дис. … канд. филол. наук.–М.,1963.–21с. 146. Кузнецова З.С., Морозкина Т.И., Шиманская И.Н. Переносное значение глаголов движения // Из опыта преподавания русского языка нерусским.–М.: Мысль,1972.–Вып.7.–С.61-70. 147. Кумари М.Выражение направленности глаголов движения в современном русском языке:Автореф.дис.…канд. филол. наук.-М., 1979.–20с. 148. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания.–М.: Наука,1969.–307с. 149. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность.-М.: Просвещение, 1969.- 214с. 150. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (психолингвистические очерки).–М.: Изд-во МГУ,1970.–88с. 151. Леонтьев А.А. Универсально-сопоставительное изучение и описание языков в учебных целях // Лингвистические и методические основы преподавания русского языка как неродного / Отв. ред. А.М. Шахнарович, Н.В. Мощинская.–М.: Наука,1987.–С.5-11. 152. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учеб. для студ-ов ву 168 зов, обуч. по специальности «Психология».-М.: Мысль,1997.-287с. 153. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения.–М.: Педагогика,1981.–186с. 154. Лернер И.Я. Отражение содержания образования в заданиях учебника//Теоретические основы содержания общего среднего образования / Под ред. В.В. Краевского, И.Я. Лернера.–М.: Педагогика,1983.– С.328-336. 155. Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков // Сб. статей / Под ред. Н.В.Бессмертной.–Киев: Вища школа,1981.– 176с. 156. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева.–М.: Советская энциклопедия,1990.–685с. 157.Лобанова Н.А., Слюсарева И.П. Содержание практического курса русского языка для филологов // Русский язык за рубежом.-1979.-№1.– С.72-77. 158. Ломов А.М. Очерки по русской аспектологии.–Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та,1977.–140с. 159. Ломов А.М. Основы русской грамматики.–Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та,1984.–184с. 160. Лордкипанидзе Д.О. Принципы организации и методы обучения.–2-е изд.–М.: Госиздат,1957.–172с. 161. Лосева Л.М. К изучению целых текстов // Русский язык в школе.-1975.-№4.–С.74-78. 162. Лосева Л.М. Как строится текст: Пособ. для учителя / Под ред. Г.Я.Солганика.–М.: Просвещение,1980.–96с. 163. Лукьяненко А.М. Русский язык как предмет преподавания в тюрко-татарских школах.–2-е изд.–Симферополь,1928.–79с. 164. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под ред. Е.Д.Хомской.–М.: Изд-во МГУ,1979.–320с. 165. Львов М.Р. Некоторые вопросы обучения языку в свете теории 169 речевой деятельности // Лингвистические основы преподавания языка: Сб. статей / Отв. ред. Н.А. Баскаков, А.М. Шахнарович.–М.: Наука,1983.–С.7986. 166. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка.– М.: Просвещение,1988.–240с. 167. Мазон А. Вид в славянских языках: Принципы и проблемы // IV Международный съезд славистов. – М.: Изд-во АН СССР,1958.–63с. 168. Мамушин В.Е. Психолого-методические основы развития связной речи учащихся: Учеб. пособ. по методике русского языка.–Иваново: Изд-во Иванов. педин-та,1974.–140с. 169. Марийско-русский словарь / В.М.Васильев, А.А.Саваткова, З.В.Учаев.–Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во,1991.–510с. 170. Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // Вступит. статья к сб. «Вопросы глагольного вида» / Сост., ред. проф. Ю.С. Маслов.–М.: Изд-во иностр. литературы,1962.–С.732. 171. Матвеева А.Е. К функциональному противопоставлению глаголов движения типа идти/ходить: Лексика или грамматика? // Языковая системность при коммуникативном обучении.–М.: Рус. яз.,1988.–С.109-119. 172. Мейе А. Общеславянский язык / Под ред. С.Б.Бернштейна.–М.: Изд-во иностр. лит-ры,1961.–492с. 173. Методика преподавания русского языка в национальной школе / Л.З.Шакирова, Л.Г. Саяхова, К.З.Закирьянов и др. / Под ред. Л.З. Шакировой.–Л.: Просвещение,ЛО,1990.–416с. 174. Методика обучения русскому языку в 4-10 классах школ народов финно-угорской группы / Сост. Г.Н. Никольская и др.–Л.: Просвещение,ЛО,1985.–351с. 175. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. – М.: Просвещение, 1981. – 254с. 176. Миртов А.В. Говори правильно: Грамматико -стилистические 170 очерки о русском глаголе, его формах и словарных вариантах.– Горький: Изд-во Горьк. ун-та им. Н.И. Лобачевского,1961.–178с. 177. Михеев И.С. Методика русской грамматики: Руководство для преподавателей в школах национальных меньшинств / Под ред. проф. Н.И. Ашмарина.–Казань: Татиздат,1929.–200с. 178. Москальская О.И. Грамматика текста: Пособ. по грамматике нем. яз. для ин-тов и фак-ов иностр. языков. – М.: Высш. шк., 1981. – 183с. 179. Муравьева Л.С. Основные трудности в работе над глаголами движения в нерусской аудитории //Очерки по методике преподавания русского языка.–М.: Учпедгиз,1962.–Вып.1.–С.96-131. 180. Муравьева Л.С. Глаголы движения в русском языке: Для говорящих на англ. яз.–5-е изд.–М.: Рус. яз.,1986.–238с. 181. Нечаева А.И. Семантико-словообразовательные группировки глаголов движения в русском языке // Семантика и т ипология разноструктурных языков. – Ташкент: Изд-во Ташкент. ун-та, 1986. – С. 30-35. 182. Нурманов А.Т. Функциональный подход к изучению глаголов движения русского языка в национальной (узбекской) школе: Автореф. дис. … канд. пед. наук.–М.,1993.–19с. 183. Овсянико-Куликовский Д.Н. Грамматика русского языка.– М.:Мир,1907.–128с. 184. Овсянико-Куликовский Д.Н. Учебник русской грамматики для младших классов средних учебных заведений. – 3-е изд., испр. и доп.–СПб: Типография Первой СПб Трудовой Артели,1910.–120с. 185. Панов М.В. Работа над морфологическими ошибками // Фонетические, морфологические и синтаксические ошибки в русской речи учащихся национальных школ: Учеб. пособ. / Под ред. М.В. Панова.–М.: Издво НИИ нац. школ МО РСФСР,1989.–С.42-110. 186. Пассов Е.И. Условно-речевые упражнения для формирования грам-матических навыков: Пособ. для учителей.–М.:Просвещение,1978.– 183с.

171 187. Пастухова Л.Б. Семантические свойства глаголов движения в тексте.–Л.: Изд-во ЛГУ,1983.–216с. 188. Педагогика: Учеб. пособ. для студ-ов пед. учеб. заведений / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, А.И. Мищенко, Е.Н. Шиянов.-3-е изд.- М.: ШколаПресс,2000.-512с. 189. Пенгитов Н.Т. Сопоставительная грамматика русского и марийского языков.–Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во,1958.–Ч.1.–175с. 190. Петерсон М.Н. Лекции по современному русскому литературному языку.–М.: Изд-во МГПИ им. К.Либкнехта,1941.–172с. 191. Пехливанова К.И., Лебедева М.Н. Грамматика русского языка в иллюстрациях.–М.: Рус. яз.,1984.–352с. 192. Пешковский А.М. Наш язык: Учебная книга по грамматике для школ II ступени и рабфаков: Заключительный курс: Кн. для учителя.– М.;

Л.: Госиздат,1927.–Ч.3.–270с. 193. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – 7е изд.–М.: Учпедгиз,1956.–511с. 194. Поливанов Е.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка узбекам.–Ташкент-Самарканд: Госиздат УзССР,1935.–Ч.1.–91с. 195. Попов Р.Н. и др. Современный русский язык / Р.Н. Попов, Д.П. Валькова, Л.Я. Маловицкий, А.К. Федоров.–2-е изд., испр. и доп.–М.: Просвещение,1986.–464с. 196. Пособие по практическому курсу русского языка для нерусских студентов вузов УзССР.–Ташкент: Укитувчи,1967.–256с. 197. Пособие по русскому языку для студентов педвузов / Н.Н. Алиева, А.Н. Климова, В.Г. Назаркина и др. / Под ред. Н.Н. Алиевой.- Баку: Изд-во Азерб. педин-та,1971.-190с. 198. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: В 4-х т.–М.: Учпедгиз,1958.–Т.1-2.–536с. 199. Практикум по русскому языку: Пособ. для студ-ов ф-та русской филологии, окончивших национальную школу.-Ашхабад: Изд-во Ашхабад.

172 пед. ун-та,1974.–152с. 200. Практический курс русского языка: Учеб. пособ. для студ-ов национальных групп пед. ин-тов / Под ред. А.Г. Хмары.-3-е изд., дораб. и доп.–СПб: Просвещение,1991.–270с. 201. Практический курс русского языка: Учеб. пособ. для студ-ов пед. ин-тов по специальности № 2101 «Русский язык и литература в национальной школе» и «Русский язык и литература» с дополнительной специальностью «Педагогика» / А.Г. Хмара, Е.Н. Ершова, Л.Г. Саяхова и др. / Под ред. А.Г. Хмары.–Л.: Просвещение,ЛО,1982.–Ч.2.–260с. 203. Практическое пособие по развитию речи: Для слушателей национальных групп, изучающих русский язык / Под ред. А.И.Блинкиной и Р.А.Чауриной.–М.,1968.–139с. 203. Программа по практическому курсу русского языка.–Вильнюс: Изд-во Вильнюс. ун-та, 1966.–13с. 204. Программа по практическому курсу русского языка: Для национальных групп вузов Молдавии.–Кишинев: Лумина,1966.–44с. 205. Программа по практическому курсу русского языка для педагогических институтов.–Тбилиси: Подна,1960.–46с. 206. Программа по практическому курсу русского языка: Для студентов-казахов.–Алма-Ата: Мектеп,1969.–20с. 207. Программа по практическому курсу русского языка: Для студентов по специальности «Русский язык и литература», окончивших литовские школы.–Шауляй: Изд-во Литов. педин-та,1974.–12с. 208. Программа по практическому курсу русского языка для 1-4 курсов филологического факультета по специальности «Русский язык и литература»: Для групп студентов с латышским языком.–Рига: Изд-во Рижск. ун-та,1970.–16с. 209. Программы основной и полной средней школы: Русский язык и литература: 5-11 классы национальных школ Российской Федерации.-СПб: Просвещение,2000.–128с.

173 210. Программы педагогических институтов: Сб. № 6: Практический курс русского языка: Для специальности № 2116 «Русский язык и литература в национальной школе».–Л.: Просвещение,ЛО,1985.–32с. 211. Программы средней школы: Русский язык и литература: 5-11 классы национальных школ Российской Федерации.–СПб: Просвещение,1993.–121с. 212. Рассудова О.П., Степанова Л.В. Интенсивный курс русского языка: Кн. для уч-ся.–М.: Рус. яз.,1979.–247с. 213. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексикограмматическом аспекте / Отв. ред. А.В. Бондарко.–Л.: Наука, ЛО,1989.– 165с. 214. Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова / Под ред. Г.В. Роговой.–М.: Просвещение,1991.–287с. 215. Рожкова Г.И. Изучение глаголов движения в русском языке // Вопросы методики преподавания русского языка нерусским / Под ред. Н.З. Бакеевой.–М.: Учпедгиз,1978.–Вып.6.–С.39-60. 216. Рожкова Г.И. Очерки практической грамматики русского языка: Учеб. пособ. для вузов по специальности «Русский язык и литература в национальной школе».–2-е изд., испр.–М.: Высш. шк.,1987.–160с. 217. Розанова В.В. Синонимия глаголов движения в современном русском языке // Синонимы русского языка, их особенности / Отв. ред. А.П. Евгеньева.–Л.: Наука,ЛО,1972.–С.73-88. 218. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии: В 2-х т.–М.: Педагогика,1989.–Т.2.–328с. 219. Русская грамматика: Фонетика: Фонология: Ударение: Интонация: Словообразование: Морфология.–М.: Наука,1980.–Т.1.–784с. 220. Русский язык в школах национальных меньшинств РСФСР / Под ред. проф. Н.В.Чехова.–М.: Госиздат,1928.–207с. 221. Русский язык: Учеб. пособ. для 4 классов национальных школ / 174 Е.А.Меньшикова, Л.З.Шакирова, Н.Б.Экба.–14-е изд.–СПб: Просвещение,1994.–368с. 222. Русский язык: Учеб. для 5-6 классов средней школы/ М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян, И.И. Кулибаба и др. – 13-е изд. – М.: Просвещение, 1987.–386с. 223. Русский язык: Учеб. для 6 классов общеобразовательных учреждений / М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян, Т.А. Ладыженская, Л.А. Тростенцова, И.И. Кулибаба / Под ред. акад. Н.М. Шанского. – 17-е изд. – М.: Просвещение, 1994. – 224с. 224. Русский язык:Учеб. для 7 класса сред. школы/М.Т.Баранов, Л.Т. Григорян,Т.А.Ладыженская и др.-15-е изд.-М.:Просвещение, 1991.- 191с. 225. Русский язык: Учеб. для 8 класса средней школы / С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, Л.А. Чешко. – 14-е изд. – М.: Просвещение, 1989. – 192с. 226. Русский язык: Учеб. для 9 класса средней школы / С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, Л.А. Чешко.-16-е изд.–М.: Просвещение, 1992. – 142с. 227. Русский язык: Учеб. для 10-11 классов национальных школ / Р.Б. Сабаткоев, М.В. Панов, Л.З. Шакирова. – 2-ое изд., дораб. – СПб: Просвещение, 1995. – 367с. 228. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов.–2-ое изд., перераб. и доп.–М.: Большая Российская энциклопедия,1998.–704с. 229. Русско-марийский словарь / Гл. ред. И.С. Галкин.–М.: Советская энциклопедия,1966.–848с. 230. Сабаткоев Р.Б. Русский язык: Учеб. для 8 классов национальных школ.-Спб: Просвещение,1999.-303с. 231. Сабаткоев Р.Б. Русский язык: Учеб. для 9 классов национальных школ.-Спб: Просвещение,1999.-191с. 232. Сайкиева С.М. Глаголы движения-перемещения в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–Алма-Ата,1970.–23с.

175 233. Саттарова М.Р. Сопоставительное изучение лексикосемантической сферы глаголов движения в русском и узбекском языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–Казань,1967.–32с. 234. Саяхова Л.Г. Связный текст как учебная единица на уроках русского языка: Учеб. пособ.–Уфа: Изд-во Башкир. ГУ,1987.–76с. 235. Сергеева Н.Н. Глаголы горизонтального движения-перемещения как семантико-синтаксический класс в системе современного русского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–Л.,1970.–23с. 236. Смирницкий А.И., Ахманова О.С. О лингвистических основах преподавания иностранных языков // Иностранные языки в школе.-1954.№3.–С.47-48. 237. Смирновский П.В. Учебник русской грамматики для младших классов средних учебных заведений: Элементарный синтаксис.–М.: Собственность издательницы А.С. Панафидиной,1914.–Ч.2.–102с. 238. Сморщок М.Ф. Сборник диктантов и лексико-стилистических упражнений. – 20-е изд., перераб. и доп.–М.: Высш. шк.,1998.–349с. 239. Советкин Ф.Ф. Н.К. Дмитриев – выдающийся языковед и педагог // Известия АПН РСФСР: Вопросы методики преподавания родного и русского языков в национальной школе / Сост. А.Ф. Конопелкин, Н.Н. Баранова.–М.: Учпедгиз,1960.–Вып.3.–С.10-16. 240. Советкин Ф.Ф. О новых научно-методических требованиях к учебникам русского языка для национальных школ // Родной и русский язык в национальной школе / Под общ. ред. проф. В.В.Решетова и проф. Ф.Ф.Советкина.–М.: Учпедгиз,1962.-343с. 241. Современный русский язык: В 3-х частях: Учеб. пособ. для студов пед. ин-тов по специальности № 2101 «Русский язык и литература»: Словообразование: Морфология / Н.М.Шанский, А.Н.Тихонов.–М.: Просвещение,1981.–Ч.2.–270с. 242. Современный русский язык: Морфология: Курс лекций / Под ред. акад. В.В.Виноградова.–М.: Изд-во МГУ,1952.–519с.

176 243. Соколова В.М. Глаголы движения в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.–Л.,1967.–14с. 244. Старовойтова Г.Р. Уроки русского языка: 7 класс: Кн. для учителя: Из опыта работы.–М.: Просвещение,1989.–175с. 245. Степанова И.М. Активизация русских глаголов движения в речи учащихся бурятской национальной школы: Автореф. дис. … канд. пед. наук.–М.,1989.–16с. 246. Столяренко Е.В. Роль учебных текстов в практическом курсе русского языка // Совершенствование преподавания практического курса русского языка в педвузах союзных республик: Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной научно-практической конференции (1-4 октября 1986 г.).–Нежин,1986.–С.56-57. 247. Судакова А.Я. Пособие по практическому курсу русского языка.–Махачкала: Изд-во Дагест. педин-та,1959.–100с. 248. Сырбу М. Глаголы перемещения в современном русском языке (лексико-семантический анализ в сопоставлении с румынским языком): Автореф. дис. … канд. филол. наук.–М.,1965.–12с. 249. Талызина Н.Ф. Теория поэтапного формирования умственных действий и проблема развития мышления // Обучение и развитие: Материалы к симпозиуму (июнь-июль 1966 г.) / Под ред. чл. АПН СССР Л.В. Занкова.–М.: Просвещение,1966.–С.53-61. 250. Текучев А.В. Очерки по методике обучения русскому языку / Предисл. В.Г. Костомарова.–М.: Педагогика,1980.– 230с. 251. Текучев А.В. Методика преподавания русского языка в средней школе: Учеб. для пед. ин-тов по спецальности № 2101 «Русский язык и литература». –3-е изд., перераб.–М.: Просвещение,1988.–414с. 252. Телия В.Н. Что такое фразеология.–М.: Наука,1966.–86с. 253. Тенишев Э.Р. Глаголы движения в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков / Отв. ред. К.М. Мусаев.–М.: Изд-во АН СССР,1961.–С.232-293.

177 254. Теория грамматического значения и аспектологические исследования / А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, В.М. Павлов и др. / Отв. ред. А.В. Бондарко.-Л.: Наука, ЛО,1984.-280с. 255. Теория и практика высшего педагогического образования: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. В.А. Сластенин.-М.: Изд-во МГПИ, 1986/-177c. 256. Тихомиров Д.И. Элементарный курс грамматики для городских и двуклассных школ.–2-е изд.–М.: Типография Э.Лисснер и Ю.Роман,1883. –160с. 257. Тихонов А.Н. Изучение видов русского глагола в узбекской школе.–Ташкент: Укитувчи,1970.–134с. 258. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание: Английские эквиваленты: Синонимы: Антонимы / Под ред. проф. Л.Г.Бабенко.–М.: АСТ-Пресс,1999.–704с. 259. Толковый словарь русского языка: Пособ. для уч-ся национальных школ / Под ред. М.И.Махмутова и др.–М.: Просвещение,1982.–382с. 260. Требования к грамматическим упражнениям // Материалы Пятого Международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма.–М.: Изд-во МГУ,1965.–304с. 261. Узловые проблемы современного финно-угроведения // Материалы I Всероссийской научной конференции финно-угроведов.-ЙошкарОла: Изд-во МарНИИ,1995.-512с. 262. Умарова Л.Д. Лексико-семантическая группа глаголов перемещения в русском языке (в сопоставлении с татарским): Дис. … канд. филол. наук.–Казань,1980.–196с. 263. Учебник русского языка: Для лиц, говорящих на немецком языке / Е.Б.Захава-Некрасова, О.П.Рассудова, Г.И.Рожкова, Н.Э.Шмидт, Х.Буттке, К.Буттке.–М.: Высш. шк.,1964.–576с. 264. Ушаков М.В. Работа над ошибками как средство поднятия грамотности учащихся:Методическое письмо.–2-е изд.–М.:Учпедгиз,1953.– 30с.

178 265. Ушинский К.Д. Собр. соч.: В 11-ти т. / Под ред. В.Я. Струминского.-М.;

Л.: Изд-во АПН РСФСР,1949.–Т.5.–592с. 266. Ушинский К.Д. Собр. соч.: В 11-ти т. / Под ред. В.Я. Струминского.–М.;

Л.: Изд-во АПН РСФСР,1949.–Т.6.–448с. 267. Ушинский К.Д. Собр. соч.: В 11-ти т. / Под ред. В.Я. Струминского.–М.;

Л.: Изд-во АПН РСФСР,1950.–Т.8.–776с. 268. Философско-психологические проблемы развития образования / А.С. Арсеньев, Э.В. Безчеревных, В.В. Давыдов и др. / Под ред. В.В. Давыдова.-М.: Педагогика, 1981.-176с. 269. Функциональное описание русского языка и методика преподавания его как иностранного: Сб. статей / Под ред. Э.И.Амиантовой, М.В.Всеволодовой.–М.: Изд-во МГУ,1989.–72с. 270.Функционирование системы языка в речи: Сб. статей / Под ред. Н.К.Грабовского.–М.: Изд-во МГУ,1989.–158с. 271. Харташкина Р.Х. Глаголы движения в русском и монгольском языках: Учеб. пособ.–Иркутск: Изд-во ИГУ им. А.А. Жданова,1965.– Вып.2.–С.155-160. 272. Хмара А.Г. Содержание и структура занятий по практическому курсу русского языка в национальных группах.–М.: Изд-во АН СССР,1983.–35с. 273. Храпченко М.Б. Текст и его свойства // Вопросы языкознания.1985.-№2.–С.3-11. 274. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение: Пособ. для учителей.–М.: Просвещение,1982.–143с. 275. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л.Н.Засориной.– М.: Рус. яз.,1977.–936с. 276. Чистяков В.М. Основы методики русского языка в нерусских школах: Пособ. для учителей.–М.: Учпедгиз,1941.–432с. 277. Чистяков В.М. О сопоставлениях с методической точки зрения // Русский язык в национальной школе.-1957.-№4.–С.20.

179 278. Шакирова Л.З. Вопросы методики преподавания русского языка в 4-8 классах татарской школы.– Казань: Таткнигоиздат, 1971.–204с. 279. Шакирова Л.З. Научные основы методики обучения категориям вида и времени русского глагола в тюркоязычной школе / Под ред. проф. И.В.Баранникова.–Казань: Таткнигоиздат, 1974.–280с. 280. Шакирова Л.З. Виды глагола в русском языке.–Л.: Просвещение,ЛО,1978.–128с. 281. Шакирова Л.З. Профессиональная направленность занятия по практическому курсу русского языка // Совершенствование преподавания практического курса русского языка в педвузах союзных республик: Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной научно-практической конференции (1-4 октября 1986 г.).–Нежин,1986.–С.82-83. 282. Шакирова Л.З. Основы методики преподавания русского языка в 4-8 классах татарской школы / Под ред. Н.М.Шанского.–Казань: Таткнигоиздат,1990.–280с. 283. Шакирова Л.З. Взгляды Бодуэна де Куртенэ на школьные учебники // Магариф.-1996.-№2.–С.23-25. 284. Шакирова Л.З. Основы методики преподавания русского языка в татарской школе / Под ред. Н.М.Шанского.–3-е изд., перераб. и доп. – Казань: Магариф,1999.–351с. 285. Шакирова Л.З., Саяхова Л.Г. Практикум по методике преподавания русского языка в национальной школе: Учеб. пособ. для студ-ов национальных отделений педагогических институтов.–2-е изд.–СПб: Просвещение,1992.–288с. 286. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Учеб. пособ. для пед. ин-тов по специальности «Русский язык и литература».-2-е изд., испр.–М.: Просвещение,1972.–327с. 287. Шанский Н.М. Русское языкознание и лингводидактика.–М.: Рус. яз.,1985.–239с. 288. Шведова Л.Н., Трофимова Т.Г. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами-русистами.–М.: Рус. яз.,1983.–111с.

180 289. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола: Теоретические основы.–Таллин: Изд-во Таллин. пединта,1983.–122с. 290. Шелякин М.А. О единстве функционального и системного описания грамматических форм в функциональной грамматике // Проблемы функциональной грамматики: Сб. статей / Отв. ред. В.Н. Ярцева.–М.: Наука,1985.–198с. 291. Штейнфельдт Э.А. Частотный словарь современного русского литературного языка: Пособ. для преподавателей.–Таллин: Изд-во НИИ педагогики Эстон. ССР,1963.–316с. 292. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях /Под. ред. В.А.Звегинцева.–М.: Просвещение,1965.–Ч.2.–495с. 293. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики / Под ред. проф. И.В.Рахманова.–2-е изд.–М.: Высш. шк.,1974.–112с. 294. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.–Л.: Наука,ЛО,1974.–428с. 295. Эльконин Д.Б. Избранные психологические исследования / Под ред. В.В.Давыдова и В.П.Зинченко.–М.: Педагогика,1989.–554с. 296. Энциклопедический словарь юного филолога / Сост. М.В.Панов. –М.: Педагогика,1984.–351с. 297. Югай А.Х. Концепция педагогического образования студентов педагогического института // Русский язык в национальной школе.-1990.№7.–С.47-49. 298. Якобсон Р.О. Разработка целевой модели языка в европейской лингвистике// Новое в лингвистике / Под ред. Б.А. Успенского.–М.: Прогресс,1965.–С.372-387. 299. Янко-Триницкая Н.А. Особенности префиксации глаголов движения. – М.: Рус. яз., 1953.–Т.22.– Вып.2.–С.41-57.

181 Приложение I Материалы для изучения трудностей употребления бесприставочных и приставочных глаголов движения в связной речи 1. Нахождение в предложениях и тексте глаголов движения, определение их семантики и вида Прочитайте предложения (1 курс) и текст (2 курс). Найдите бесприставочные и приставочные глаголы движения, определите их семантику и вид. 1 курс 1) По узким улицам города угрюмо шли отряды солдат, истомленных боями, полуголодных;

из окон домов изливались стоны раненых, крики бреда, молитвы женщин и плач детей. (М. Горький.) 2) В жаркую летнюю пору лошадей гонят у нас на ночь кормиться в поле. (И.Тургенев.) 3) Я предложил ей ехать в деревню к моим родителям. (А.Пушкин.) 4) Русалка плыла по реке голубой… (М.Лермонтов.) 5) Мы ходим по земле, но часто ли у нас появляется желание нагнуться и тщательно рассмотреть эту землю, рассмотреть все, что находится у нас под ногами… (К. Паустовский.) 6) Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. (Л.Толстой.) 7) Я видел однажды, как все скворцы гнали по крайней мере за версту три галки. (Л.Толстой.) 2 курс Часто отец прокатывал нас с матерью по городу до Исад. Мы выходили раньше минут на десять и ждали его квартала за два в переулке, чтобы не увидел хозяин и не вычел за наш проезд лишний двугривенный из жалованья отца… Когда улица полого спускалась вниз, лошадь бежала рысью, а отец сдерживал ее. А когда шла вверх, колеса вязли в песке и лошадь тащила ношу, выгибая спину от натуги. Домишки мне казались очень уютными. На всех оконцах висели занавесочки и в них появлялись и 182 исчезали пепельные тени… Знакомый парень-крендельщик в белом фартуке нес большую корзину на голове и шел навстречу… (По Ф.Гладкову.) 2. Дифференцированное употребление глаголов движения НСВ и СВ с учетом семантического признака однонаправленности / ненаправленности передвижения Вставьте в предложения подходящие по смыслу глаголы движения несовершенного и совершенного вида с учетом семантического признака однонаправленности / ненаправленности передвижения. 1 курс 1) Однажды осенью я (ехать – ездить) из Москвы в Ленинград. (К.Паустовский.) 2) Легкая пыль желтым столбом поднимается и летит по дороге, впереди всех (нестись – носиться) рыжий конь. (И.Тургенев.) 3) В маленьком домишке (бывшей господской бане) жил дряхлый дворецкий и, покряхтывая и покашливая, каждое утро, по старой привычке, (тащиться – таскаться) через сад в барские покои. (И.Тургенев.) 4) Бричка (ехать – ездить) прямо, а мельница почему-то стала уходить влево. (А.Чехов.) 5) Войска (идут – ходят) день и ночь, им становится невмочь. (А.Пушкин.) 6) – Чай, заждался? Небось, бранил дядю за то, что не (ехать – ездить)? (И.Тургенев.) 2 курс 1) …Маргарита (лететь – летать) над самыми туманами росистого луга, потом над прудом… 2) – И вот тебе мой сказ, - кричал пожилой, ежели ты меня сейчас не расцелуешь, встану, (уйти – уходить), покину дружескую компанию. 3) Я стукнул в дверь, (войти – входить) и в сумерках увидел наконец Ксаверия Борисовича. 4) Следователь (уйти – уходить) от Иванушки, получив весьма важный материал. 5) Под Маргаритой (проплыть- проплывать) крыши троллейбусов, автобусов и легковых машин. 6) Все же, когда Турбиных и Тальберга не будет на свете, опять зазвучат клавиши, и (выйти – выходить) к рампе разноцветной Валентин… 183 7) Пса (вывести – выводить) из кабинета и пустили его в вестибюль. 8) Маргарита наклонила щетку щетиной вперед так, что хвост ее поднялся кверху, и, очень замедлив ход, (пойти – походить) к самой земле. (По М. Булгакову.) 3. Дифференцированное употребление глаголов движения несовершенного и совершенного вида с учетом семантического признака однократности / многократного характера передвижения Впишите в предложения подходящие по смыслу глаголы движения несовершенного и совершенного вида, учитывая семантический признак однократности / многократности. 1 курс 1) –У меня дядя был псовый охотник, я с ним (ездить – езживать) – весною. (И.Тургенев.) 2) Лодка все (нестись – носиться) по волнам Рейна и старик-перевозчик сидел и дремал, наклонясь над веслами. (И.Тургенев.) 3) Четыре часа спустя он проехал домой. Тарантас его быстро (катиться – кататься) по проселочной мягкой дороге. (И. Тургенев.) 4) Целый месяц я (плыть – плавать) к озеру, подкармливал лебедей. (К.Храмов.) 5) К деревеньке по узкой проселочной дороге (идти – хаживать) молодая женщина в белом кисейном платье, круглой соломенной шляпе и с зонтиком в руке. (И.Тургенев.) 6) Тюлень (ползти – ползать), как огромная гусеница, опираясь то на грудь, то на заднюю часть туловища и выгибая горбом свое гибкое, эластичное тело. (П.Скребицкий.) 2 курс 1) Я встал и (подойти – подходить) к окну – за стеклами все было снежно и безмолвно. 2) Что-то прошелестело рядом, кто-то (проходить – прохаживать) невидимый. 3) Я вырывал в стене глубокую нору, (залезть –залезать) в нее и всю ночь спал в стогу, будто в запертой комнате. 4) В ста шагах от острова следы (привести – приводить) нас к небольшому «окну» с чистой, холодной водой. 5) Лось, очевидно, (прошел- проходил) 184 большими скачками. 6) Черный хлеб из пекарни (принести – приносить) с прилипшими к нему мокрыми листьями. (По К.Паустовскому.) 4. Дифференцированное употребление глаголов движения НСВ и СВ по способу передвижения Вставьте в текст подходящие по смыслу бесприставочные и приставочные глаголы движения, разграничив их по способу передвижения. 1 курс Немецкий летчик отчетливо видел свою добычу: посреди леса проходила узкая желтая полоса. Там, по насыпи, (идти – ехать) длинный состав с военным грузом. Летчик (идти – лететь) опять из облаков к самой земле. Казалось, он врежется в паровоз. Но поезд (ходить – ездить), снова ничуть не пострадав. Немец понял, что у машиниста железный глаз, точный расчет, что его нелегко провести… Поезд делал какие-то дикие прыжки, визжал сцеплениями, на спуске он мчался и не (ехать – идти) вперед именно тогда, когда его ожидали очередные бомбы. Он (идти – ехать) назад, останавливался, (ползти – ехать) шагом, (лететь – идти) стрелой – все делал этот состав, покоряясь своему водителю. Немецкий летчик прошел вдоль поезда, осыпая его пулеметными очередями, но тут явился лес, и поезд невредимо (идти – катить) в зеленом мраке… Целясь в паровоз, немец целился в этого страшного русского рабочего, что смеется над всем его мужеством и (возить – водить) свой поезд по простору полей и лесов, как сумасшедший… (По Н.Тихонову). 2 курс 1) Выпавший за ночь снег замел узкую дорожку, которая (везти – вести) от Уваровки к школе, и только по слабой прерывистой тени на снегу угадывалось ее направление… 2) Приняв слова учительницы за разрешение (входить – влетать) в класс, Савушкин быстро прошмыгнул на свое место… 3) Едва они с учительницей вступили в лес и тяжело груженные снегом еловые лапы сомкнулись за их спиной, как (перенестись – 185 перейти) в иной, зачарованный мир покоя и беззвучия. 4) Дорожка, проскальзывающая под аркой гнутой ветлы, (сходить – сбегать) к ручью. 5) Листва, усохнув по осени, почти не (облететь – обходить), дуб до самой вершины был покрыт листьями в снежных чехольчиках. 6) Он продолжал (возить – водить) учительницу по своему мирку – большой снежной поляне. 7) Куча невысоких кряжистых дубов помахивала крепкими ветвями, и от них (лететь – нестись) глухой шум… (По Ю.Нагибину.) 5. Запись предложений со вставкой в них глаголов движения нужного вида Допишите вместо точек нужные глаголы движения НСВ и СВ (неопределенная форма глаголов движения дана справа). 1 курс 1. Кто-то в солнечной сермяге На осленке рыжем …. 2. По тени от ветлы-веретенца Богомолки … на канон. 3. «Не одна ты в поле …, дорожка!» 4. Как печальны девичьи потери, … жених меня за двери. 5. Кругом роса медвяная … по коре. 6. Я … тебя до рощи, К твоей родительской избе. 7. Запели тесаные дороги, … равнины и кусты. 8. Седины пасмурного дня …, всклокоченные, мимо. ехать поехать идти пойти катиться прокатиться увести уводить сползать сползти вести провести бежать побежать плыть проплыть (По стихотворениям С.Есенина.) 186 2 курс 1. Давно-давно сюда никто не … 2. Бывало, он еще в постеле: К нему записочки …. 3. Из мертвой главы гробовая змея, Шипя, между тем …. 4. … над мрачными лесами, … над дикими горами, … над бездною морской. 5. Ждут, бывало, с юга: глядь – Ан с востока … рать. 6. В ворота … она, на подворье тишина. 7. Прямо яблочко прыгнет, завизжит. 8. В смятенье сваха к ней …. …. Пес как лезть пролезть входить войти лететь прилететь бежать прибежать (По стихотворениям А. Пушкина.) 6. Дописывание предложений путем вставки бесприставочных и приставочных глаголов движения по определенным вопросам 1 курс Весь день мне пришлось … (что делать?) по заросшим луговым дорогам. Только к вечеру я … (что сделал?) к реке, к сторожке бакенщика Семена. Сторожка была на другом берегу. Я покричал Семену, чтобы он подал мне лодку, и пока Семен отвязывал ее, гремел цепью и … (что делал?) за веслами, к берегу … (что сделали?) трое мальчиков. Их волосы и ресницы выгорели до соломенного цвета. лететь прилететь ходить пойти нести принести выползать выползти 187 Мальчики сели у воды, над обрывом. Тотчас из-под обрыва начали … (что делать?) стрижи с таким свистом, будто снаряды из маленькой пушки… Мальчики рассказали, что они … (что сделали?) в лес на работу и вот уже три недели пилят дрова, а на реку иногда … (что делают?) купаться. Семен их К.Паустовскому.) 2 курс … Ее глаза остановились на Базарове;

казалось, она внимательно его рассматривала. Он … (что сделал?) по комнате, потом вдруг приблизился к ней, торопливо сказал «прощайте», стиснул ей руку так, что она чуть не вскрикнула и … (что сделал?) вон. Она … (что сделала?) свои склеившиеся пальцы к губам, подула на них и, внезапно, порывисто поднявшись с кресла, … (что сделала?) быстрыми шагами к двери, как бы желая вернуть Базарова… Горничная … (что сделала?) в комнату с графином на серебряном подносе. Одинцова остановилась, велела ей … (что сделать?) и села опять, и опять задумалась. Коса ее развилась и темной змеей упала к ней на плечо. Лампа еще долго горела в комнате Анны Сергеевны, и долго она оставалась неподвижною, и лишь изредка … (что делала?) пальцами по своим рукам, которые слегка покусывал ночной холод. (По И.Тургеневу.) 7. Дописывание приставок в глаголах движения, данных в предложениях 1 курс 1) Гусь …шел сзади и больно долбанул Каштанку клювом в спину. (А.Чехов.) 2) Отец …вез меня в деревню, и целые двенадцать лет я не …езжал никуда. (И.Тургенев.) 3) – Дело в том, что я …ехал просить руки у вашей дочери Натальи Степановны. (А. Чехов.) 4) Девица платок урони… (что делает?) на тот берег, на песок… (По 188 ла – ты поднимай, она …ходит – ты вставай и давай ей свой стул, …ходит – ты провожай. (А.Чехов.) 5) Был ли дворник менее проворным, чем два друга, устал ли он от круженья по саду или просто не надеялся …гнать беглецов, но он не преследовал их больше. (А.Куприн.) 6) На цыпочках …йдет он в спальню, бесшумно разденется и – бултых в постель. (А.Чехов.) 7) Дворецкий, толстый человек в черном фраке, немедленно явился и …вел гостей по устланной коврами лестнице в особую комнату. (И.Тургенев.) 8) Ванька …бежал до первого почтового ящика и сунул драгоценное письмо в щель. (А.Чехов.) 2 курс 1) По особенной мягкости движенья он знал, как много прибавила быстроты его лошадь. Канавку она …летела, как бы не замечая. 2) Он повернулся и, не подняв соскочившей с головы фуражки, …шел прочь от ипподрома, сам не зная куда. 3) И Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, …бежала по зале, в переднюю. 4)Ему пришло в голову, что ему-то именно предназначено …вести русскую армию из этого положения. 5) Он не …шел на охоту и то брался за книгу, то …ходил на крыльцо и опять …ходил в хату и ложился на постель. 6) – Петр Кириллович, что же, …йдем курить? 7) Ночные бабочки …летали в огонь свечи, исчезали в черном воздухе. 8) Старушка хотела что-то сказать, но вдруг остановилась, закрыла лицо платком и, махнув рукой, …шла из комнаты. (По Л.Толстому.) 8. Вставка в предложения (1 курс) и текст (2 курс) предлогов и дописывание падежных окончаний существительных 1 курс 1) Когда входишь (лес) на короткое время и побудешь там немного, то тебя начнет затягивать в глубину. 2) В деревнях люди выходят (солнышко) и сидят на завалинках. 3) Как не пойти (золотая поляна), а на полянке этой – чего только нет! 4) Большая рыжая собака с черным ремешком по всей спине вошла (хата). 5) Медленно слетел (дерево) желтый 189 листик. 6) Белые бабочки изредка перелетают (скошенная трава). 7) В такой день, бывает, ты все дочиста выберешь, а вскоре за тобой другой грибник придет (та же поляна) и тут же, с того самого места, опять собирает… 8) На другой день мы сразу после чая опять пошли (охота). (По И.Тургеневу.) 2 курс Утром я сажусь в седло и с одной собакой, с ружьем и с рогом уезжаю (поле)… Я встал и прошел (та сторона), которую указал мне гарсон. Там ржали лошади, горели огни в палатках, кругом (поляна) прохаживались и разговаривали… (Лесная тропинка) прошел могучий тонконогий олень, к спине откинув тяжкие рога. Вот огонек побежал (полено) и чуть было не спрыгнул с него, добежав до края… Кузьма вышел (дорога) и стал медленно ходить взад и вперед… Усталость и рассеянность его исчезли, он встал и решительно заходил (горница), глядя в пол. Я провел эту ночь (его дом). (По И.Бунину.) 9. Конструирование предложений с бесприставочными и приставочными глаголами движения, данными в неопределенной форме Замените неспрягаемые формы глаголов глаголами движения НСВ и СВ. 1 курс 1) Едва войдя в комнату, он сразу понял, что что-то случилось. 2) Желтый лист, влетев в окно и скользнув по раме, опустился на мой письменный стол. 3) Придя из школы, я сразу принялся за уроки. 4) Птицы, летающие над садом, бесшумно скользили над темной поверхностью пруда. 5) Льдины, плавающие по реке, затрудняют судоходство. 6) Лисица позевывала, выползая из своей норы в каменистом овраге. 7) Передо мною белоголовые мальчишки карабкались по бокам лодки, вытащенной кем-то на берег. 8) Наблюдая за ним, я видел, как он, идя по аллее и все ускоряя шаг, глухо стонал.

190 2 курс 1) Подходя к пристани, вы чуете особый запах каменного угля и сырости. 2) Едва войдя в комнату, я поклонился. 3) Две вереницы саней и карет, бесшумно проносясь по наезженному грязному снегу, исчезали в обоих концах улицы. 4) Человек, принесший письмо, уже ушел. 5) Бойцы торопились, вытаскивая из машины связки проволоки и ящики с боеприпасами. 6) Ястреб, пролетая высоко над дальним лесом, неспешно махал крыльями. 7) Пройдя по меже к саду, я перебрался через заросшую крапивой канаву и покосившийся плетень. 8) Он хотел повернуть назад и обойти толпу стороной, но в это время сзади навалилась другая толпа, потащив мальчика за собой. 10. Перевод предложений, содержащих бесприставочные и приставочные глаголы движения, с марийского языка на русский 1 курс 1) Кече мучко мый кугу садыште коштынам. 2) Тудо койко гыч кынел шогале, пычалым руалтыш да прт гыч лекте. 3) Чыла шкшакым, тошто пртышт кодымым, пошкудо-влак нумал пытареныт. 4) Прт оза уна-влакым окна деке намийыш, да нунылан пеш сылне срет почылто. 5) Шуко мый шкет илен коштынам. 6) Лыжга имне дене мый канаш лектым. 7) Игече начар, имнызе скырт, имне-влак каретым ынешт нангай. 8) Капка йымач лудше-влак лектыч да тшка дене пя деке тарванышт. 2 курс 1) Россий мучко мый кудалыштынам, тора, мндыр верыш пуренам. 2) Мый чодыра трыш лектым, вара пасу дене ошкыльым. 3) Мыйын имнем чулымын ошкылын, пурлаш да шолаш лнгедылын. 4) Кугу, мотор кайык-влак чонештеныт, трук да шуэн шулдырым лупшен. 5) Сад гыч шере писте пуш пшалтын. 6) Мемнан энерна вик ок його, а эре кишке гай 191 нушкеш. 7) Мый курыкыш кзышым да чодырашке кудал пурышым. 8) Рвезе-влак кычкырен да кидым кырен мераным чашкер гыч поктеныт. 11. Подбор синонимов к глаголам движения, данным в предложениях Перепишите предложения, подобрав синонимы к глаголам движения (бесприставочным и приставочным). 1 курс 1) Я надел фрак, без которого на советую никому выезжать даже на охоту, и отправился к Александру Михайлычу. (И.Тургенев.) 2) Бывало, приедет к ней попадья или помещица, а она отведет ее в угол и давай душу отводить… (А.Чехов.) 3) Слетел я на землю, вижу: лежит одна жена – больна, родила двойню;

копошатся девочки подле матери. (Л. Толстой.) 4) С того берега несся ливень свинца. (А.Н.Толстой.) 5) Мимо отворенных ворот изредка проносились молнией бегущие рысаки. (А.Куприн.) 6) Захолодало;

по селу потащились с капустой обозы. (С.Есенин.) 7) Вронский вел скачку – то самое, что он и хотел сделать, и теперь он был уверен в успехе. (Л. Толстой.) 8) В частый хворостник в половодье забежали две косули. (С.Есенин.) 2 курс 1) Пушкин стремглав кинулся в долгую тьму коридора, скатился по лестнице и выскочил наружу. (Ю.Нагибин.) 2) Делать было нечего;

вместо девяти часов утра мы выехали в два. (И. Тургенев.) 3) Стадо еще не прогоняли, и народ еще не возвращался с работ. (Л.Толстой.) 4) С детских лет путешествия были моею любимою мечтою. Долго я потом вел жизнь кочующую. (А. Пушкин.) 5) Обычно ранним утром он выходил в сад и подолгу осматривал каждое фруктовое дерево или розовый куст. (А.Чехов.) 6) Вскоре … вошел массивный молодой человек с стриженою головою, в очках… (Л.Толстой.) 7) Тихими ночами мне больше нравилось ходить по городу, из улицы в улицу, забираясь в самые глухие углы. (М.Горький.) 8) По потемневшей лесной тропинке, пробираясь к лугам, одиноко шел высо 192 кий худой старик, свесив на грудь седую косматую голову. (Н.Телешов.) 12. Нахождение неправильностей в употреблении глаголов движения (бесприставочных и приставочных), исправление ошибок 1 курс 1) Человек входил и объявил, что лошади готовы. 2) Птица медленно поднялась и летела, а снег все сыпался, как стеклянный дождь, падающий с елки. 3) За окном вдоль улицы со страшным шипением доносилось нечто непонятное. 4) Идешь по лесной тропинке, собираешь в кузовок грибы, вести на поводу собаку и вдруг услышишь резкий, громкий звук. 5) Ему хотелось вновь, но уже одному поезжать в эти места. 6) Вокруг колодца сходил, гогоча, заспанный, недовольный гусь. 7) Осторожен он, сору из избы не носит, ни о ком дурного слова не скажет. 8) Я со своей собакой зашел через высокую осиновую рощу. 2 курс 1) Мы поезжаем в березовую рощу, крепкий свежий запах приятно стесняет дыхание. 2) Я встал, пришел к окну и простоял там до утра. 3) Надо мною и мне навстречу уносились длинные серые облака. 4) Вдали белоснежным лебедем заплывет пароход. 5) Из широкого дубового куста вылетал коростель. 6) По перекладинам залетывали и ворковали голуби. 7) Мимо нас тихо заплывают прекрасные лебеди. 8) Я поставил фонарь, проходил к родничку, зачерпнул воды, напился и утерся рукавом. 13. Изложение с грамматическим заданием Напишите изложение, употребляя бесприставочные и приставочные глаголы движения. Выпишите употребленные глаголы движения, укажите их вид, к каждому данному глаголу подберите, если это возможно, видовую пару. 1 курс Был прекрасный июльский день, один из тех дней, которые случаются только тогда, когда погода установилась надолго… 193 Быстрыми шагами прошел я длинную «площадь» кустов, взобрался на холм и, вместо ожиданной знакомой равнины с дубовым леском направо и низенькой белой церковью в отдалении, увидал совершенно другие, мне неизвестные места… Меня тотчас охватила неприятная, неподвижная сырость, точно я вошел в погреб;

густая, высокая трава на дне долины, вся мокрая, белела ровной скатертью;

ходить по ней было как-то жутко. Я поскорей вылез на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника. Летучие мыши уже носились над его заснувшими верхушками, таинственно кружась и дрожа на смутно-ясном небе;

резво и прямо пролетел в вышине запоздалый ястребок, спеша в свое гнездо. «Вот как только я выйду на тот угол, - думал я про себя, - тут сейчас и будет дорога…». Я добрался, наконец, до угла леса, но там не было никакой дороги. Я пошел вправо, через кусты. Между тем ночь приближалась и росла, как грозовая туча;

казалось, вместе с вечерними парами отовсюду поднималась и даже с вышины лилась темнота… Я вышел на опушку кустов и побрел по полю межой… Около получаса шел я так, с трудом переставляя ноги… Я все шел и уже собирался было прилечь где-нибудь до утра, как вдруг очутился над страшной бездной. Я быстро отдернул занесенную ногу и, сквозь едва прозрачный сумрак ночи, увидел далеко под собою огромную равнину… Я узнал, наконец, куда я зашел. Этот луг славится в наших околотках под названием Бежина луга… Но вернуться домой не было никакой возможности, особенно в ночную пору;

ноги подкашивались подо мной от усталости. Я решился подойти к огонькам и обществе тех людей дождаться зари. Я благополучно спустился вниз, но не успел выпустить из рук последнюю, ухваченную мною ветку, как вдруг две большие, белые, лохматые собаки со злобным лаем налетели на меня. Детские звонкие голоса раздались вокруг огней;

два-три мальчика быстро поднялись с земли. Я откликнулся на их вопросительные крики. Они подбежали ко мне, отозва 194 ли тотчас собак, которых особенно поразило появление моей Дианки, и я подошел к ним. Это просто были крестьянские ребятишки из соседних деревень, которые стерегли табун. В жаркую летнюю пору лошадей выгоняют у нас на ночь кормиться в поле: днем мухи и оводы не дали бы им покоя. Выгонять перед вечером и пригонять на утренней заре табун – большой праздник для крестьянских мальчиков. Сидя без шапок и в старых полушубках на самых бойких клячонках, мчатся они с веселым гиканьем и криком, болтая руками и ногами, высоко подпрыгивают, звонко хохочут. Легкая пыль желтым столбом поднимается и несется по дороге;

далеко разносится дружный топот, лошади бегут, навострив уши;

впереди всех, задравши хвост и беспрестанно меняя ногу, скачет какой-нибудь рыжий космач, с репейниками в спутанной гриве… (По И. Тургеневу.) 2 курс Маргарита повесила трубку, и тут в соседней комнате что-то деревянно заковыляло и стало биться в дверь. Маргарита распахнула ее, и половая щетка, щетиной вверх, танцуя, влетела в спальню… У Маргариты мелькнула мысль о том, что она в этой суматохе забыла одеться. Она галопом подскочила к кровати и схватила первое попавшееся, какую-то голубую сорочку. Взмахнув ею, как штандартом, она вылетела в окно. И вслед ей полетел обезумевший вальс. Невидима и свободна!.. Пролетев по своему переулку, Маргарита попала в другой, пересекавший первый под прямым углом. Увернувшись от фонаря, Маргарита покрепче сжала щетку и полетела помедленнее, вглядываясь в электрические провода и вывески, висящие поперек тротуара… Она летела беззвучно, очень медленно и невысоко… Маргарита перелетела Арбат, поднялась повыше, к четвертым этажам, и мимо ослепительно сияющих трубок на угловом здании театра проплыла в узкий переулок с высокими домами. Все окна в них были открыты, и всюду доносилась из окон радиомузыка… 195 В конце переулка ее внимание привлекла роскошная громада восьмиэтажного, видимо, только что построенного дома… Венчающая список фамилий жильцов надпись «Дом Драматурга и Литератора» заставила Маргариту испустить хищный задушенный вопль… Во весь мах Маргарита понеслась вниз, отсчитывая этажи, долетела донизу, вырвалась на улицу и, глядя вверх, отсчитала и проверила этажи снаружи, соображая, какие именно окна квартиры Латунского. Несомненно, что это были пять темных окон на углу здания, в восьмом этаже. Уверившись в этом, Маргарита поднялась в воздухе и через несколько секунд сквозь открытое окно входила в неосвещенную комнату, в которой серебрилась только узенькая дорожка от луны. По ней пробежала Маргарита, нашарила выключатель. Через минуту вся квартира была освещена. Щетка стояла в углу. Нагая и невидимая летунья сдерживала и уговаривала себя, руки ее тряслись от нетерпения. Внимательно прицелившись, Маргарита ударила молотком по клавишам рояля, и по всей квартире пронесся первый жалобный вой… Из кухни в коридор уже бежал поток. Шлепая босыми ногами в воде, Маргарита ведрами носила из кухни воду в кабинет и выливала ее в ящики письменного стола. Потом, разломав молотком двери шкафа в этом же кабинете, понеслась в спальню. Разбив зеркальный шкаф, она вытащила из него костюм критика и утопила его в ванне… Маргарита села на щетку, поднялась на метр вверх и ударила по люстре. Две лампочки разорвало, и во все стороны полетели подвески. На лестнице послышался топот. Маргарита выплыла в окно, оказалась снаружи окна, размахнулась несильно и молотком ударила в стекло. Оно всхлипнуло, и по облицованной мрамором стене каскадом побежали вниз осколки. Маргарита поехала к следующему окну. Далеко внизу забегали люди по тротуару, из двух стоявших у подъезда машин одна загудела и отъехала.

196 Маргарита тихонько положила молоток на подоконник и вылетела из окна. Возле дома была кутерьма. По асфальтированному тротуару, усеянному битым стеклом, бегали и что-то выкрикивали люди. Между ними уже мелькали милиционеры. Внезапно ударил колокол, и с Арбата в переулок вкатила красная пожарная машина с лестницей… Но дальнейшее уже не интересовало Маргариту. Прицелившись, чтоб не задеть за какой-нибудь провод, она покрепче сжала щетку и во мгновение взлетела выше злополучного дома. Переулок под нею покосился набок и провалился вниз. Вместо него одного под ногами у Маргариты возникло скопище крыш, под углами перерезанное сверкающими дорожками. Все оно неожиданно поехало в сторону, и цепочки огней смазались и слились… (По. М.Булгакову.) 197 Приложение II Реализация системно-функционального аспекта изучения бесприставочных и приставочных глаголов движения в практическом курсе русского языка Бесприставочные глаголы движения I. Соотносительные пары бесприставочных глаголов движения, относящихся к несовершенному виду Прочитайте. Определите группу глаголов движения. Назовите их инфинитив, укажите непереходное глаголы. 1) Птицы летают, рыбы плавают, а люди ходят, но люди тоже могут летать на самолете и плавать по воде. 2) Мальчикам приходилось таскать на своих плечах большие тяжести. 3) Он должен идти на консультацию к профессору. 4) Мимо нашего окна воспитатели водят детей на прогулку. 5) В магазин везут свежие фрукты, 6) Бывало, в детстве иду мимо театра и каждый раз думаю, вот бы мне здесь побывать. 7) Я знаю, сегодня сосед заявится домой поздно и будет весь вечер ходить по комнате. 8) Грузчик тащил ящик наверх. 9) Перед нами озеро, на котором плавают лебеди. 10) На рассвете старик едет на озеро и остается там до темноты. Выпишите парные глаголы движения (если их нет в тексте - допишите). II. Однонаправленность – ненаправленность – основной семантический признак бесприставочных глаголов движения а) Прочитайте строки из стихотворений А.Пушкина. Выпишите из них бесприставочные глаголы движения, разграничив их в зависимости от выражаемой ими направленности передвижения. I) Раз, полунощной порою, 198 Сквозь туман и мрак, Ехал тихо над рекою Удалой казак. 2) А вкруг меня глухое запустенье... Уж нет ее... я был у берегов, Где милая ходила в вечер ясный. 3) С дружиной своей, в цареградской броне, Князь по полю едет на верном коне. 4) «... Мой конь и доныне носил бы меня». И хочет увидеть он кости коня. 5) Катит по-прежнему телега;

Под вечер мы привыкли к ней И, дремля, едем до ночлега – А время гонит лошадей. 6) Спой мне песню, как синица Тихо за морем жила;

Спой мне песню, как девица За водой поутру шла. б) Вместо точек вставьте в форме настоящего времени подходящий по смыслу однонаправленный или ненаправленный глагол движения, выбрав его из данных (идти - ходить, ехать - ездить, водить - вести, носить - нести, плыть - плавать, лететь – летать). 1) Корабль... к берегам Африки. 2) Экспедиция... на Крайний Север. 3) Студенты... на лекцию. 4) Экскурсовод... посетителей на новую выставку. 5) Лаборант осторожно... коллекцию в кабинет. 6) В этом музее экскурсантов... очень опытный работник. 7) Мой сокурсник всегда... с собой англо-русский словарь. в) Составьте и запишите 6 - 8 предложений с однонаправленными и 199 ненаправленными бесприставочными глаголами движения в форме настоящего времени. III. Глаголы движения однократные и многократные, слова–сигнализаторы при них а) Прочитайте предложения. Проанализируйте употребленные в них глаголы движения с учетом выражаемого ими характера передвижения (однократного или многократного). 1) На той стороне, в Козине, и школа, и трикотажная мастерская, детям и девушкам приходится постоянно ходить на ту сторону. (И.Овечкин). 2) Нас было шестеро неразлучных друзей... Вместе учились, вместе за город ездили. (В.Некрасов.) 3) Изредка навстречу нам плывут пароходы и баржи. (А.Приставкин.) 4) Ромашов любил ходить на вокзал по вечерам. (А.Куприн.) 5) Женщине из третьего купе на каждой большой станции носили телеграммы. (С.Одинцов.) 6) С полчаса ходил я по виноградным аллеям. (М.Лермонтов.) 7) С далекого Кавказа ехал в Москву Ковалев, бывший рабочий. (С.Антонов.) 8) Домработница с трудом несла тяжелую корзину на кухню. (С.Антонов.) 9) - Мужа я смотрю. Он у меня на грузовом пароходе плавает. (А.Приставкин.) б) Ответьте на вопросы, употребляя в ответах глаголы движения. Укажите обстоятельства, подчеркивающие многократный характер движения. Образец: Ты видел новую выставку? - Да, я уже ходил на выставку. 1) Вы часто посещаете художественные выставки? 2) Видел ли ты море? 3) Вы бывали когда-нибудь в Казани? 4) Вы часто бываете на море? 5) В прошлом году ты регулярно слушал лекции по искусству? 6) Были вы вчера на премьере спектакля? 7) Как часто вы посещаете театры? в) Напишите свои предложения, употребив в них глаголы, обозна 200 чающие: 1) однократно-направленное движение;

2) многократнонаправленное движение. IV. Категория способа передвижения а) В данных предложениях укажите глаголы, которые обозначают: 1) направленное однократное движение;

2) многократное движение в одном направлении;

3) ненаправленное движение или движение в разных направлениях;

4) движение как свойство предмета или же склонность к какомулибо движению;

5) многократное движение в двух направлениях (туда и оттуда). Разграничьте глаголы по способу передвижения. 1)Мне уже запрещено ходить к вам. (Ф.Достоевский.) 2) Встретился машинист с паровоза: успел набрать корзину белых грибов и теперь бежит на паровоз. (М.Пришвин.) 3) Два человека шли вместе по дороге и несли на плечах каждый свою ношу. (Л.Толстой.) 4) Несколько лучше шли те кони, которых вели под уздцы. (М.Пржевальский.) 5) К счастью, погода была тихая, и пруд словно застыл. Мы плыли довольно медленно. (И.Тургенев.) 6) Я часто ходил смотреть на величавую реку. (И.Тургенев.) 7) Ехать на этой лошади было для Ростова наслажденье. (Л.Толстой.) б) Сопоставьте данные пары предложений. Скажите, чем они отличаются по значению. Выпишите пары глаголов движения и определите их группу. С данными парами глаголов движения составьте свои предложения. 1) Когда мы ездили в Казань в прошлом году, вокзал еще не был достроен. - Когда мы ехали в Казань, мы видели, как быстро строился вокзал. 2) Когда он уже вез посылку на почту, он вспомнил, что забыл положить в нее коробку конфет. - Когда он возил посылку на почту, к нему заходил один знакомый. 3) Однажды, когда я ходил в литературный музей, я встретил там нашего преподавателя. - Когда я шел в музей, я встретил нашего преподавателя.

201 в) Прочитайте текст, определите его тему и основную мысль. Докажите, что текст принадлежит к стилю художественной литературы. Выделите в тексте бесприставочные глаголы движения, дайте их семантическую и морфолого-синтаксическую характеристику. Напишите содержание текста по памяти;

употребите вместо диалогической речи монологическую. Поезд вот-вот должен был отойти;

а я медленно шла по перрону с огромным тяжелым чемоданом. Казалось, что чемодан схватил меня за руку, не пускал. И тут откуда-то появился высокий худой парень. Он взял чемодан, и я сразу почувствовала легкость. Потом, уже в поезде, он сказал, что его зовут Антей. Так мы ехали в поезде с Антеем. И он все рассказывал мне, рассказывал. Мне стало казаться, что мы едем не с вечера, а уже очень давно: всю жизнь так стоим у окна и едем. Когда начало светать, за окном показалось какое-то мелкое озерцо. И на его глади два белых пятна. - Смотрите, снег, - сказала я. Мне почему-то показалось, что в воде плавают два комочка снега. - Это не снег, - возразил Антей, - это лебеди летели на север. И приводнились. Я никогда не видела диких лебедей. Мне не верилось, что они полетят, они были слишком неподвижными. Но они полетели. - Летят, - прошептала я. - Конечно, летят, - кивнул Антей. Для него это было в порядке вещей. (По Ю.Яковлеву.) V. Видовременные формы бесприставочных глаголов движения а) Прочитайте отрывок из повести Горького «Детство». Найдите в нем глаголы движения и объясните их употребление. Определите вид и время глаголов движения. Я, бабушка и мать ехали на пароходе. Сорок лет назад пароходы плавали медленно;

мы ехали до Нижнего очень долго, и я хорошо помню эти первые дни. Установилась хорошая погода, с утра до вечера я с бабушкой на па 202 лубе, под ясным небом. Незаметно плывет над Волгой солнце, каждый час все вокруг ново, все меняется;

зеленые горы, по берегам стоят города и села;

золотой осенний лист плывет по воде. (М.Горький.) б) Спишите предложения, вставляя в них глаголы движения в нужной видовременной форме. 1) Холодов ничего не сказал, взял свой список, сунул его в полевую сумку, которую … всегда на ремне через плечо. (И.Овечкин.) 2) Я думал, что ты мужчина, а ты еще ребенок, рано тебе... верхом. (М.Лермонтов.) 3) Молодая рыжая собака, очень похожая мордой на лисицу,... взад и вперед по тротуару. (А.Чехов.) 4)... без всякой цели быстрыми шагами по длинной прямой дороге - очень приятно. (И.Тургенев.) 5) Ромашов любил... на вокзал по вечерам. (А.Куприн.) 6) Я... из Гамбурга в Лондон на небольшом пароходе. (И.Тургенев.) 7) Два дня колдун героя..., На третий он пощады просит. (А.Пушкин.) 8) Авдотья старается отдышаться и опять уходит, а через несколько минут опять... ведро. (Гл.Успенский.) в) Составьте и запишите предложения, употребив в них бесприставочные глаголы движения в различных видовременных формах VI. Управление глаголов движения а) Допишите падежные окончания существительных, вставляя нужные предлоги. 1) Медленно плыли (озеро) белоснежные лебеди. 2) Я долго ходил (лес), собирая грибы. 3) Голенастые кулики бегают (полоса) прибрежного песка. 4) - Вы прежде летали (самолет)? 5) Сотни птиц с огромными, как у орлов, крыльями летели (берег). 6) Огромная собака гналась (испуганный человек). 7) Мустанги носились (загон), чувствуя приближение бури. 8) Змея ползла (моя нога.) б) Замените в данных предложениях глаголы одним из глаголов движения. Запишите эти предложения, обращая внимание на падеж существи 203 тельного и предлоги. 1) По утрам он отправляется в бассейн. 2) Мы часто слушаем концерты в консерватории. 3) Раньше мы бывали в Йошкар-Оле каждые каникулы. 4) Летом наша семья бывает на море. 5) Студенты первого курса уже посетили библиотечную выставку. 6) Раз в полгода я бываю в планетарии. 7) Мы любим посещать выставочный зал. в) Продолжите начатый рассказ, озаглавьте его. Употребите в нем бесприставочные глаголы движения. На работу и домой, на занятия и в школу, на совещания и лекции, в театры и музеи, на выставки, стадионы и за город мы едем городским и личным транспортом. Нельзя сейчас представить жизнь современного города без городского транспорта. Но было время, когда люди должны были ходить только пешком. Не было ни трамваев, ни автобусов, ни троллейбусов, ни метро. Первый вид транспорта - омнибус появился в Париже в XVII веке. Это был многоместный пассажирский экипаж, который везли лошади. Как далеко от этого шагнуло развитие транспорта!.. Приставочные глаголы движения Требуют особого внимания глаголы движения, специфичность которых проявляется при их префиксации: обилие приставок нестандартно воздействует на видовую форму глаголов данной группы. В связи с этим изучению специфических особенностей приставочных глаголов движения предшествует восстановление знаний о видах глагола, после чего работа над приставочными глаголами движения следует в определенном порядке. I. Направленность движения а) В данных предложениях найдите приставочные глаголы движения, выпишите их, разграничьте по семантическому признаку однонаправленности / ненаправленности.

204 1) Несколько офицеров влезли на деревья с биноклями. (К.Станюкович.) 2) Я перешел через улицу и вошел вслед за стариком в кондитерскую. (Ф.Достоевский.) 3) Когда я пробежал ворота, мне показалось, как будто идет человек. (Ф.Достоевский.) 4) В доме появились новые хозяева - военные. В парк вползли горячие и пыльные танки. (К.Паустовский.) 5) В две-три недели они объездили все петербургские окрестности. (Н.Гончаров.) 6) Я, часто оглядываясь, ожидал, что Валек меня догонит, однако я успел взойти на гору и подошел к часовне, а его все не было. (В.Короленко.) 7) Животное быстро перебежало наискось всю комнату и исчезло где-то около моего стула. (Ф.Достоевский.) 8) В ту же секунду фуражка слетела с его головы. (А.Фадеев.) б) Прочитайте строки из стихотворений А.Пушкина. В соответствии с условиями контекста выберите и употребите глаголы движения, данные в неопределенной форме, в нужной видовременной форме, учитывая направленность движения. 1) И тихо за порог (выйти - выходить) он в молчанье, Окован мрачною, безмолвною тоской. 2) Покройте попоной, мохнатым ковром;

В мой луг под уздцы (отвести - отводить). 3) Мы (выйти - выходить);

я мчался на быстром коне;

И кроткая жалость молчала во мне. 4) И отроки тотчас с конем (отойти - отходить), А князю другого коня (подводить - подвести). 5) «Нет! к мужчине молодому Страшно (подойти - подходить), Страшно (выходить - выйти) мне из дому Коню дать воды». 6) Вот гости честные нашли, За стол невесту (поводить - повести).

205 7) (Прийти - приходить) под липовые своды, На скат тригорского холма, Поклонник дружеской свободы, Веселья, граций и ума. 8) Три дня купеческая дочь Наташа пропадала;

Она на двор на третью ночь Без памяти (вбегать - вбежать). 9)... а ранний селянин, Готовясь уж косить высокий злак долин, Услыша бури шум, не (выходить - выйти) на работу И погрузится вновь в ленивую дремоту. 10) Но ты (прийти - приходить) опять со мщением и славой, И вновь твои враги падут. 11) Наутро сваха к ним на двор Нежданная (прийти - приходить). в) Составьте 7-8 предложений с однонаправленными и ненаправленными приставочными глаголами движения. II. Однократный / многократный характер передвижения а) Выделите в тексте слова-сигнализаторы, позволяющие безошибочно использовать глаголы движения в речи. В коммуне имени Дзержинского существовало неписаное правило: в столовую все обязаны были всегда приходить точно по сигналу. Опоздавший на пять минут входить туда не имел права. Некоторые, особенно старшие, все же иногда :задерживались в спальнях и приходили в столовую позже. Макаренко никогда не делал замечаний. Каждый день, выждав после сигнала пять минут, он подходил к двери столовой, где в вестибюле висела доска объявлений, и делал вид, будто его внимание привлекала именно эта доска.

206 Все опоздавшие сходили вниз по лестнице и, заметив Макаренко, мимо столовой шли прямо на завод. Так Антон Семенович приучил всех ходить в столовую вовремя... (По В.Зайцеву.) б) Выберите из данных внизу глаголов нужный по значению и вставьте в предложения. 1) Маленький птенец еще не умел … из окна. 2) В этот раз он... до своего места только через сутки. 3) Весь этот груз он собирался... один. 4) Когда я буду... через Москву, я дам вам телеграмму. 5) Мимо меня бесшумно... змея. 6) Она встала и... нерешительными шагами к двери. 7) Раненого положили на носилки и …. 8) Капитан обещал... нас до Одессы. Глаголы для вставки: унести – уносить, вылететь - вылетать, перетащить - перетаскивать, доехать - доезжать, довезти – довозить, проехать - проезжать, проползти - проползать, подойти – подходить. в) прочитайте текст на марийском языке, сопоставьте употребление глаголов движения в родном и русском языках. Письменно перескажите текст на русском языке. Кугезе мланде - Пошкудо-влак, лекса! К мнгыштыж, чыланат лекса!.. Пошкудовлак, лекса! Йк утыр талышна, ял мучко шарла. Ен-влак, икте-весе, уремыш куржын лектыт. Лыжгаяш тналше ош тувыран иктаж латкандаш ияшрак марий, калыкым кычкырен, урем дене тугак куржеш, кидыштыже алдыволак. Тудын тсш чеверген, канде тсан яндар кугу шинчаже чыла велкат ужын шукта, шышталге тсан тованалтше пш мардежыште лнгалтеш. Тудо теркупшыжым кшк нлтен рза, вурс гай йкш мндырк шергылтеш:

- Пошкудо-влак, лекса!

207 Самырык ен кшыл могырыш эртыш, шенгечше пурак гына тргалт кодо. Варажым тудо изурем велыш савырныш, орол прт чонгаш шуо да шогале. Шинчашкыже чанменге перныш, тудо керемым руалтыш. Чанйк обществыште улшо чыла яллашке йонгалт кайыш... (Н.Лекайн.) Расскажите, что вам известно о марийском писателе Никандре Сергеевиче Еремееве, писавшего под псевдонимом Никандр Лекайн.

III. Способ передвижения а) Прочитайте предложения, разграничьте глаголы движения по способу передвижения, назовите инфинитив и укажите непереходные глаголы. 1) Грязь была на этом проспекте такая, что, помню, один редактор так и не доехал до меня, извозчик отказался ехать, и гость пришел ко мне, утопая по колено в грязи. (М.Пришвин.) 2) Бирюк ввел мужика в комнату и посадил в угол. (И.Тургенев.) 3) Когда принесли ему пищу, он лежал на полу без чувств. (Л.Толстой.) 4) «Вы надолго сюда приехали?»- спросила она. - «Нет, я предполагаю завтра же выехать отсюда». (И.Тургенев.) 5) Капитан обещал довезти французов до Бреста. (К.Станюкович.) 6) Сороки перелетают с ракиты на ракиту. (И.Тургенев.) 7) Они по-прежнему приносили ей гостинцев, но она ничего не ела. (Ф.Достоевский.) 8) Часов в девять утра поезд на всех парах подходил к Петербургу. (Ф.Достоевский.) 9) Комендант часто уезжал на машине, ездил по району, появлялся то здесь, то там... Иногда он объезжал или обходил город ночами, появляясь то в ресторане, то в гостинице, то в кинотеатре. (Э.Казакевич.) б) Спишите текст, дописывая бесприставочные и приставочные глаголы движения. Назовите их инфинитив и укажите непереходные глаголы. Определите функцию глаголов движения в тексте. Над полями и лесом все ярче и ярче светит солнышко. Потемнели в полях дороги, посинел на реке лед.... грачи, торопятся поправлять свои старые гнезда. Зазвенели ручьи. Надулись на деревьях почки.

208 Увидели ребята у скворечен первых скворцов. Весело, радостно закричали:

-Скворцы! Скворцы... ! … на опушку заяц-беляк;

присел на пенек, огляделся. Ушки на макушке у робкого зайца. Смотрит заяц-беляк: … на опушку леса огромный лось. Остановился, слушает лось. А в глухом лесу... из берлоги медведица маленьких медвежат на первую прогулку. На полянке, у лесного ручейка, весело играют смешные, неуклюжие медвежата. Стройными косяками..., тянутся с юга гуси, показались первые журавли. Все теплее, шумнее и краше весна... (По И.Соколову-Микитову.) в) Прослушайте текст, перескажите его по ролям, используя в своей речи глаголы движения. Аист В древнем узбекском городе Бухаре стоит высокий минарет. Он очень старый. Ему почти 1000 лет. На верху минарета находится большое гнездо аиста. Каждую осень он улетает в жаркие страны и каждую весну снова возвращается в свое гнездо. Однажды минарет сказал:

- Послушай, аист, ты так давно живешь у меня. Каждую осень ты улетаешь и каждую весну прилетаешь снова ко мне. Почему ты никогда не принесешь мне подарка? - А какой же подарок ты хочешь? - спросил аист. - Принеси мне сапоги. - Хорошо, - сказал аист, - я принесу тебе сапоги. Осенью аист, как всегда, улетел, а весной прилетел обратно в Бухару. Прошло несколько дней. Аист ничего не говорил о подарке. Минарет же сначала тоже молчал, но потом не вытерпел и спросил:

- Послушай, аист, где же твой подарок?

209 - Подарок? Я принес тебе сапоги и поставил их вот здесь на земле. Но тебя не было, ты уходил, и их кто-то взял. - Какие глупости ты говоришь! - вскричал минарет. - Ты прекрасно знаешь, что я вот уже тысячу лет стою на месте и никуда не хожу. -А если ты никуда не ходишь, зачем же тебе сапоги?! IV. Значения приставок а) Спишите, обозначьте приставки в словах. Мы ехали, ехали, Ехали, ехали, К речке подъехали, Мост переехали, Дальше поехали. К горке подъехали, Въехали, съехали, Дальше поехали.

Какие оттенки значения придают различные приставки глаголу ехать? б) Прочитайте текст. В каком стиле он написан? Назовите его признаки. Найдите в тексте приставочные образования от глагола идти и определите, какие оттенки значения вносят в этот глагол приставки. Долина мало-помалу суживалась, и река сделалась порожистой. В горах появились осыпи и целые площади, обезлесевшие от пожаров. Зато внизу, в долине, лес преобразился: он стал смешанный – к лиственным породам примешалась хвоя. Километрах в двадцати пяти – тридцати от моря река разделилась надвое… Я взял ружье и пошел охотиться: надо было добыть чего-нибудь к ужину. Я прошел километра четыре, отыскал тропинку и пошел по ней. Скоро я заметил, что ветки деревьев стали хлестать меня по лицу. Наученный опытом, я понял, что тропа эта зверовая, и, опасаясь, как бы она не завела меня далеко в сторону, пошел напрямик. Приближался вечер, и потянуло прохладой. Вдруг радиус моего кругозора стал быстро сокращаться: навалился густой туман. Как будто 210 стеной отделил он меня от остального мира. Чтобы не заблудиться, я решил пройти к тропинке… (По В.Арсеньеву.) в) Продолжите предложения, используя данные в скобках приставочные глаголы движения. 1) В Йошкар-Оле проводится республиканская олимпиада школьников (съехаться). 2) Шоссе ремонтируют (объехать). 3) По этой тропинке опасно идти (обойти). 4) Олимпиада по русскому языку и литературе окончилась (разъехались). 5) Спортсмены прекрасно плавают (переплывать). 6) Дети играют в прятки (убежать). 7) Туристы оказались в гористой местности. Им предстоит нелегкий путь (залезть, сойти). V. Категория вида а) Подберите парные по виду глаголы движения. Обозначьте в глаголах несовершенного вида основу. 1) Уйти из дома -..., прийти к другу -..., пройти поле -..., зайти за здание -..., перейти улицу -.... 2) Выехать к морю -..., уехать в Москву -..., переехать дорогу -..., приехать из дома -..., заехать к родителям -.... б) Восстановите текст, поставив данные в инфинитиве бесприставочные и приставочные глаголы движения в нужной видовременной форме. На ипподроме Англичанин неторопливо (ехать) на ипподром, откуда одна за другой (съездить) во двор лошади, окончившие проминку. На кругу остались только Изумруд и тот огромный вороной жеребец, который повстречался с ним на проездке. Трибуны сплошь от низу до верху чернели густой человеческой толпой… Постепенно увеличивая ход, Изумруд (пробежать) вдоль трибуны и чувствовал, как тысяча глаз неотступно провожала его, и он ясно понимал, что эти глаза ждут от него быстрых движений, пол 211 ного напряжения сил, могучего биения сердца… Изумруд (обежать) последний заворот, наклоняясь вовнутрь всем телом. Трибуна вырастает, как живая, и от нее навстречу летит тысячеголосый рев, который пугает, волнует и радует Изумруда… И Изумруд стремительно (пронестись) мимо столба и разрывает контрольную нитку, даже не заметя этого. Белые листки афиш, зонтики, палки, шляпы кружатся и мелькают между движущимися лицами и руками. Англичанин мягко бросает вожжи. «Кончено. Спасибо, милый!» - говорит Изумруду это движение, и он, с трудом сдерживая инерцию бега, (проходить) шагом. (По А.Куприну.) в) Прочитайте и озаглавьте текст. Определите тип и стилистическую принадлежность текста. Понаблюдайте, как связаны предложения между собой? Как часто в тексте употребляются глаголы движения? Определите вид глаголов данной ЛСГ из текста. Запишите текст по памяти, по возможности сохранив в нем бесприставочные и приставочные глаголы движения. Долго шла девятилетняя Наташа со своим меньшим братом Антошкой в деревню, где жили бабушка и дедушка... - Отведи меня домой, я к маме хочу, - попросился Антошка... Вдруг дальняя молния разделила весь видимый мир пополам, и оттуда, с другой стороны, шел пыльный вихрь;

там раздался удар грома, сначала глухой и нестрашный, потом звук его раскатился и, повторившись, дошел до Наташи так близко, что она почувствовала боль в сердце. Наташа вошла в рожь, чтобы спрятаться с Антошкой;

она хотела наискось пробежать по ржи к дороге и по той дороге уйти от тучи к отцу и матери, но затем передумала, потому что боялась помять хлеб, и пошла по обочине ржи... Наташа спешила изо всех сил, ей лишь бы только донести Антошку домой, чтобы их не застала буря. (По А.Платонову.) 212 VI. Семантика видов а) В данных предложениях найдите приставочные глаголы движения, выпишите их, определите вид. 1) То и дело я бегал к реке взглянуть, не идет ли лед;

все мне чудилось, что прилетели скворцы. (А.Чехов.) 2) Он открыл калитку и вошел в ее дом смело, как никогда не входил. (Р.Фраерман.) 3) Я увезу тебя завтра, мы будем работать, мечты мои оживут. (А.Чехов.) 4) Вот сейчас дойдем до остановки и сядем в автобус. (В.Панова.) 5) Он начал приносить книги и старался читать их незаметно. (М.Горький.) 6) Я пойду раненых переносить. (К.Симонов.) 7) Яков помог ему встать и отвел к огню. (М.Горький.) 8) Я встал, чтобы походить по платформе до отхода поезда. (Л.Толстой.) 9) С лесных болот большими стаями полетели дикие утки. (К.Паустовский.) б) Переведите предложения на русский язык. Выделите в них бесприставочные и приставочные глаголы движения, определите вид;

сопоставьте их в родном и русском языках. 1) Палаткылаште тул йлен, йырваш ен-шамыч коштыныт да мутланеныт. 2) Изи айдеме-влак кугу пушенге-влак коклаште ошкеденыт. 3) Ме кечывал-велыш пароход дене ийына. 4) Кужу ппунеман дыр вдвара дене вдым нангая. 5) Автобус йоча-влакым кенеж лагерьыш нангая. 6) Те ондак самолет дене чонештенда мо? 7) Пошкудо рвезе шке шжаржым йоча садыш нангая. 8) Рвезылан машина дене кудалышташ пеш келшыш. в) Прочитайте и озаглавьте текст. Определите тип текста. Понаблюдайте, как связаны предложения между собой. Как часто в тексте употребляются глаголы движения? На основе наблюдений над текстом подготовьте сообщение на тему «Семантические и морфолого-синтаксические особенности глаголов движения в русском и марийском языках». Ласка весело бежала впереди по тропинке. Левин шел за нею быстрым, легким шагом, беспрестанно поглядывая на небо. Ему хотелось, что 213 бы солнце не взошло прежде, чем он дойдет до болота. Но солнце не мешкало. Месяц, еще светивший, когда он выходил, теперь только блестел, как кусок ртути... Прежде неопределенные пятна на дальнем поле теперь уже ясно были видны. Это были ржаные копны. В прозрачной тишине утра слышны были малейшие звуки. Пчелка со свистом пули пролетела мимо уха Левина. Он пригляделся и увидел еще другую и третью. Они вылетали из-за плетня пчельника и над коноплей скрывались по направлению к болоту. (Л.Толстой.) VII. Видовые пары глаголов движения а) В каждой группе предложений объясните употребление глаголов движения и значение, вносимое приставкой. Назовите видовые пары глаголов движения. А. 1) Поедет по магазинам, наберет товаров, не спрашивая цены, а потом я по счетам расплачивайся. (А.Островский.) 2) Я решился подойти к огонькам. (И.Тургенев.) Б. 1) Мы с бароном завтра венчаемся, завтра же уезжаем на кирпичный завод и послезавтра я уже в школе, начинается новая жизнь. (А.Чехов.) 2) Славная моя, хорошая... Золотая моя... Далеко вы ушли, не догонишь вас. (А.Чехов.) В. 1) Дачники проходят по усыпанным песком дорожкам... (Л.Толстой.) 2) Она постояла, раздумывая, стоит ли идти или нет, и, решив, что все равно уже поздно и все спят, тихонько прошла в коридор. (А.Гайдар.) 3) - Пусти, пусти, поди! - заговорила она и прошла в высокую дверь. (Л.Толстой.) б) В данных предложениях найдите глаголы движения, выпишите их и допишите к ним видовые пары. Объясните значение и употребление приставок. Запишите известные вам глаголы движения с этими приставками. 1) Капитан не сходил с мостика. (К.Станюкович.) 2) Я зашел в первую избу, окликнул хозяев, - никто не отвечал мне... Я перешел во вторую 214 избу - и во второй избе ни души. (И.Тургенев.) 3) Как-то в сумерки няня с озабоченным видом вошла в столовую и остановилась перед большими стенными часами. (М.Сизова.) 4) Дождливыми вечерами, если дед уходил из дома, бабушка устраивала в кухне интереснейшие собрания. (М.Горький.) 5) Я соскочил с плота, по пояс в воде добрался до берега и подбежал к старику. (К.Паустовский.) 6) Все трое прошли из просторной капитанской каюты на балкон и уселись там. (К.Станюкович.) 7) Яков Михайлович сообщал ему, в какие города привезли хлеб. (Е.Драбкина.) 8) Мы вышли и пошли через поле к реке, а оттуда к парку. (К.Паустовский.) в) Будьте редактором. Найдите и исправьте ошибки. Слава придет в лес всегда одной и той же дорожкой. У него здесь были свои друзья, и он сразу после школы, пока еще было светло, заходил их кормить. Кормушку для птиц Слава смастерил сам и устроил ее на большой, раскидистой березе. Первое время птицы боялись мальчика. Садились поодаль и ждали, когда он идет. Потом привыкли. Бывало, зайдет он к кормушкам, посвистит, и они сразу со всех сторон на зов летают. Первыми залетели, как всегда, синицы. Стоило Славе посвистеть, как они уже тут как тут. Следом летел поползень. Этот работяга никогда не пропускал время кормежки. Он даже не ждал, когда Слава положит в кормушку семечки. Выхватывал их прямо из рук мальчика и стремительно унес добычу. Затем запихивал семечки в расщелину дерева или в щелку коры и опять летал к Славе. Такая доверчивость мальчику нравилась. Накормив любимца, Слава шел в сторону и еще долго наблюдал за птицами, за их поведением. Синицы больше всего любили сало. Они сразу летали к нему, но клевали всегда по очереди, так же по очереди брали они и семечки. Зато свиристели и снегири прилетели к разложенным для них гроздьям рябины стайкой. Снегири клевали рябину не спеша, семена съедали, а мякоть выбрасывали, не то что хохлатые свиристели: те глотали 215 ягоды торопливо, целиком, потом сразу срывались с дерева и подлетали. (По В.Чаплиной.) VIII. Лексико-грамматическая омонимия а) Объясните, чем отличается значение выделенных глаголов движения. Напишите свои предложения, употребив в них данные глаголы движения с теми же значениями. А. 1) Двоих беспаспортных провели в угол двора... (М.Горький.) 2) Вронский провел скачку - то самое, что он и хотел сделать. (Л. Толстой.) Б. 1) Небо почти все очистилось, когда Наталья обошла сад. (И.Тургенев.) 2) Так как вкусы у моряков были разнообразные, то хозяинуфранцузу пришлось обходить каждого и запоминать, кто чего желает. (К.Станюкович.) б) Употребите с данными в скобках глаголами движения нужную приставку и поставьте глагол в соответствующей видовременной форме. Объясните случаи, где можно употребить глагол в обоих видах. 1) Каждый раз, когда мы... (идти – ходить) в читальню, там уже занимались студенты. 2) В нашу квартиру почтальон... (нести – носить) почту рано утром. 3) Через эту речку он... (плыть – плавать) очень легко. 4) Эти фрукты он... (везти – возить) с теплого юга. 5) Мы на самолете... (лететь – летать) через океан. в) Прочитайте выразительно текст;

определите, в каком стиле он написан. Найдите в тексте бесприставочные и приставочные глаголы движения, объясните их значение (семантику);

подберите к найденным глаголам, если это возможно, видовую пару. Как бы ни были хороши люди, у которых жил, как бы ни было по сердцу место, где прошли какие-то дни, где думалось, говорилось, и слушалось, и смотрелось, но ехать дальше - великое наслаждение! Все напряжено, все ликует: дальше, дальше на новые места, к новым людям! Еще раз обрадоваться движению, еще раз пойти или поехать, понестись на машине, на пароходе, в телеге, на поезде ли...

216 Едешь днем или ночью, утром или в сумерках, и все думается, что то, что было позади, вчера, - это хорошо, но не так хорошо, как будет впереди. (Ю.Казаков.) Письменно перескажите текст на марийском языке.

IX. Управление приставочных глаголов движения а) Объясните употребление приставочных глаголов движения в предложениях. Найдите существительные с предлогами, относящиеся к глаголам движения. Скажите, на какой вопрос они отвечают. 1) Нет, я был слишком счастлив, я не мог спать... Я потихоньку вышел в переднюю, надел шинель, отворил дверь и вышел на улицу. С бала я уехал в пятом часу, пока доехал домой, посидел дома, прошло еще часа два, так что, когда я вышел, уже было светло. (Л.Толстой.) 2) Он то и дело подходил то к одной, то к другой кучке матросов, слушал, что там говорили. (К.Станюкович.) 3) Старый князь после обеда ушёл к себе. (Л.Толстой.) 4) В темноте шумно влетали на балкон летучие мыши. (К.Станюкович.) 5) Я подошел к спящему, начал будить его. (И.Тургенев.) 6) Я вышел из-под навеса;

мельничиха поднялась и хотела уйти. (И.Тургенев.) б) Измените предложения, употребив в них вместо выделенных глаголов глаголы движения с противоположным значением (антонимы). Обратите внимание на предлоги и падежи существительных. Переведите предложения на марийский язык. 1) Студенты всей группой ушли в театр. 2) Пароход отплыл от пристани. 3) Доктор вошел в свой кабинет. 4) Багаж отнесли к машине. 5) Староста группы принес книги из библиотеки. 6) Поезд подошел к перрону. 7) Мой друг прилетел с Кавказа. в) Прочитайте отрывок из рассказа К.Паустовского «Дорога к озеру». Найдите бесприставочные и приставочные глаголы движения, определите, когда данные глаголы употреблены в прямых значениях, а когда - в пере 217 носных. Выделите существительные и предлоги при глаголах движения. Раскройте роль глаголов движения в построении текста. Дорога к озеру Сначала мы прошли через песчаное поле, заросшее бессмертником и полынью. Потом выбежали нам навстречу заросли молоденьких сосен. Сосновый лес встретил нас после горячих полей тишиной и прохладой. Высоко в косых солнечных лучах перелетывали, будто загораясь, синие сойки. Чистые лужи стояли на заросшей дороге, и через синие эти лужи проплывали облака. Запахло земляникой, нагретыми пнями. Заблестели на листьях орешника капли не то сосны, не то вчерашнего дождя... Мы пошли по лесной дороге. Лес делался все выше, таинственнее и темнее. На соснах застыла ручьями золотая смола. Сначала были еще видны колеи, давным-давно поросшие травой, но потом они исчезли, и розовый вереск закрыл всю дорогу сухим веселым ковром. Дорога привела нас к невысокому обрыву. Под ним расстилались мшары - густое и прогретое до корней березовое и осиновое мелколесье. Деревца тянулись из глубокого мха. По мху то тут, то там были разбросаны мелкие желтые цветы и валялись сухие ветки. Через мшары вела узкая тропа. Она обходила высокие кочки. В конце тропы черной синевой светилась вода - Боровое озеро. Мы осторожно пошли по мшарам. Из-под мха торчали острые, как копья, колки - остатки березовых и осиновых стволов. Начались заросли брусники. Одна щечка у каждой ягоды - та, что повернута к югу, - была совсем красная, а другая только начинала розоветь. Мы вышли к озеру. Трава выше пояса стояла по его берегам. Вода поплескивала в корнях старых деревьев. Вода в Боровом была черная, чистая. Острова белых лилий цвели по воде и приторно пахли. Ударила рыба, и лилии закачались... (К.Паустовский.) 218 X. Употребление глаголов движения в переносном значении а) Прочитайте предложения с глаголом движения привести. Определите, в каких случаях данный глагол употреблен в прямом значении, а в каких - в переносном. Имеются ли примеры, в которых слово привести не является глаголом движения, так как оно вошло в состав фразеологического оборота и вследствие этого потеряло свое прямое лексическое значение? 1) Привести ребенка домой. 2) Лестница в старом доме привела на чердак. 3) Новые факты привели к важному открытию. 4) Привести приговор в исполнение. 5) Привести цитату. 6) Не приведи бог. На основе данных примеров составьте предложения, используя глаголы привести, привезти в их прямых и переносных значениях. б) Прочитайте текст. Определите его стилистическую принадлежность. Отражает ли заглавие его основную мысль? Как бы вы озаглавили текст? Найдите в тексте глаголы движения и определите, в прямых или переносных значениях они употреблены. Длинноухий попутчик Это было в сентябре. По воздуху лениво плыли узловатые нити паутины. Я шел по дороге, которая вилась среди густой озими. Над озимью кружились ястребы. Один из ястребов вдруг ринулся на груду сорняка. Оттуда молнией вылетел русак. Как шар, покатился он по озими. Ястреб погнался за зверьком. Казалось, что зайцу несдобровать. Но, когда ястреб очутился над ним, русак быстро перевернулся на спину и хлестнул хищника задними лапами. Ястреб взмыл ввысь. Я наблюдал за поединком. Вдруг заяц неожиданно покатился на меня и присел. Я пошел по дороге, за мной последовал заяц. Я остановился, остановился и заяц. Так и шли мы с длинноухим попутчиком, а ястреб нас сопровождал.

219 Когда до леса оставалось шагов двадцать, заяц пустился наутек. Верный обед убежал у ястреба из-под носа. (По Н.Никольскому.) в) Приведите примеры пословиц и поговорок, содержащих в своем составе глаголы, обозначающие перемещение. Можно ли данные глаголы отнести к ЛСГ глаголов движения? Почему? Составьте текстповествование на тему одной из пословиц, употребите в нем бесприставочные и приставочные глаголы движения. XI. Функционирование глаголов движения в тексте а) Прочитайте отрывок из романа Ф.Достоевского «Преступление и наказание». Найдите глаголы движения, укажите их вид, подберите к ним, если это возможно, видовую пару. Был уже поздний вечер. Сумерки сгущались, полная луна светлела все ярче и ярче;

но как-то особенно душно было в воздухе. Люди толпой шли по улицам;

ремесленники и занятые люди расходились по домам, другие гуляли;

пахло известью, пылью, стоячею водой. Раскольников шел грустный и озабоченный;

он очень хорошо помнил, что вышел из дому с каким-то намерением, что надо было что-то сделать и поспешить, но что именно - он позабыл. Вдруг он остановился и увидел, что на другой стороне улицы, на тротуаре, стоит человек и машет ему рукой. Он пошел к нему через улицу, но вдруг этот человек повернулся и пошел как ни в чем не бывало, опустив голову, не оборачиваясь и не подавая вида, что звал его. «Да полно, звал ли он?» - подумал Раскольников, однако ж стал догонять. Человек вошел в ворота одного большого дома. Раскольников поскорей подошел к воротам и стал глядеть: не оглянется ли он и не позовет ли его? В самом деле, тот прошел всю подворотню и уже выходил во двор, как вдруг обернулся и опять точно как будто махнул ему. Раскольников тотчас же прошел подворотню, но во дворе человека уже не было. Стало быть, он вошел сейчас на первую лестницу. Раскольников побежал за ним.

220 В самом деле, двумя лестницами выше слышались еще чьи-то мерные, неспешные шаги... Ему стало страшно, но он пошел. Шум его собственных шагов его пугал и тревожил. А! квартира отворена настежь на лестницу;

он подумал и вошел. В передней было очень темно и пусто, ни души, как будто все вынесли;

тихонько, на цыпочках прошел он в гостиную: вся комната была ярко облита лунным светом... б) Переведите данные словосочетания на марийский язык и составьте с ними предложения. Обратите внимание на роль глаголов движения (бесприставочных и приставочных) в построении текста. Поехать в Крым;

плыть на пароходе;

съехать с горы;

сходить в зоопарк;

прокатиться в парке;

заплыть за черту;

залезть на дерево;

пройтись по парку;

уезжать из дома;

перетащить тяжести;

привезти подарки. в) Прочитайте текст. Какова его основная мысль? Установите логическую связь между предложениями. Раскройте роль глаголов движения в построении текста. Напишите изложение, употребив в нем бесприставочные и приставочные глаголы движения. Михайловские рощи Было раннее утро. Телега въехала в вековой сосновый лес. В траве, на обочине дороги, что-то белело. Я соскочил с телеги, подошел поближе и увидел дощечку. На ней была надпись черной краской. Я отвел мокрые стебли и прочел почти забытые слова: «В разные годы под вашу сень, Михайловские рощи, являлся я». - Что это? - спросил я возницу. - Михайловское,- улыбнулся он.- Отсюда начинается земля Александра Сергеевича. Тут всюду такие знаки стоят. Потом я находил такие дощечки в самых неожиданных местах. Однажды я зашел глубоко в ореховую чащу. Едва заметная тропинка терялась между кустами. Должно быть, по этой тропинке раз в неделю про 221 бегала босая девочка с корзиной ягод. Но и здесь, в этой заросли, я увидел дощечку. На ней была выдержка из письма Пушкина к Осиповой: «Нельзя ли мне приобрести Савкино? Я построил бы здесь избушку, поместил бы свои книги и приезжал бы проводить несколько месяцев в кругу моих старых и добрых друзей». Почему эта надпись очутилась здесь, я не мог догадаться, но скоро тропинка привела меня в деревню Савкино. Я изъездил почти всю страну, видел много мест, но ни одно из них не обладало такой внезапной лирической силой, как Михайловское. Летний праздник бывает в Михайловском каждый год в день рождения Пушкина. Сотни колхозных телег, украшенных лентами и бубенцами, съезжаются на луг, против пушкинского дома. К могиле Пушкина надо идти через пустынные монастырские дворы и подниматься по каменной лестнице, которая приводит на вершину холма, и здесь, на этой могиле, становится особенно ясно, что Пушкин был первым у нас народным поэтом. (По К.Паустовскому.) Предложенные нами варианты упражнений по теме «Глаголы движения» располагаются в строгой последовательности, обеспечивающей постепенный переход к уяснению нового материала после основательного усвоения старого. При этом мы руководствовались тем, что каждое новое умение или навык, как известно, осваиваются легче, если они развиваются на основе уже имеющихся знаний, умений и навыков, сформированных в ходе предшествующей работы. Таким образом, как справедливо отмечают М.А.Данилов и Б.П.Есипов, для обучающегося «создается как бы «лестница трудностей». Упражнения должны располагаться так, чтобы обучающийся был в состоянии взбираться по этой «лестнице»;

но это должна быть именно «лестница», а не плоское поле: если обучающийся будет поставлен перед необходимостью употреблять некоторое напряжение, доступное ему, то его способности будут лучше развиваться, умения будут совершенствоваться, становиться более твердыми» [94, с.327-328]. Эффективность работы по обучению бесприставочным и приставоч 222 ным глаголам движения зависит не только от характера и типов упражнений, а главным образом - от того, в какой системе и последовательности они представлены, от их взаимосвязи и разнообразия.

ПРИЛОЖЕНИЕ III Словарь русских глаголов движения и их марийские эквиваленты;

синонимы, антонимы ИДТИ, несов. Двигаться в проСтранстве в определенном направлении, ступая ногами, делая шаги ( о человеке и животном);

син. перемещаться, шагать [каяш, толаш]. Мальчик осторожно идет по заросшей из бани. ИДТИ, несов. Двигаться в пространстве в заданном направлении, ехать, плыть, лететь по маршруту (о средствах передвижения и людях, пользующихся ими);

син. перемещаться, следовать [куснаш, кусаралташ;

почеш каяш;

( транспорт, такси, автобус, пуш дене ) каяш, ияш, чонештылаш]. Самолеты идут низко над лесами назад к аэродрому. крапивой тропинке ХОДИТЬ, несов. Двигаться в пространстве в разных направлениях или в разное время, ступая ногами (о человеке, животном, совершающем повторяющиеся движения);

син. перемещаться, шагать [кошташ, коштедаш]. Она всюду ходила за ним: и в столовую, и на тренировки, и на соревнования. ХОДИТЬ, несов. Двигаться куда- л. с какой- л. целью в разных направлениях или в разное время;

син. расхаживать [кошташ;

мнешоньыш коштедаш]. Старик Стефан по-прежненему ходил время от времени на караванную дорогу, ожидая детей. ХОДИТЬ, несов. 1 и 2 л. не употр. Двигаться в разных направлениях взад и вперед ( преимущественно о неодушевленных предметах );

син. На крыльце передвигаться [куснылаш, тарванаш, тарванылаш, куснаш ]. запор дверь. со скрипом ходила не затворенная на БЕЖАТЬ, несов. Двигаться откудал. куда-л., усиленно, быстро перебирая ногами и резко отталкиваясь ими от поверхности земли;

син. мчаться, нестись [куржаш, кудалаш]. Торопясь к чаю с вареньем, Андрюшка бежит сломя голову из песочницы на веранду. БЕЖАТЬ, несов. и сов. Двигаться, удаляться откуда-л. быстро, поспешно, беспорядочно;

спасаться (спастись) бегством;

син. груб. прост. драпать, отступать, убегать, удирать разг. [чакнаш, шылын куржаш]. Они остановились, тяжело дыша, так как бежали издалека. БЕЖАТЬ, несов. и сов. Удаляться (удалиться) откуда-л. самовольно, уходя тайком, спасаясь от чего-л. нежелательного, совершать (совершить) побег;

спасаться (спастись) бегством;

син. Сбегать, убегать, разг. удирать [шылын куржаш;

утлен куржаш, чымалташ]. Накануне свадьбы неожиданно для всех невеста бежала от жениха. ЕХАТЬ, несов. Двигаться в какомл. направлении по суше, воде (о средствах передвижения) или при помощи каких-л. средств передви БЕГАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях усиленно скорым движением, быстро перебирая ногами, перемещаясь с места на место;

син. носиться [куржталаш, кудалышташ, чонештылаш]. По нападавшей в корни деревьев листве с шорохом бегали ежи.

ЕЗДИТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях по суше, воде (о средствах передвижения) или при помощи каких-л. средств передвижения жения;

син. катить [каяш, чымык- (о человеке);

син. кататься, колесить, таш].Молодые влюбленные вдвоем разъезжать [кошташ, кудалышташ;

шуехали на одной площадке позади ко кошташ, кудалышт кошташ]. Отец всех. ПЛЫТЬ, несов. Двигаться в определенном направлении по поверхности или в глубине воды при помощи приспособленных для этого органов (о рыбах и животных, живущих в воде) [ияш, ийын каяш]. Дельфин плыл к берегу, не подозревая о грозящей ему беде. ПЛЫТЬ, несов. Передвигаться в воде с помощью определенных движений тела, загребая, выталкивая воду назад (о человеке и животных, не живущих в воде), а также передвигаться по поверхности или в глубине воды при помощи специальных приспособлений(о корабле, лодке и т.п.) [йоген каяш, ияш, ийын каяш]. Барка плыла быстро, легко минуя мели. ПЛЫТЬ, несов., на чем. Перемещаться по поверхности воды в определенном направлении на водном транспорте (корабле, лодке и т.п.);

син. следовать [каяш, йоген каяш]. ПЛАВАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях по поверхности или в глубине воды при помощи специальных приспособлений (о корабле, лодке и т.п.) [ияш, каяш]. много ездил по делам, в одиночку, сам садился за руль. ПЛАВАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях по поверхности или в глубине воды;

передвигаться при помощи приспособленных для этого органов (о рыбах и животных, живущих в воде);

не тонуть, держаться на поверхности жидкости [ияш]. Утки парами плавали по глади небольшого красивого озера. ПЛАВАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях по воде с помощью определенных движений тела, силой своих движений, упором, греблей (о человеке и животных, не живущих в воде) [ияш, ийын каяш]. Маленькая собачка, с визгом барахтаясь, плавала у берега небольшого пруда.

Рыбак плыл на лодке вниз по реке.

Легкая моторная лодка целый день плавала по Енисею в поисках потерянных сетей.

ПЛЫТЬ, несов. Перен. Двигаться в определенном направлении в воздухе медленно и плавно, подобно тому как передвигается по поверхности или в глубине воды корабль, лодка и т.п.;

син. лететь, парить [ийын каяш, йоген каяш;

чонешташ;

шулдырым тарватыде чонештылаш]. Легко плыл над великой равниной трансконтинентальный авиалайнер. ПЛЫТЬ, несов. Перен. Двигаться в определенном направлении легко, как бы не прилагая усилий, подобно тому как передвигается рыба в воде (о человеке) [ийын каяш;

шыривури каяш]. В храме ею овладевали благостные чувства, и, возвращаясь домой, Марфа не шла, а плыла.

ПЛАВАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях по поверхности воды на водном транспорте (корабле, лодке и т.п.);

син. Сновать [(ен-влак) ияш;

(пуш) ийын каяш, тышке-тушко коштедаш]. ках. Все лето инженерыотпускники плавали по Оке на байдар ПЛАВАТЬ, несов. Перен. Двигаться в воздухе в разных направлениях медленно и плавно, словно в воде, в ее глубине или на поверхности;

син. летать, парить [чонешташ;

шулдырым тарватыде чонештылаш]. Тополиный пух плавал над прилавками, расположенными вдоль бульвара. ПЛАВАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях по течению воды (о множестве предметов);

син. сновать [ийын каяш;

тышке-тушко коштедаш]. На маленьком озере возле лесопилки плавало много древесных отходов.

ЛЕЗТЬ, несов., на что, во что. Двигаться, взбираясь вверх на что-л.

ЛАЗИТЬ, несов. Двигаться в различных направлениях или в разное время, или опускаясь вниз с чего-л., хватаясь при этом руками или цепляясь ногами;

син. карабкаться [кзаш, волаш;

кыртмен кзаш]. С завидным упорством мальчишки лезли, пыхтя, на старую каменную ограду, цепляясь руками за выступы. ЛЕЗТЬ, несов. Проникать во что-л., на что- л. или подо что- л., пробираясь ползком, согнувшись, [пураш, кзаш, возаш (йымаке, йымалан]. Мяч закатился под диван, и Танечке пришлось лезть за ним. ЛЕЗТЬ, несов., во что. Проникать куда-л., в какое-л. помещение тайком, крадучись;

син. Влезать, залезать [пураш, шолып раш;

пукзен шинчаш, пурен каяш;

шылаш]. Вор лез в окно. ЛЕЗТЬ, несов., во что. Проникать куда-л., забираясь рукой внутрь чего-л.;

син. влезать, залезать [шолып пураш;

кзен шинчаш, пурен каяш;

шылаш]. Он лезет в карман и достает много мелких монет. ПОЛЗТИ, несов. Перемещаться в определенном направлении по по хватаясь руками или цепляясь ногами за висящие предметы или отвесные плоскости, совершая повторяющиеся движения сверху вниз или снизу вверх;

син. карабкаться [кзаш, волаш;

кыртмен кзаш]. На горе Волчихе тренировались альпинисты: лазили по скалам с утра до вечера. ЛАЗИТЬ, несов. Двигаться, взбираясь вверх или спускаясь вниз, хватаясь руками или цепляясь ногами;

син. карабкаться [кзен шинчаш, пурен каяш, шолып пураш]. Илюша втайне от няни взбегал на галерею и лазил на голубятню.

ПОЛЗАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях по поверхности чего-л.

верхности чего-л. движениями всего лежачего тела или на коротеньких ножках (о пресмыкающихся, некоторых животных и насекомых) или припадая туловищем к поверхности и перебирая по ней конечностями (о человеке, животных) [нушкаш, ползла нушкын каяш]. Большая, специально натренированная овчарка вслед за солдатами вдоль тропы. ПОЛЗТИ, несов. Перен. Разг. Двигаться в определенном направлении очень медленно, с трудом, идти тихо, шаг за шагом, словно припадая туловищем к поверхности и перебирая конечностями (о человеке, животном, средствах передвижения и различных предметах);

син. разг. плестись, тащиться [нушкаш;

шдырнаш, шдырнылаш]. Переполненный трамвай медленно полз в сторону вокзала. ЛЕТЕТЬ, несов. Двигаться в определенном направлении, перемещаясь по воздуху с помощью крыльев (о птицах, насекомых и т.п.) [чонешташ]. В погожий осенний день ласточки дружной стайкой летели к югу.

всем телом, припадая туловищем к этой поверхности, перебирая по ней конечностями, либо двигаться на коротеньких ножках, лежа, тащась по земле (о человеке, животном) [нушкаш, нушкын кошташ]. Громадные сонные мухи ползали по заплесневелому деревянному срубу.

ПОЛЗАТЬ, несов. Перен. Двигаться в разных направлениях очень медленно, с трудом;

идти тихо, шаг за шагом, словно тащась по земле, припадая к ней телом (о средствах передвижения, различных предметах);

син. брести, плестись разг., тащиться разг. [нушкаш;

шдырнаш;

пыкше ошкылаш, йолым шдырен ошкылаш]. Хлебоуборочные комбайны медленно ползали по ярко-желтому пшеничному полю. ЛЕТАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях, перемещаясь по воздуху с помощью крыльев (о птицах, насекомых и т.п.) [чонештылаш]. Ласточки низко летали над землей, предвещая дождь.

ЛЕТЕТЬ, несов., на чем и без доп. Двигаться в определенном направлении по воздуху или в безвоздушном пространстве (о летательных машинах: самолетах, дирижаблях, космических кораблях и т.п.) или перемещаться по воздуху при помощи летательных аппаратов [чонешташ;

куснаш]. Туристическая группа из Монголии летела в Иерусалим в новом комфортабельном самолете. ЛЕТЕТЬ, несов. Двигаться в определенном направлении по воздуху силой ветра, толчка (о различных, обычно легких и небольших предметах) [чонешташ;

чонештыл кошташ]. Теннисный шарик низко летит над сеткой, и Штеренгарц не успевает его отбить. ЛЕТЕТЬ, несов. Перен. Двигаться в определенном направлении с большой скоростью по земной или водной поверхности, едва касаясь ее, быстро, как птица;

син. бежать, мчаться, нестись [чонешташ;

куржаш;

чымалташ, шикшалташ;

талын ийын каяш]. Матрена по приказанию летела хоть на край света.

ЛЕТАТЬ, несов., на чем и без доп. Двигаться в разных направлениях по воздуху или в безвоздушном пространстве (о летательных машинах: самолетах, дирижаблях, космических кораблях и т.п.) или перемещаться по воздуху при помощи летательных аппаратов [чонештылаш;

куснаш]. Каждый год мы летаем на самолете отдыхать на юг.

ТАЩИТЬ, несов., кого-что. Заставлять переместиться что-л. тяжелое снизу вверх, прилагая при этом значительные усилия;

син. волочить, тянуть [шдыраш, шдырен нангаяш;

шупшаш]. Картошку из погреба поднимали ведрами – привязывали их веревкой и тащили наверх. ТАЩИТЬ, несов., что. Перемещать, передвигать что-л. с усилием, не отрывая от поверхности чего-л.;

син. волочить [шдырен кондаш;

шдырен пурташ;

шупшын нангаяш, шупшаш]. Глеб тащил мешок по грязи. ТАЩИТЬ, несов., кого. Перемещать или заставлять кого-л. перемещаться;

тянуть за собой, держа за руки, за поводок и т.п.;

Pages:     | 1 | 2 || 4 |



© 2011 www.dissers.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.